Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:11] Hey, are you using these chair…? 你好 请问这些椅子你还要…
[00:12] Back off! 滚出
[00:17] Sunday Funday! 快乐星期天
[00:18] Sunday Funday! 快乐星期天
[00:21] Where have you been? 你死哪儿去了啊
[00:23] I’ve had to fight off wave after wave of hungry, cool dads 我不得不打退一波又一波饥饿的酷奶爸
[00:26] and trust-fund alts. 和信托基金小业务员
[00:28] It’s been like a hipster Game of Thrones up in this bitch. 简直就像嬉皮士版的《权力的游戏》一样
[00:31] Sorry, Ty drove me. 抱歉 泰开车送我来的
[00:33] You banged Ty last night? 你昨晚又跟泰搞上了吗
[00:34] Worse… he came over this morning 比那更糟 他是今天早上到我家的
[00:36] to invite me to the Tribeca Film Festival. 邀请我去参加翠贝卡电影节
[00:38] We’d leave tonight on a private plane. 我们今晚乘私人飞机过去
[00:41] Gretch… 格雷琴
[00:43] Tribeca is super hip. 翠贝卡简直是时尚先锋
[00:45] It, like, stands for something. 好像是 有着什么特殊意义的
[00:47] The triangle below Canal. 就运河街以南的三角地带啊
[00:48] No. Something real. 不 是真实的东西
[00:50] I’ll think of it later. 我晚些时候再想吧
[00:52] Private plane…! 私人飞机
[00:53] Private plane…! 私人飞机
[00:54] Dicks on a private plane… 私人飞机上的一堆鸡巴
[00:56] But Jimmy… 但是吉米
[00:57] Gretchen. 格雷琴
[00:58] Ty is famous. 泰可是名人
[01:00] Also, he’s a total dog, 而且 他就像条下流的狗
[01:01] so he’s never gonna want you to meet his gross Polish parents 所以他肯定不会让你去见他恶心的波兰父母的
[01:04] or tell you about his squash games 或跟你说他的壁球比赛的事
[01:05] or ask you to shave his butthole. 或让你给他剃肛毛
[01:08] Tell me you don’t shave Paul’s butthole. 告诉我你没给保罗剃肛毛
[01:10] Marriage is dark, Gretch. 婚姻是很黑暗的 格雷琴
[01:12] I want to go, but not even really, 我倒是想去 但又很犹豫
[01:14] because of Ty. 因为那是泰
[01:15] Right. Private plane, free champagne. 是啊 私人飞机 免费香槟
[01:18] No, here’s what’s keeping me up all night: 不 让我烦心到晚上睡不着的是
[01:21] Even though Jimmy’s a squirrelly guy, 尽管吉米是个奇葩
[01:22] when I look at him, 当我看着他的时候
[01:23] I swear I can see years into the future with this dude. 我发誓我可以看到好多年后还和他在一起
[01:27] And that is why I am thinking of getting on that plane. 所以我才想着要上飞机 断绝那种情况
[01:30] Geez… 天啊
[01:31] What are you going to do? 你打算怎么做啊
[01:34] I’m gonna have the best goddamn Sunday Funday ever 我先享受史上最棒的快乐星期天吧
[01:36] and figure it out later. 晚些时候再去想
[01:37] Figure it out later, dicks on a plane, 晚些时候再想 飞机上的大鸡巴
[01:39] Sunday Funday. 快乐星期天
[01:40] Sunday Funday! 快乐星期天
[01:41] Sunday Funday, biznitches! 快乐星期天 小碧池们
[01:45] Sunday Funday Better than a Monday 快乐星期天呀 好过星期一呀
[01:49] Can only do it one way 只有一种享受方法呀
[01:50] And that is the drunk way Sunday Funday… 喝得醉醺醺的呀 快乐星期天呀
[01:53] Bloody Mary and a triple whiskey neat. 要杯血腥玛丽和三料纯威士忌
[01:55] For the love of God, hurry. 苍天大地啊 快点上
[01:56] And that is the drunk way! 喝得醉醺醺的呀
[02:07] 总监 Ethan-泽生
[02:17] I can’t believe you agreed to come to Sunday Funday… 我真不敢相信你也会来参加快乐星期天活动
[02:20] Just because I decided to come to a “Drinking” brunch 尽管我决定参加一个”饮酒早午餐”活动
[02:22] does not mean I’m part of your juvenile ritual. 并不意味着我就属于你们这个”幼稚青少派”了
[02:25] Jimmy, sunday Funday is not juvenile. 吉米 快乐星期天才不是幼稚青少行为
[02:27] Sunday Funday is about 快乐星期天的宗旨
[02:28] participating in fun activities with friends. 在于和朋友一起参加有趣的活动
[02:31] Sunday Funday is about 快乐星期天的宗旨
[02:32] squeezing every drop of life out of the weekend… 在于充分享受周末的每一滴乐趣
[02:34] before Monday. 再去面临忙呆的周一
[02:36] Right, neither of you has a job. 事实上 你们俩都没工作
[02:38] You can not have a job and still hate Mondays. 就算没工作 也是可以讨厌周一的啊
[02:40] Like Garfield. 就跟加菲猫一样
[02:41] Like Garfield, Jimmy… Garfield. 就跟加菲猫一样 吉米 加菲猫
[02:44] well, you picked the right day to come– it’s my turn. 你来的日子很对 今天轮到我坐庄
[02:47] Oh, you take turns. 你们还轮流组织活动啊
[02:48] Yeah, two weeks ago, I made a list of activities. 是啊 两周前 我列了个活动清单
[02:50] Last week was Lindser’s. 上周是琳赛主办的
[02:52] Today is Edgar’s. 今天轮到埃德加了
[02:53] You may not believe this, 你或许不相信
[02:55] but I never got to lead a mission in Iraq. 但我当年在伊拉克时没当过行动负责人
[02:57] And I’m telling you, 我要告诉你们
[02:58] I have designed the ultimate Sunday Funday List Ever 我设计了一份史上最精彩的快乐星期天活动清单
[03:03] of All Time… Ever. 前无古人 后无来者
[03:05] What does it say? 上面写了哪些活动
[03:06] “Mooch off Jimmy, scream in your sleep, “跟吉米蹭吃蹭住 睡梦中突然嘶吼
[03:08] threaten people at Best Buy”? 在百思买威胁陌生人”吗
[03:10] No… 不是
[03:11] It’s a surprise. 是个惊喜哦
[03:12] Sunday Funday. 快乐星期天
[03:14] Sunday Funday. 快乐星期天
[03:16] – Sunday Funday. – Ooh, yeah, baby -快乐星期天 -噢耶 宝贝
[03:19] Can’t get enough of the Sunday Now 星期天的快乐享不够
[03:21] – Funday, sunday – And… -快乐日 星期天 -然后
[03:23] Fun… 快乐
[03:24] Really good stuff… really… 真的好棒 真的
[03:26] Those are the kind of people who do Sunday Funday. 那种才像是搞”快乐星期天”活动的人
[03:29] I’m from L.A. 我是洛杉矶本地仔
[03:31] Fun hipster shit is just poor Latino shit from ten years ago. 现在有趣的嬉皮士文化就是十年前的拉丁文化
[03:34] I’m telling you, 我跟你们说
[03:35] this is gonna be the most underground, 本周一定会成为史上最隐秘的
[03:39] unique and dope Sunday Funday Ever… 最独特 最令人兴奋的快乐星期天
[03:42] Hey, man, you, uh, dropped this. 嘿 老兄 你的这个掉了
[03:46] Thanks. 谢了
[03:47] Don’t worry about it. 别担心
[03:48] I think it’s really cool 我觉得你们
[03:49] that you guys are doing Sunday Funday, you know? 搞快乐星期天的活动真的很酷
[03:52] I kind of started it. 那算是我开的头
[03:54] Recognize these? 认得出这副墨镜吗
[03:57] From Drive? 《亡命驾驶》里的
[03:59] All right, man, have fun. 好吧 祝你们玩得愉快
[04:03] To Sunday Funday. 敬快乐星期天
[04:05] A Sunday, a Funday A better than a Monday. 快乐星期天呀 好过忙呆星期一呀
[04:08] Sunday Funday Sunday Funday 快乐星期天呀 快乐星期天呀
[04:13] Sunday Funday Ooh, yeah. 快乐星期天呀
[04:19] See you. 再见了
[04:20] Ty invited Gretchen to go to Tribeca. 泰邀请格雷琴去参加翠贝卡电影节
[04:23] They’re leaving tonight. 他们今晚就走
[04:25] Tribeca?! 翠贝卡
[04:26] It’s the triangle for canals, Jimmy. 就是”运河三角洲”的意思 吉米
[04:28] Tonight? 今晚吗
[04:30] Seriously? 真的吗
[04:32] Well, that’s fine. 那也没什么啊
[04:33] We’re both free to do what we want. 我们想做什么都可以去做
[04:35] You really want Ty flying Gretchen on a private plane 你真的想让泰用私人飞机载着格雷琴
[04:38] to a fancy film festival? 去一个高档电影节吗
[04:40] Look, she’s a big girl… 听着 她是个大姑娘了
[04:41] she can make her own decisions. 她有能力为自己做决定了
[04:42] No, she can’t! 不 她不行
[04:43] Her decisions are 99% dog shit. 她的决定99%都烂得跟狗屎一样
[04:46] She got LASIK at the Pasadena Flea Market. 她曾在小跳蚤市场做了个激光矫正视力手术
[04:48] For some perverse reason, 出于某些奇葩的原因
[04:50] you make her happy. 你让她很快乐
[04:51] So, ask yourself this: 所以请你自问一下
[04:54] Do you want Ty’s claws even deeper into her? 你希望泰的魔爪入侵她的身体吗
[04:57] Ready, Lindsanity? 准备好了吗 琳疯子
[04:59] You know, on second thought, 仔细一想
[05:00] I think I will witness this juvenile display myself. 我还是亲眼见证一下你们这”幼稚青少派”活动吧
[05:03] There’s near-constant drinking involved, right? 本活动全程几乎都是有酒水供应的对吧
[05:04] Near-constant. 几乎都有
[05:06] Well… okay. 哇 好吧
[05:07] Full squad! 全员出动
[05:08] Full squad! 全员出动
[05:09] Full squad! 全员出动
[05:10] Let’s go! 出发吧
[05:24] Why are records so gross? 唱片怎么这么恶心啊
[05:31] Hey, look. That other weird brunch group is here. 嘿 快看 吃早午餐时碰到的古怪小团体也来了
[05:35] Oh, no. 不好
[05:36] What? 怎么了
[05:37] Back at the restaurant, 刚刚在餐厅时
[05:39] I dropped the list and that guy returned it. 我把清单弄丢了 是那家伙捡到还给我的
[05:41] Aw, that was nice of him. 他人可真好
[05:43] No, don’t you see? 不是 你还没明白吗
[05:44] He copied the list. 他复制了那张清单
[05:46] Otherwise, why would he be at this exact, 不然的话 他怎么也会在这个
[05:48] obscure record store? 隐秘的唱片店里
[05:49] You’re being paranoid. 你也太偏执多疑了吧
[05:51] No… 不是
[05:52] I’ve let important intel slip into the wrong hands before. 我以前也曾让重要情报不幸落入敌手
[05:56] Najaf, 2009. 在纳杰夫 2009年的事了
[05:58] That did not turn out well. 那事的结果很惨烈
[06:03] Hey…pick a record, my treat. 嘿 选张唱片吧 我请客
[06:06] All right, big spender. 好吧 土豪
[06:11] 创世纪乐团 经典曲目合辑
[06:12] This one. 就这个吧
[06:13] Genesis… good. 创世纪乐团 很好
[06:15] Okay, but not until you tell me 好吧 但除非你先告诉我
[06:16] if you are a Peter Gabriel or a Phil Collins. 你是更喜欢皮特·加布里尔还是菲尔·科林斯
[06:19] They’re both good. 他们都很好啊
[06:22] What? 什么
[06:23] I like them both. 我同时喜欢他们二人
[06:24] What’s the big deal? 有什么大不了的
[06:25] The big deal is that 大不了的事就是
[06:27] you cannot like two things which are diametrically opposed. 你不能喜欢两个截然相反的东西啊
[06:33] And yet I do. 但我就这样
[06:37] Oh, hey…brunch guy. 你好啊 早午餐小哥
[06:39] – you know about this place, too? – Yeah. -你也知道这地方吗 -是啊
[06:41] I-I love it, it’s so… authentic. 我好爱这地方 非常淳朴
[06:45] That’s why it was on my list. 所以才会出现在我的清单上嘛
[06:46] Oh, cool, yeah. Mine, too. 很好 也在我的清单上
[07:01] Cramp. 手抽筋
[07:02] Oh, good. 好极了
[07:04] Sunday Funday. 快乐星期天
[07:11] Look! A baby record. 瞧啊 迷你唱片
[07:12] You rotten bitch! 你个烂婊子
[07:14] You’re leaving now? 你这就要走了吗
[07:15] Paul has a work barbecue. 保罗公司组织了个烧烤会
[07:17] I’m facing a major decision, 我正面临一个重大决定
[07:19] and you’re leaving me 你却要抛下我
[07:19] to go hang with those calorie-counting Restylane-monsters? 去陪那些节食瘦身 整容打针的老妖妇们
[07:22] I hate the salad-eaters, too, 我也恨那些只吃沙拉的人
[07:24] but I have to go. 但我必须得去
[07:26] Just stay for one more thing on the list. 把清单上的下个活动参加完了再走吧
[07:28] Please? 求你了
[07:28] Only if you buy me the little baby record. 除非你给我买一张迷你唱片
[07:36] You are the tensest dude in the world. 你真是全世界身上肉绷得最紧的人
[07:38] You can literally touch me anywhere. 你可以摸我身上的任何地方
[07:40] I’m not shy. 我没节操的
[07:42] Edgar, how did you narrow it down to this massage spot? 埃德加 你是怎么最终选定这家按摩中心的
[07:45] I mean, after all, 我是说 毕竟
[07:46] it’s so much easier to just not make choices, 不作出任何选择就要简单多了
[07:50] right, Gretch? 对吧 格雷琴
[07:51] Here we go. 又来了
[07:52] What are you talking about? 你在说些什么呢
[07:53] Peter Gabriel versus Phil Collins. 皮特·加布里尔和菲尔·科林斯
[07:55] Remember when Phil Collins drowned a guy? 你还记得菲尔·科林斯淹死一个人的事吗
[07:58] That’s not the story at all. 事实根本不是那样的
[07:59] That didn’t happen. 根本没发生过那种事
[08:01] It was disproven a billion times. 已经被否决无数次了
[08:03] He sent the guy front-row tickets. 他给那家伙寄了前排演出票
[08:05] Saying “Both” is just a cop-out. 说”都喜欢”只是一种逃避而已
[08:08] All right, that’s it. I’m helping you figure it out. 好吧 够了 我来帮你想明白
[08:10] Oh, god. 天啊
[08:15] Okay, so I could ask you– 听着 我可以问你
[08:17] “Solsbury Hill” 更爱《萨斯伯利山》[皮特作品]
[08:18] or “Against All Odds.” 还是《孤注一掷》[菲尔作品]
[08:20] Both great. 都很棒啊
[08:22] Wrong, 错
[08:23] which is why we’re going to come at this sideways, okay? 所以我们才要旁敲侧击地问出答案
[08:25] Number one: which do you prefer? 第一问 以下影星你更喜欢哪个
[08:28] Sean Connery or Roger Moore? 肖恩·康纳利还是罗杰·摩尔
[08:31] Daniel Craig. 丹尼尔·克雷格
[08:32] Update your references, old man. 跟上最新潮流吧 老男人
[08:34] Daniel Craig? 丹尼尔·克雷格
[08:35] He looks like an upset baby. 他看上去跟闹脾气的孩子一样
[08:40] Oh, my God, he does. 天呐 还真是
[08:44] Okay, eggs or pancakes? 听着 你喜欢鸡蛋还是烤饼
[08:47] Which one’s Phil Collins, 哪个代表菲尔·科林斯
[08:48] and which one’s Peter Gabriel? 哪个代表皮特·加布里尔
[08:50] Are you serious? 你没开玩笑吧
[08:51] Edgar, what are we doing here? 埃德加 我们到这儿来干什么
[08:53] The most obscure taco stand… 最隐秘的墨西哥卷饼摊
[08:56] What?! 搞什么
[08:59] Well, this place is over. 这地方算是毁了
[09:08] Oh, cool. You guys know about this place, too? 真好 你们也知道这地方吗
[09:17] Look, Jimmy, I like the Tarzan soundtrack, 听着 吉米 我喜欢《泰山》的原声带
[09:20] and I like the crappy Vampire Weekend song 也喜欢”吸血鬼周末”乐队的那首古怪的
[09:22] that name-checks Peter Gabriel. 提及了皮特·加布里尔的歌
[09:23] I’m down with it all. 我真的是海纳百川型的
[09:25] Why does this bother you so much? 你干嘛这么纠结这事
[09:27] It’s just such a lazy way of living. 你这真是一种极其懒惰的生活方式
[09:29] “Put it in my vagina or my butt. I don’t care.” “插阴道或是插屁眼都行 我不在乎”
[09:32] Sometimes you want both. 有时候你会喜欢”双插”呢
[09:34] Yeah, Jimmy. Sometimes you want both. 是啊 吉米 有时候就喜欢双插呢
[09:38] Anyway, your whole thesis is flawed. 反正 你的整个理论都是错的
[09:40] Not everything is one or the other. 不是任何事都是非此即彼的
[09:43] Edgar is both a patriot and a skeptic. 埃德加是个爱国者 也是个怀疑论者
[09:45] True dat. 对极了
[09:46] Lindsay’s both a wife and a skank. 琳赛是个人妻 也是个荡妇
[09:48] Recovering, 正在”治疗”
[09:49] but, yeah, totally. 不过你说的也很对
[09:51] I’m professional and completely unprofessional. 我做事很专业 有时候也完全公私不分
[09:54] Well, that’s true. 那倒是真的
[09:55] And, you, Jimmy– you’re… 而你呢 吉米 你…
[09:59] You’re just one thing. 你只有唯一的一面
[10:01] Exactly. 对极了
[10:02] Stop it. 快停下
[10:03] Oh, my God. 天啊
[10:09] Well, you’re very popular today. 你今天很忙啊
[10:11] I know. Sorry. 我懂的 抱歉
[10:14] There, I’m done. 好了 我发完了
[10:16] You know why I don’t want to 你知道我为什么不想
[10:17] pick Peter Gabriel or Phil Collins? 选皮特·加布里尔和菲尔·科林斯吗
[10:19] Because you are just waiting for me to pick wrong 因为你就故意等着我选错
[10:22] so you can judge me, 然后评判我
[10:23] and why would I want to put myself through that? 我为什么要坑自己呢
[10:27] Because I’m asking you to. 因为我请求你选一下
[10:35] You told him. 你告诉他了
[10:36] What?! No. 什么 才没有
[10:38] Gretch, stop overthinking everything. 格雷琴 别什么事都想太多
[10:41] He’s trying to be a good sport and hang out. 他是想当个好小伙 跟我们一起玩
[10:43] Just enjoy it. 你就好好享受吧
[10:44] Okay, I’ll try, but don’t leave. 好吧我尽量吧 但你不准走
[10:47] I know, it’s gonna suck so hard, 我懂的 一定会很惨的
[10:49] but Paul has been really patient. 但保罗一直等得很有耐心
[10:56] Wait. Has Paul been…? 等等 保罗是一直…
[10:58] You’ll make the right decision. 你会做出正确的决定的
[11:05] What’s next? 接下来是什么
[11:06] Come on, I’ll show you. 来吧 我带你们去
[11:08] It’s the best one yet. 简直是最棒的一项
[11:15] Faster! Faster! 再快点 再快点
[11:16] No, slow down! 不 慢点
[11:18] Shopping cart races were my favorite as a kid. 我小时候就喜欢玩购物车赛跑
[11:52] Jimmy! You okay? 吉米 你没事吧
[12:00] I just want to go home and shower! 我只想回家洗个澡
[12:03] What are we doing here? 我们到这儿来干什么
[12:04] Open houses are on the list. 待售房屋参观也是清单上的一项
[12:07] Plus, this real estate lady always has freshly baked cookies. 并且 这位房产经纪人总会准备新鲜出炉的饼干
[12:11] Great idea, Edgar. 好主意 埃德加
[12:13] A free activity where you can snoop on your neighbors 纯免费活动 你可以借此窥探邻居的隐私
[12:16] and judge their shitty taste? 并且评判他们稀烂的品位
[12:18] Yes, please. 来啦 不客气啦
[12:21] – Get upstairs. – What…?! -上楼去 -什么
[12:26] Quick, take a shower. 快点 洗个澡
[12:27] Come on, what… here? 不是吧 在这里吗
[12:29] Do what I say. 照我说的做
[12:29] I’ll get you some dry clothes. 我去给你找些干衣服
[12:31] Sunday Funday. 快乐星期天
[12:33] Oh, Gretchen, come on. 格雷琴 别这样
[12:47] Oh, right! I thought of another one, okay? 对了 我又想到一个选择题
[12:49] Chekov’s plays or Chekov’s short stor… 你是喜欢契科夫的戏剧还是他的短篇小说
[12:53] Gretchen? 格雷琴
[13:03] I know, it sounds amazing, Ty. 我懂的 听上去真的好棒 泰
[13:07] I gotta go. 我得挂了
[13:08] I’ll call you in a bit. 我待会儿再打给你
[13:11] The real estate lady said Jimmy left. 女房产经纪人说吉米已经走了
[13:13] He did?! 真的吗
[13:15] Well, sunday Funday’s over. 快乐星期天算是到此为止了
[13:16] No! We can’t quit now. 不 我们不能停下
[13:18] We don’t have a car. 我们又没车
[13:19] Jimmy drove. 是吉米开车来的
[13:23] Are you guys following us? 你们是在跟踪我们吗
[13:25] You son of a bitch. 你个狗日的混蛋
[13:26] You stole my list. 你偷了我的清单
[13:29] What are you talking about? 你在胡说什么呢
[13:30] Edgar. 埃德加
[13:30] Back at brunch, 在吃早午餐的时候
[13:32] I dropped the list and he clearly copied everything on it. 我的清单掉了 他显然复制了上面的一切项目
[13:36] He stole our Sunday Funday. 他窃取了我们的快乐星期天
[13:38] No, we didn’t. 不 我们没有
[13:39] Open houses are on your list, too? 你的清单上也有待售房屋参观这一项吗
[13:41] And this exact two-bedroom colonial charmer? 并且是这种两室一厅殖民风格的房屋
[13:45] We look for Patty Kohan’s open houses. 我们时刻关注帕蒂·科恩女士的待售房屋
[13:48] She always has cookies. 她总是会准备饼干
[13:51] What’s that in your hand, man? 你手上这是什么 老兄
[13:54] Looks like a cookie. 看上去像是饼干哦
[14:01] I like your sweatshirt. 我喜欢你的运动衫
[14:02] Oh, my God, thanks. 天啊 谢谢
[14:06] How’s your Sunday Funday going? 你的快乐星期天过得怎么样
[14:07] Actually, I’m just using it as a distraction 实际上 我只是想靠这个活动分散注意力
[14:09] so I don’t have to decide between two guys. 那样我就不用在两个男人间难以抉择了
[14:11] Oh, I hear you. 我完全懂的
[14:13] I am in love with Keith. 我爱上了凯斯
[14:16] The guy with the man bun? 那个头上盘发髻的男人吗
[14:17] We’ve been doing Sunday Funday for, like, two years, 我们的快乐星期天活动已经有两年了吧
[14:20] and he still calls me Sloppy Sweatshirt Girl. 他还是叫我”邋遢运动衫女孩”
[14:22] So I totally understand where you’re coming from. 我完全理解你现在的心情
[14:26] Yeah, cool. 行吧 好吧
[14:31] I need to talk to Lindsay. 我得跟琳赛谈一下
[14:32] She’s at Paul’s West Side barbecue. 她在参加保罗的高端西区烧烤会
[14:35] How are we gonna get there? 我们要怎么过去啊
[14:37] We don’t have a car. 我们又没车
[14:41] No. 不是吧
[14:43] No. 不要啊
[15:11] Excuse me. 打扰一下
[15:14] Ladies, I need to borrow dear Linds for a second. 女士们 我得稍微借用一下亲爱的小琳
[15:19] Toodles! 再见了
[15:43] – They’re not that bad. – I knew it! -她们也没那么差劲啦 -我就知道
[15:46] There is one over there dressed head-to-toe in riding gear. 刚刚有个人从头到脚穿的都是骑马装
[15:48] There is not a horse around for miles. 附近几英里都没有马呢
[15:50] Anyway, this is your fault! 总之 这都是你的错
[15:52] How?! 怎么会
[15:52] Around you I’m never the cool one. 在你身边 我永远都不是个酷女孩
[15:55] But with them, I’m the coolest. 但跟她们在一起 我却是最酷的
[15:57] By, like, miles. 甩她们几条街
[15:59] First, you get married, 你先是跑去结了婚
[16:00] then you abandon me for these Botoxed pterodactyls. 然后又为了这帮狂打肉毒杆菌的老女人甩了我
[16:03] I’ve never done that to you. 我可从没这么对待过你
[16:04] I don’t even have any other friends. 我根本没有其他朋友
[16:07] Plus, you lied when you said you were dreading coming here. 再说 你之前说你怕来这里是撒谎了
[16:10] I wasn’t lying. 我并没有撒谎
[16:11] That’s the weird thing. 那真是最奇怪的一点了
[16:12] I don’t even know exactly what I was dreading. 我都不知道我到底在畏惧什么
[16:15] I like the people. 我喜欢这些人
[16:16] I like the food. 也喜欢这里的食物
[16:18] I don’t know what it is. 我也不知道到底是什么原因
[16:20] Sweetie, Jenna wants to know 亲爱的 珍娜想知道
[16:22] if she should serve your spinach dip 她为你准备的菠菜酱
[16:25] with water crackers or toast points? 是该配清水饼干呢还是吐司片
[16:27] Just go away! 滚开吧你
[16:28] I’ll be right there! 我马上就来
[16:31] So, yeah. 真的
[16:33] I can’t quite put my finger on what it is I don’t like here. 我也琢磨不透我到底是不喜欢这里的什么
[16:37] What? 怎么了
[16:43] I mean, I’m sure at some point, 我敢确定 在某些时候
[16:44] everybody looks at their husband and is like, 每个人看着自己的老公都会觉得
[16:47] “Eh, that’s my future. That’s it. “得了 我的未来就是这样了 仅此而已了
[16:53] And why does it smell like ham all the time?” 为什么总是一股火腿味儿呢”
[16:58] That’s normal, right? 那很正常 对吧
[16:59] I hope not. 我希望不是
[17:03] I just wish I had what you have. 我只是希望我能拥有你所拥有的东西
[17:07] What do I have? 我拥有什么啊
[17:09] Someone I wanted to do Sunday Funday with. 我想与之共度快乐星期天的那个人
[17:12] Actually, he bailed. 实际上 他半路跑了
[17:14] I was hoping he’d stick around 我之前还希望他能留下
[17:15] to help me figure out what to do about Ty, 帮助我想清楚该怎么处理泰的那事
[17:17] but he’s… 但他…
[17:23] He’s here! 他来了
[17:35] Hey. Listen, um… 你好啊 听着
[17:38] Phil Collins– he has his merits, all right? 菲尔·科林斯 他有他的优点 对吧
[17:41] As lightweight and nutritionless they are. 尽管都是无足轻重和毫无营养的
[17:44] I mean really, “Land of Confusion,” 《困惑之地》 开什么玩笑啊
[17:46] with is leaden pleas for world peace 沉痛祈求世界和平
[17:48] and the healing power of love. 和爱的治愈力量
[17:50] Thank you, George Bernard Shaw. 谢你了啊 你当你是萧伯纳吗
[17:52] Give me a fortnight to machete my way through the dense… 给我两周 让我用砍刀…
[17:55] – Jimmy… – metaphoric thicket of those lyrics. -吉米 -在这充满寓意的歌词中杀出一条生路
[17:57] – Jimmy… – And while Peter Gabriel, he’s, -吉米 -相反 皮特·加布里尔这人呢
[17:59] he’s complex, dark, you know, interesting. 他这人很复杂 黑暗 有趣
[18:03] I recognize that 我意识到
[18:05] it can be nice to have some breezy “No Reply at All” fun. 偶尔听一点《石沉大海》那种轻柔曲子也挺好的
[18:11] You know, but following you around all day today 但是如果整天都萦绕着你
[18:14] just trying to convince you what to do? 试图说服你该怎么做
[18:16] Well, it’s… 那简直…
[18:18] it’s just made me feel, 那让我觉得…
[18:19] just-just made me feel a-ashamed and jealous and low. 让我觉得羞愧 嫉妒和低等
[18:27] Like Phil Collins when he wrote “Sussudio.” 就跟菲尔·科林斯写《苏苏迪奥》时那样
[18:29] Jimmy… 吉米
[18:30] But if one day, right? 但如果就一天
[18:31] Eggs forced you to choose between themselves and pancakes, 鸡蛋逼你在它们和烤饼之间做出选择
[18:36] and you chose the soggy, tasteless pancakes, 你却选择了湿哒哒的 无味的烤饼
[18:39] and you never ate eggs again, 再也不吃鸡蛋了
[18:41] I’m just saying eggs… 我是说那些鸡蛋
[18:45] eggs would be really sad. 鸡蛋会很伤心的
[18:47] – Jimmy. – What? -吉米 -怎么了
[18:48] If you don’t want me to go on this trip, 如果你不想让我去参加电影节
[18:50] just tell me. 就直说吧
[18:52] Don’t go. 别去
[18:54] Okay. 好吧
[18:56] I won’t. 我不去
[18:59] So, just to be clear. 现在说清楚一下
[19:00] On one side, it’s eggs, Peter Gabriel, and you, 一边是鸡蛋 皮特·加布里尔和你
[19:04] and on the other side it’s pancakes, Phil Collins, and Ty? 另一边是烤饼 菲尔·科林斯和泰 对吗
[19:08] You know, I’ve been drinking all day 我喝了一天的酒
[19:09] and honestly I’m not even sure anymore. 说实话我现在也不太清楚了
[19:10] Gretchen! 格雷琴
[19:12] I did it! 我成功了
[19:15] Good for you, sloppy Sweatshirt Girl. 好样的 邋遢运动衫女孩
[19:17] Good for… you. 好样的
[19:19] You want to get out of here? 你想闪人吗
[19:20] Immediately. 光速闪
[19:28] I just… 我只是…
[19:29] things have been messed up, 各种事情一团糟
[19:31] and I guess I thought if I could do a good job today, 我心想如果我今天能把这活动办好的话
[19:35] maybe I’d have the boost to get my shit back on track. 或许我就有勇气重新振作起来了
[19:40] Sorry, man. 抱歉 老兄
[19:42] It’s not your fault. 又不是你的错
[19:47] All right. 好吧
[19:50] My list! 我的清单
[19:52] I knew it! 我就知道
[19:53] Okay, okay, okay. Shit. Okay, look. 好吧 好吧 该死
[19:56] Look, these guys rely on me to come up with awesome, cool, 那些家伙每周都完全指望着我能找出
[20:00] underground cultural shit to do every single week. 超赞的 酷毙的 隐秘的文化场所
[20:02] You know how much pressure that puts on me? 你知道那让我有多大压力吗
[20:05] I got shingles trying to find a new Ethiopian restaurant. 我为了找到一家新的埃塞俄比亚餐厅 都得了带状疱疹
[20:09] Please don’t blow up my spot, man. Please! 求你别拆穿我的秘密 求你了
[20:12] Okay? 可以吗
[20:14] I have trouble making friends. 我能交到朋友不容易
[20:18] What? 什么
[20:20] I’m screwed up because I saw my friends die. 我的人生一团乱 是因为我亲眼看到朋友死了
[20:23] You’re screwed up because… 你的人生一团乱是因为…
[20:27] you’re just a really lame dude. 你真的是个很差劲的人
[20:30] Thanks for making me feel better. 谢谢你让我感觉好受些
[20:36] Wait, your friends died? 等等 你的朋友们死了吗
[20:39] The ones from today? 就今天那些人吗
[20:40] What happened?! 发生什么事了
[20:48] There you are, honey. 你在这儿啊 亲爱的
[20:49] I came to a decision about the toast points. 我想好该选择吐司片了
[20:53] Isabel was getting fussy 伊莎贝尔刚刚哭闹
[20:54] and I asked Paul to hold her for a second 我让保罗帮忙抱一会儿
[20:56] and she quieted right up. 她立刻就安静了
[20:57] I’m a natural. 我天生是个好奶爸
[20:58] What about you? 那你呢
[20:59] Gonna be ready for one of these guys soon? 准备好什么时候也生一个吗
[21:06] Oh, my God! 苍天啊
我爱上的人是奇葩

文章导航

Previous Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我爱上的人是奇葩(You're the Worst)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号