Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:24] Okay. 好吧
[00:26] ♪ Dorothy and Gretchen ♪ ♪多洛希和格雷琴 ♪
[00:27] ♪ Sayin’ hello in the mornin’. ♪ ♪ 早上互相道早安♪
[00:32] Okay. 好吧
[00:33] Bye. 再见
[00:35] I’ll see you later. 回头见
[00:38] Can you get rid of that? 你能把这玩意儿处理掉吗
[00:40] Guns freak me out. 枪支会吓到我
[00:42] 950 grams. 950克
[00:44] They say the human soul weighs 21 grams. 有人说人的灵魂重量为21克
[00:46] Never mind. I’ll do it. 算了 我来处理吧
[00:49] Hey, that’s your best garbage bag. 嘿 那是你最好的垃圾袋了啊
[00:51] You going somewhere? 你要去什么地方吗
[00:52] I’m just staying at Lindsay’s for a bit. 我得去琳赛家住一段时间
[00:54] She needs help with everything. 她各方面都需要 帮助
[00:56] See ya. 再见
[01:18] ♪ I see you calling, but I just keep stalling ♪ *我看到你的电话 但我就是不接*
[01:23] ♪ New phone, who ‘dis? ♪ *新手机 你哪位*
[01:25] ♪ Who ‘dis? ♪ *你哪位*
[01:26] Killer hook, Linds. “勾耳”部分唱得真棒
[01:27] Thanks. 谢啦
[01:28] And guess what. 你们猜怎么着
[01:29] We’re going to Fire 103 today 我们今天要去”火热103″
[01:31] to drop the song on Trace’s show. 在特雷西的节目上播这首歌
[01:33] Nice! 真棒
[01:34] Well, I better get back to it. 我还是继续去休息吧
[01:37] Oh, creating a human life. 创造一个新生命
[01:39] I got to tell you, it is so fulfilling. 我必须说 真是让人无比满足
[01:42] But making a grammatical nightmare of a song 不过 跟格雷琴的神经病客户一起
[01:44] With Gretchen’s psychopath client, 做出一首充满文法错误的歌
[01:46] That’s a really big deal, 那也是件大事哦
[01:48] You know, for you. 至少对你而言是这样
[01:51] Tomorrow I’m eating runny cheese 明天我要去吃多汁奶酪
[01:52] And going on an inverted roller coaster. 然后去坐逆向过山车
[01:54] – Want to come? – Okay. -你想一起去吗 -好吧
[01:55] Oh, sorry, I forgot. 抱歉 我忘了
[01:57] You can’t ever do anything fun 你参加不了好玩的活动了
[01:59] Because you’re ruining your body with some ginger-headed parasite. 因为你正在用一个红发寄生虫毁灭你的身体
[02:03] Whatever. 随你怎么说
[02:04] In five months, I will be on a disney cruise with my family, 5个月后 我将和我的家人一起参加迪斯尼巡游
[02:07] While you’re at divorce court, 你却坐在离婚法庭里
[02:08] Looking back on the time someone took pity on you 回首别人可怜你的时光
[02:11] And let you sing on their stupid song. 让你演唱他们那首烂歌
[02:15] “New phone who ‘dis” is not a stupid song. 《新手机 你哪位》才不是烂歌
[02:18] It’s about texting! 它是关于发短信的歌
[02:20] 嘿 我醒来时你已经不在了 你干什么去了
[02:28] “K”? K是谁啊
[02:31] You weren’t lying. 你还真没撒谎呢
[02:33] Was that 2010? 那是2010年的吗
[02:34] Giant slalom. 大型障碍滑雪赛的
[02:37] So what happened? 后来发生了什么事
[02:38] Well, here was me a couple of months later 这是几个月之后的我
[02:40] At the winter x games, out of my gourd 参加冬季X极限比赛 当时脑子完全失控
[02:42] on a couple of bong loads of Shaun White’s sour diesel. 因为抽了好多肖恩·怀特给的特级大麻
[02:47] Well, you are skiing the general idea of the course. 你这就是常规的滑雪啊
[02:49] You’re pole adjacent. Christ! 你在用滑雪杆往前跳 天啊
[02:51] Oh, god! 天啊
[02:52] Oh, that is… Oh, no! 那真是…不要啊
[02:54] I broke my leg in a dozen places. 我的腿多处碎裂
[02:56] If you listen close, you can hear 如果你仔细听 能听到解说员
[02:57] Brent Musburger gag back a puke. 布伦特·马斯伯格吐了又咽回去的声音
[02:59] So I hung it up, 于是我就告别了滑雪运动
[03:01] And then my grandpa died, 然后我爷爷死了
[03:02] And I took over his bar. 我就接管了他的酒吧
[03:04] Life is long. 人生漫长
[03:05] That it is, my gimpy friend. 的确如此 我的瘸腿朋友
[03:10] So, skiers. 滑雪运动员啊
[03:12] You guys must have large feet 你们的脚一定很大吧
[03:14] In order to balance properly, right? 才能保持平衡 对吧
[03:20] My, what big, silly feet you have. 天啊 你的脚可真大啊
[03:23] Fitting boots to those 给这样的脚穿上靴子
[03:25] would give Giles Kevinson a heart attack. 一定会让吉尔斯·凯文森激动得犯心脏病
[03:27] Oh, a buckle your shoes deep cut. 《扣好鞋子》那剧的铁杆粉丝啊
[03:29] I’m so mad that we never got a happy ending 我真是超级愤怒 希斯德和比特克丝
[03:32] between Heathstead and Beatrix. 没有获得幸福的结局
[03:34] You’ve not seen the holiday special? 你没看节日特集吗
[03:35] There’s a holiday special? 竟然还有个节日特集吗
[03:36] Yes, I own a copy. 没错 我有碟哦
[03:38] What happens? Do they kiss? 发生了什么 他们接吻了吗
[03:39] Don’t say anything. 别剧透
[03:40] Go get it. I have to watch it now. 快去拿 我马上就要看
[03:42] I doubt you have an all-region dvd player. 你应该没有适用各区的DVD播放机吧
[03:44] I don’t even know what that is! 我都不知道那是什么
[03:46] Can I come over and watch? 我能去你家看吗
[03:49] Come on, come on. 拜托 拜托
[03:51] – Come on. – Okay. -拜托 -好吧
[03:53] Give me a second. 给我点时间
[03:54] Come on, come on. 拜托 拜托
[03:55] 嘿 你似乎很忙 我要带个朋友回家
[03:56] Come on, come on, 拜托 拜托
[03:57] Come on, come on, come on. 拜托 拜托 拜托
[03:58] Come on! Come on, come on, come on, come on, come on, 拜托 拜托 拜托 拜托 拜托 拜托
[04:01] Come on, come on, 拜托 拜托
[04:03] Come on, come on, come on. 拜托 拜托 拜托
[04:04] Okay, let’s go. 好吧 我们走吧
[04:23] Okay, that was, uh, 好了 刚刚这首歌是
[04:25] “New phone who ‘dis?” 《新手机 你谁啊》
[04:27] The first solo single by my man Sam Dresden. 由山姆·德雷斯顿带来的首支独唱单曲
[04:31] Caller, you’re on Fire 103. 来电听众 这里是火焰103节目组
[04:33] Tell me what you think. 告诉我你的看法
[04:35] Wack. 很怪
[04:36] Thoughts on Dresden’s new song? 对德雷斯顿新歌的看法呢
[04:38] Wack as hell. 古怪得要命
[04:39] You’re on with Trace. Go. 我是特雷西 请说
[04:41] A step back creatively. 简直是创意上的倒退
[04:42] Without his former collaborators, 没有他以前的合作者
[04:44] Dresden leans on typewriter drums 德雷斯顿只能依靠
[04:45] And almost unmotivated tempo shifts. 几乎是混乱的拍子变换
[04:47] Not helped by the thin female vocals. 那个尖锐的女高音更是帮倒忙
[04:50] He said I sounded thin! 他说我的嗓音很尖锐
[04:51] Man, my tempo shifts are unmotivated on purpose. 天啊 我的拍子变换是故意搞成混乱形式的
[04:55] Gretchen Cutler, 我是格雷琴·卡特勒
[04:55] Caliber publicity. 卡利波公关公司的
[04:57] I think it’s important to consider 我觉得很重要的一点就是必须
[04:58] side projects separate from the main artists. 把大歌星的小项目和他本人分开来看
[05:00] Uh, Temple of the dog, Chris Gaines. 比如犬之圣殿乐队 克里斯·吉恩斯
[05:02] These are really old references. 举的例子都好老
[05:04] I’ll look stuff up. Anyway, context. 我会去查些资料的 总之 不能脱离语境
[05:08] I went to commercial as soon as you started talking, 你一开口说话 我就切入广告了
[05:11] And your client bailed on my show. 你的客户竟然半道甩脸子走人
[05:13] Shit. 糟糕
[05:18] Could you transfer some funds from the account ending in 3278? 你能从那个尾数为3278的账户里转些钱过来吗
[05:22] I’m sorry, sir. 抱歉 先生
[05:23] That checking account is overdrawn. 那个账户已经透支了
[05:26] Hey, babe! 嘿 宝贝
[05:28] I can have one. 我可以喝一杯的
[05:29] I’m celebrating. 我在庆祝呢
[05:31] Lindsay’s song totally tanked on the radio. 琳赛的歌在电台上搞砸了
[05:34] I need you to get me some food. 我需要你去给我弄些食物
[05:36] Write this down. 快记下来啊
[05:39] Two… 两个…
[05:40] Two beef and cheddars from Arby’s, 从阿比店里买两个牛肉和切达干酪三明治
[05:42] A birthday cake, red vines, 一个生日蛋糕 红蜡糖
[05:44] Skinnylicious salmon rolls from cheesecake factory, 芝士蛋糕工厂家的三文鱼卷
[05:46] A large popcorn from AMC– just buy the ticket and leave. AMC影院的大桶爆米花 买了票不要看直接走
[05:48] Oh, man, I don’t have any cash. 天啊 我身上没有现金了
[05:50] You never have cash lately. Just put it on the card. 你最近老是没现金啊 就用卡吧
[05:53] We need points for the cruise anyway. 我们反正也需要积分去参加巡游
[05:54] Oh, yeah, doy. 是哦 好
[05:56] Thanks for the food, daddy! “谢谢你买的食物 爹地”
[06:13] – Sam! – Why would you let me do that show? -山姆 -你为什么要我上这种节目
[06:15] Because you wanted to. 因为你想上的啊
[06:16] You said, and I quote, “Get your negligent ass 你之前说了 我引用下 “动起你懒惰的身子
[06:20] Down to fire 103. We doin’ a show.” 立刻去火焰103节目组 我们要做节目”
[06:22] My blood sugar was low! 当时我的血糖太低
[06:23] You’re supposed to give me some goddamn almonds! 你该给我弄些杏仁吃才对
[06:25] I am doing the best I can, Sam! 我已经尽我所能了 山姆
[06:27] Then do someone else’s best, like Hillary Clinton 那就尽其他人所能 比如希拉里·克林顿
[06:30] or Tori Amos circa Little Earthquakes. 或《小地震》时期的多莉·艾莫丝一样
[06:32] What are you on right now, honestly? 你在服用什么药 实话说
[06:34] – And don’t lie to me. – Adderall. -别骗我 -安非他命
[06:36] And it’s not even working anymore. 而且已经不管用了
[06:37] This entire feud is your fault, 这一整个争端都是你的错
[06:40] and those dis tracks contain some shit that, quite frankly, 那些双方相互攻击的歌 坦白说
[06:43] I’m having some problems recovering from. 对我造成了永久性的伤害
[06:45] Honey Nutz and Shitstain literally haven’t said anything 蜜蛋和施斯坦说的那些关于你的事
[06:48] about you that isn’t true. 明明都是真的
[06:49] They said your grandma’s a whore, 他们说你奶奶是个妓女
[06:51] You don’t have the head shape for a five-panel hat, 你的头型确实驾驭不了五片帽
[06:53] your built-ins aren’t original, 你的室内装修也不是原始的
[06:55] you’re not licensed to teach Meisner… 你也没有资格去教迈斯纳…
[06:56] Hold up, hold up! 打住 打住
[06:58] They said my built-ins aren’t original? 他们说我的装修不是原始的
[07:01] How did they know? 他们怎么知道
[07:03] Listen, They nailed shit back then 听着 以前都是用钉子钉东西的
[07:05] instead of using dowels, Gretchen. 而不是用暗榫 格雷琴
[07:06] There were no dowels! 我家里一个暗榫都没有
[07:07] There were no dowels! 一个暗榫都没有
[07:10] Never! 绝对没
[07:11] There were no dowels! 一个暗榫都没有
[07:19] You’re still coming to my improv grad performance, right? 你还会来我的即兴喜剧毕业演出吧
[07:21] Oh, how could I squander the opportunity 我怎么忍心错过这次
[07:24] to see the gifted thespians of the Wednesday 3:00 P.M. Show? 周三下午3点天才演员的演出
[07:29] So I’m going to a barbecue tomorrow 我明天要和多洛希以前的团队
[07:30] with Dorothy’s old team. 一起去户外烧烤
[07:33] I’m a little nervous. 我有点紧张
[07:34] Just mimic everything they do 模仿他们的一切举止
[07:37] like a rapidly mutating virus. 像迅速变异的病毒一样
[07:39] I think I’m just gonna be myself. 我想我还是做自己吧
[07:42] That’s the worst version of you. 那样的你最没劲了
[07:45] So, Gretchen told me she’s staying at Lindsay’s. 格雷琴说她要待在琳赛家
[07:50] Something going on? 出什么事了吗
[07:51] We’re fine. Go away. 我们没事 走开
[07:59] Go, go, go. 开始 开始
[08:07] Here’s the last of the wellies. 这是最后的雨靴了
[08:09] Oh, look. 看啊
[08:10] It’s starting to snow. 开始下雪了
[08:14] Is this it? 就是这一刻吗
[08:21] Beatrix, can I fetch you a pair of wellies? 比特克丝 我能给你拿双雨靴吗
[08:24] – Oh, my god. – Oh, Heathstead, -我的天啊 -噢 希斯德
[08:27] I’m not here for bleeding boots. 我来这不是为了该死的靴子
[08:30] Well, Beatrix, 好吧 比特克丝
[08:33] It’s been a right pleasure 能为你系上鞋子
[08:35] buckling your shoes. 是我的荣幸
[08:38] What are you doing?! 你干什么呢
[08:49] I forgot one thing. 我忘了一件事
[08:50] Do it, do it! 快上 快上
[08:54] They’re kissing. 他们接吻了
[08:56] Jimmy, they’re kissing. 吉米 他们接吻了
[08:57] Oh, my god! 我的天啊
[09:00] Oh, finally. 终于啊
[09:01] Okay! Look, the truth is, 好了 听着 实际上
[09:05] I have a girlfriend. 我有女朋友了
[09:07] – Who? Greasy-hair queen of dragons? – Yeah. -谁 那个头发油油的”龙妈”吗 -对
[09:11] Oh, jesus. 老天爷
[09:14] So, I’m gonna go. 我要走了
[09:16] And I’m gonna take this DVD 我要带走这张DVD
[09:19] and this DVD player 以及这个播放器
[09:21] and this HDMI cord. 还有这个高清线
[09:39] I don’t know how I let it go so far, 我不知道怎么到了这种地步
[09:41] but I am in big trouble, Paul, with a girl from the internet. 但我有大麻烦了 保罗 跟网上认识的一个妹子
[09:44] What girl? 什么妹子
[09:48] Fun! Great shot, nerd! 真好玩 真牛 呆子
[09:53] I’m a money slave. 我成了钱奴
[09:54] – A money what? – A money slave. -钱什么 -钱奴
[09:55] I let a girl from the internet control my finances. 我让网上认识的一个妹子控制我的财务
[09:58] It’s like S and M, 就好比性虐待
[09:59] but instead of physical pain, 但没有身体上的疼痛
[10:00] it’s financial pain. 而是金钱上的疼痛
[10:03] Little pig boy, pay for my invisalign. 小猪崽 给我付牙齿矫正器的钱
[10:06] Send money, loser! 汇钱过来 废物
[10:08] That’s my goddess, Kasia. 那是我的女神 卡莎
[10:10] In the last four months, I’ve given her, like, a hundo. 过去的四个月里 我给了她大概十万
[10:13] $100,000?! 10万美金
[10:17] Nice fart, Paul! 屁真响 保罗
[10:19] Real poppy! 和真拉了一样
[10:23] I’m ending it. Kasia’s gone rogue. 我必须结束这事 卡莎已经失控了
[10:25] If I don’t give her $15k, 如果我不给她1.5万美金
[10:27] She’s gonna tell Becca. 她就会告诉贝卡
[10:28] You got to help me. 你必须帮帮我
[10:30] We’re family. 我们是一家人
[10:32] Okay, of course, Vernon. 好的 当然了 弗南
[10:34] Oh, geez. 天吶
[10:35] Thanks, Paul. 谢谢你 保罗
[10:40] When I was 12, 我12岁那年
[10:41] me and my buddy, Slider, jacked off next to each other 我和我哥们斯莱德 在一次野营时
[10:44] on a camping trip. 肩并肩打了飞机
[10:45] Why are you telling me that? 你为什么要告诉我这个
[10:47] Nothing. 没什么
[10:49] Just memories. 只是往事浮现
[11:02] You’re here! 你来了
[11:02] Hey, guys, you remember Edgar. 伙计们 你们记得埃德加吗
[11:05] – Hey, man. – Uh, hi. Hey. -你好 伙计 -你好
[11:07] I, uh, I brought this. 我带来了这个
[11:09] Oh, wine, thanks. 是红酒啊 谢谢
[11:15] Oh, damn it, my back! 该死 我的背部
[11:16] – Are you okay? – Oh, yeah. It just hurts -你没事吧 -没事 只是好疼
[11:18] ’cause my dick’s so big. 因为我的鸡巴太大了
[11:21] Nah, he’s always showing us his tiny dick, 没有啦 他总是给我们看他的小鸡巴
[11:23] and the bit is he pretends like it’s all big. 这个梗是他假装鸡巴很大
[11:26] So your back doesn’t hurt? 所以你的后背并不疼
[11:27] No, actually it does. 不 其实很疼
[11:28] Last week, my neighbor’s pit bull attacked me 上周我邻居家的斗牛犬
[11:29] When I was carrying a pizza. 在我拿披萨时攻击了我
[11:32] That actually wasn’t a bit. 那其实不是个梗
[11:34] Yeah, it’s really bad– I have to sleep in a water brace. 对 情况很糟 我必须睡在水袋里
[11:37] Probably end up in a wheelchair. 可能最后要坐轮椅
[11:37] Oh, my god, I’m sorry. 我的天啊 我很遗憾
[11:40] I’m just kidding, man. That was a bit. 我在开玩笑呢 这是个梗
[11:45] Oh, there’s the team that I coached– 那是我曾经指导过的团队
[11:47] “Beverley hills with an extra e.” “贝弗雷山庄”
[11:49] I should probably go say hi. 我应该去打个招呼
[11:51] You good? 你没事吧
[11:52] Oh, y-yeah, yeah, totally. 没事 没事 绝对的
[11:56] Oh, hey. You know Edgar? 嘿 你知道埃德加吧
[11:58] He’s the one putting it in Dorothy 是他把”那玩意儿”插进多洛希体内
[11:59] and taking it back out again. 然后又拿了出来
[12:01] Nah, I usually just leave it in. 没有啦 我通常会留在里面
[12:05] Uh… So, anyway, 好吧 总之
[12:05] I’m putting this packet together for the new Hee Haw reboot. 我正在组织重启《嘻哈》这部剧
[12:08] Man, that… 伙计 那个…
[12:13] Goddamn it. What?! 该死的 搞什么
[12:17] Hello. 你好啊
[12:21] Red licorice vodka? 红甘草伏特加
[12:23] Were you expecting Chris Hansen? 你在等克里斯·汉森吗
[12:25] Why are you here? 你怎么来了
[12:26] Last night, a certifiable fox hit on me, 昨晚 有个精神病荡妇勾引我
[12:29] and I did not respond. 我没有回应
[12:31] I masturbated furiously afterwards, 然后我疯狂地撸了一发
[12:33] but only after I’d rejected her. 但是在我拒绝她后
[12:35] You need to stop. 你必须停下了
[12:37] It’s like you have amnesia. 你就像是得了失忆症
[12:39] Every day, you think things are gonna be different, 每一天 你都认为情况会有所不同
[12:41] and I’ll just be happy. 我会变快乐
[12:43] Well, maybe you can understand this. 也许你可以听懂这番话
[12:47] I feel nothing. 我失去了感觉
[12:50] About anything. 对一切事物都是
[12:53] Dogs, candy, old Blondie records, 狗狗 软糖 金发乐队老唱片
[12:55] nachos, you, us, nothing. 玉米片 你 我们 都没感觉
[12:58] So for the last time, please go. 我再说最后一遍 请你走吧
[13:25] You’re listening to clockin’ out with Trace 您正在收听特雷西的广播节目
[13:27] on fire 103. 就在火热103电台
[13:29] Yeah, welcome back now. 好的 欢迎回来
[13:31] Everybody’s been talking about what happened on yesterday’s show. 所有人都在谈论昨天节目上发生的事
[13:35] So when Sam called up, looking to apologize, I was like, 当山姆打电话来要道歉时 我说
[13:38] “You need to come down here, man-to-man, “你得过来一趟 面对面地说
[13:41] face-to-Trace.” 面对我特雷西”
[13:42] I wasn’t trying to be disrespectful by walking out yesterday. 我昨天起身走掉 没有不敬的意思
[13:46] Hold up, hold up. 慢着 慢着
[13:47] I got a surprise for you. 我给你准备了一个惊喜
[13:49] In the building– S-stain and Honey Nutz! 来做客的是 施斯坦和蜜蛋
[13:53] Live on fire 103, ’cause we keeps it real here. 火热103独家直播 因为我们追求真实
[13:56] Gentlemen. 先生们
[13:59] So, Sam, 山姆
[14:02] You had something to say? 你有什么话想说吗
[14:04] I feel bad for walking out yesterday. 我很抱歉昨天中途离开
[14:06] But I’m happy that I’m here now, 但我很开心我今天来了
[14:09] So I can tell you… 我可以告诉你们
[14:11] What nasty mother y’all are! 你们都是一群臭狗日的
[14:13] You, Shitstain! 草泥马 屎斯坦
[14:15] You, honey nutz! 草泥马 蜜蛋
[14:17] And you, Trace! 还有你 特雷西
[14:20] Almonds, Sam, almonds, almonds. I don’t want no goddamn almonds. 杏仁 山姆 杏仁 杏仁 我不想吃该死的杏仁
[14:23] Well, caller, you on with Trace, go. 来电听众 我是特雷西 说吧
[14:25] I mean, Sam, you coming off like a bitch. 山姆 你简直像个婊子一样
[14:29] Who you calling a bitch? 你叫谁婊子
[14:31] I will kill you. 我会杀了你
[14:32] Come down to the station. 来电台啊
[14:34] Fine, what’s the address? 好啊 地址在哪
[14:35] Oh, you don’t have Google? 你没有谷歌吗
[14:38] Look it up, you poor-as-shit, no-search-engine-having 去查吧 你个穷成狗的 搜索引擎都没有的
[14:41] hand-job prostitute! 整天自插的臭婊子
[14:43] I am a one in a generation. 我可是时代骄子
[14:46] A disrupter. 一个卓尔不群的人
[14:47] You know how in that Charlie Chaplin movie, there’s this ho, 你知道卓别林的电影里 有个婊子
[14:50] walking and talking on a cell phone even though it’s 1928? 边走边用手机 尽管那是在1928年
[14:53] I’m that future-ass cell phone ho! 我就是那个属于未来的用手机的贱婊
[14:56] Trace, I’m out here every day, 特雷西 我每天都在行动
[14:59] Changing the face of everything– 改变所有东西的面目
[15:02] Music, art, amusement parks, 音乐 艺术 游乐园
[15:06] Farm-to-table, claymation, laser shows… 农场到餐桌 泥塑动画 激光表演
[15:11] Oh, whoa, careful, man, that’s medicinal. 小心 伙计 那可是药用大麻
[15:14] They call me Dr. Weed. 他们叫我大麻博士
[15:17] They call me Dr. Weed…! 他们都叫我大麻博士
[15:21] Boy, I’m gonna get you some water. 天呐 我去给你倒点水
[15:23] They call me Dr. Weed, bitch! 他们叫我大麻博士 婊子
[15:29] No way Dorothy doesn’t love this. 多洛希不可能不喜欢
[15:34] Hey, come hang out. 嘿 一起玩嘛
[15:36] Look, I’m sorry, I shouldn’t have gotten so messed up. 听着 我很抱歉 我不应该搞得这么一团乱
[15:39] It happens, let’s go. 像这种事也正常 走吧
[15:40] – I’m so over this party. – I’m sorry. I apologize. -我不想在这派对上待了 -对不起 我道歉
[15:43] From the bottom of my… 发自内心…
[15:48] Jesus christ, Edgar, put those away. 天呐 埃德加 快收起来
[15:51] Dr. Weed… is going to live… 大麻博士 将会…
[15:54] Forever! 永生
[15:56] Cannonball! 超级炮弹
[16:01] I only have one thing to say to you fools, 我只有一件事要跟你们这群蠢货说
[16:03] And it is this– how dare you?! 那就是 你们好大胆子
[16:06] You stopped coming to sessions. 你都不来参加心理咨询了
[16:07] All of my success is for us. 我的成功都属于我们
[16:09] Because unlike you, I’m loyal as shit. 因为跟你们不一样 我非常忠诚
[16:12] Then why didn’t you show up 那你为什么没去
[16:13] to Jaclyn’s dental school graduation? 杰奎琳牙医学校的毕业典礼
[16:14] I told you, I don’t like hanging out 我告诉过你们了 我不喜欢跟那些
[16:16] with those rich USC assholes. 南加州大学的有钱混蛋们一起玩
[16:18] Your dad is a lawyer for CBS. 你爸还是CBS台的律师呢
[16:26] Which one of y’all is Sam? 哪个是山姆啊
[16:27] Are you that bitch that called the station? 你就是那个打电话到电台的婊子吗
[16:30] Oh, no! 不
[16:31] He got that Denzel face. 他现在的表情跟丹泽尔一样
[16:33] Size her up, man. 盯着她点 兄弟
[16:35] – Stop it! – Get up, stain! -住手 -起来 斯坦
[16:36] Stop it! 住手
[16:38] You got to fight, Stain! Get up, stain! 你得拼命打才行 斯坦 快起来 斯坦
[16:40] Stain! 斯坦
[16:41] Oh, I’m sorry. 抱歉
[16:44] Oh, I’m ready for you now. 我现在准备好跟你打了
[16:51] “Can’t afford a search engine.” 用不起搜索引擎是吧
[17:03] – Run. – Let’s go! -跑 -快走
[17:14] You okay, man? 你还好吗 兄弟
[17:16] That was crazy. 太疯狂了
[17:17] That little one was kind of hot, though. 不过那个娇小的有点性感
[17:21] Guys, I’m sorry. 兄弟们 我很抱歉
[17:23] Me, too, man. 我也是 兄弟
[17:25] I’m sorry, too. 我也很抱歉
[17:26] Take me to my Volt. 扶我上我的车吧
[17:31] That little one can swing, man. 那个体型娇小的挥拳真厉害啊
[17:38] I mean, who does Lindsay think she is? 琳赛以为她是谁啊
[17:40] She’s not even a trained singer. 她都没接受过唱歌方面的培训
[17:42] I’m the one who was almost on kids incorporated. 我当年才是那个差点成为小童星的人呢
[17:52] Ugh, that bitch. 那个婊子
[17:53] I know, right?! 我也觉得 对吧
[17:55] Can’t even believe we’re sisters sometimes. 有时候真不敢相信我们竟是亲姐妹
[18:03] Uh, uh, honey? Honey? 亲爱的 亲爱的
[18:05] Honey, if you could…? 亲爱的 你能不能…
[18:10] We’re closed. 打烊了
[18:14] Why are your lips all red? 为什么你的嘴唇都红了
[18:16] Oh, flavored vodka. 因为喝了调味伏特加
[18:20] – You want some coffee? – Nah. -要来点咖啡吗 -不用
[18:22] How about some scotch? 不如喝威士忌吧
[18:28] Hey, uh, wait, dor… 等等 多..
[18:30] Dorothy, wait. 多洛希 等等
[18:32] I didn’t do anything your friends don’t do, 我做的都是你朋友做过的啊
[18:34] and you spent seven years with them. 你还跟他们在一起7年了呢
[18:37] No, I wasted seven years on them. 不 我在他们身上浪费了7年
[18:39] I woke up one day in a rotting victorian with three smelly dudes. 我每天跟三个臭男人一起醒来
[18:42] And then you came along, a new person, 然后你出现了 一个全新的人
[18:44] who’s honest and sweet and rare. 诚实 贴心 罕见
[18:48] But you know what, maybe I just make bad decisions. 但你知道吗 也许是我做了个错误的决定
[18:49] I mean, I bought a chocolate fountain– who does that? 我买了一个巧克力喷泉 谁会干这种事啊
[18:54] I don’t want to be a bad decision. 我不想成为一个错误决定
[18:56] I’m 33, I need my life to move forward. 我才33岁 我的人生必须前进
[18:59] Uh, uh, Jimmy told me that I shouldn’t be… 吉米告诉我 我不应该
[19:00] Okay, I should have known. 好吧 我早就该知道的
[19:01] Don’t ever listen to Jimmy’s advice about me. 别听吉米说的任何有关我的建议
[19:04] Okay. 好
[19:07] Do you still like me? 你还喜欢我吗
[19:10] Of course I do. 当然
[19:11] So much that it sucks. 太喜欢了 以至于感觉很糟
[19:31] That fight really scared me, Gretch. 那场架真的吓死我了 格雷琴
[19:33] Lying in that trash, 倒在那堆垃圾里
[19:36] my life flashed before my eyes. 过往的生活在我的眼前浮现
[19:40] Dick. 鸡巴
[19:42] Following Smash Mouth around Europe. 追随破嘴乐团在欧洲巡演
[19:44] Negative after negative customer service interaction. 一次又一次失败的客服经历
[19:48] Divorce. 离婚
[19:50] More dick. 更多鸡巴
[19:51] I realized I really need to get my shit together. 我意识到我真的需要好好振作一下了
[19:57] Hey, are you okay? 嘿 你还好吗
[20:01] When I pulled a gun on that girl, coked out of my face, 当我掏出枪对准那个姑娘时
[20:04] I suddenly felt this strange feeling. 我突然有种奇怪的感觉
[20:08] I was bored. 我感觉很无聊
[20:10] You were bored almost getting murdered by female gang ladies? 差点被一群黑帮女人杀死 你还觉得无聊
[20:15] That’s really messed up, isn’t it? 我真是没救了 对吧
[20:19] Yes. 是的
[20:23] This isn’t working anymore. 这对我已经没用了
[20:30] I’m sorry you don’t feel anything, Gretchen. 我很遗憾你现在毫无感觉 格雷琴
[20:34] Me, too. 我也是
[20:45] Okay. 好吧
[20:46] Right, let’s play… A hypothetical. 好了 我们来玩 假设游戏吧
[20:52] All right, so let’s say I was your boyfriend. 假设我是你的男朋友
[20:55] Okay. 好吧
[20:56] Could I drink here for free? 我能来这里免费喝酒吗
[20:58] Of course. 当然
[20:59] Could I have my own stool? 能给我一个专用椅吗
[21:02] Sure. 当然
[21:03] With a plaque with my name on it. 上面还有刻着我名字的小牌子
[21:06] Wait, in this fantasy, 等等 在这幻想世界中
[21:07] you get everything you want? 你能得到你想要的一切吗
[21:09] Free drinks, 免费酒水
[21:10] Your own stool. 你的专用椅
[21:12] What do I get? 那我能得到什么
[21:14] Well, you have to ask for what you want. 你得说出你想要的东西啊
[21:18] Would you dedicate your book to me? 能在你的书致谢名单上加上我吗
[21:21] Absolutely. 当然
[21:24] Where would your plaque be? 你的小牌子放在哪里好呢
[21:25] Well, here. 就这里
[21:27] Where? 哪里
[21:28] Here. Look close. 这里 靠近点看
[21:31] Can you picture it? 你能想象吗
[21:33] It’ll be so beautiful. 一定非常漂亮
[21:46] – I should go. – Yeah. -我该走了 -好吧
[21:58] Night, Nina. 晚安 妮娜
[22:00] Night, Jimmy. 晚安 吉米
[22:12] I forgot one thing. 我忘了一件事
我爱上的人是奇葩

文章导航

Previous Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我爱上的人是奇葩(You're the Worst)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号