Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[01:32] Hey, Jimmy! 嘿 吉米
[02:08] Thanks. 谢谢
[02:18] How’s that fence holding up? 栅栏还牢靠吗
[02:20] Fine, Jimmy. 挺好 吉米
[02:44] At the sound of the tone, 听到提示音时
[02:45] the time will be 2:58 and 30 seconds. 时间是2点58分30秒
[03:16] Hey, Ringo. 嘿 林格
[03:18] What episode are we on? 我们看到哪集了
[03:20] Uh, 15. 第15集
[03:22] Did your power go out last night? 你那边昨晚停电了吗
[03:25] Nope. 没有
[03:26] Mine did. 我这边停了
[03:28] It’s back on now. 现在又来了
[03:29] Probably a loose hook-up. 可能是连接处松了
[03:31] So if you think this stunt is a little too dangerous, 如果你觉得这特技太危险了
[03:33] then we can come up with something else. 那我们就想点别的
[03:34] We’ll stick to the script. 我们还是按剧本来吧
[03:36] Yeah, Colt’s right. The only way we stand a chance 没错 柯尔特说得对 我们想靠这片子
[03:38] of making a buck on this picture is if we come in on budget. 挣到钱的唯一办法就是不要超预算
[03:41] The budget doesn’t matter; the world’s waiting to see my script. 预算不要紧 全世界都等着看我的剧本呢
[03:44] Come on, Harry, do you really think 拜托 哈利 你不会真以为
[03:46] that the world is waiting to see 全世界都在等着看一部
[03:48] a low-budget flick called… Death Car Hookers. 叫《死亡汽车妓女》的低成本电影吧
[03:52] Goddamn it. 该死的
[03:54] Come on. 快点
[03:57] I rewrote the car wash scene, so we do it outside and we save… 我重写了洗车那场戏 要在外面拍 这样我们省…
[04:02] Hey-ya, Burt. 好呀 伯特
[04:05] We were just wondering if you wanted to take a walk with us. 我们就想问问你想不想跟我们一起出去走走
[04:09] A walk to where? 走去哪儿
[04:11] Uh, just a little walk. For fun. 就随便走走 图个乐子
[04:13] The gas station’s selling something called boba tea. 加油站在卖什么波霸奶茶
[04:27] Goddamn old people. 那帮老不死的
[04:33] That Fall Guy. 《替死鬼》
[04:37] ♪ And you know, in your heart ♪ ♪要知道 在你心里♪
[04:40] ♪ There is no reason ♪ ♪毫无道理♪
[04:44] ♪ He can no more change your mind ♪ ♪他再难改你心意♪
[04:47] ♪ Than you can change a season ♪ ♪就像你无法改变四季♪
[04:53] ♪ How long has it been, since you said good-bye to him? ♪ ♪从你跟他道别起 过去多久了♪
[04:59] ♪ How long has it been? ♪ ♪过去多久了♪
[05:06] Hey, Jimmy. 嘿 吉米
[05:08] Good set. 表现不错
[05:10] I’ve never heard a guy do Meredith Brooks’s “Bitch” Before. 我以前还从没听过男生唱玛瑞斯·布鲁克斯的《贱人》
[05:12] It was pretty cool. 挺不错的
[05:16] I read that book you recommended, 我读了你推荐的那本书
[05:17] the Henning Mankell memoir. 《亨宁·曼凯尔回忆录》
[05:19] It was really affecting. 真的好感人
[05:21] Of course. 是啊
[05:22] Yeah, I’ll give you some more recommendations, if you like. 如果你喜欢的话 我可以再给你推荐几本
[05:26] Thanks. 谢谢
[05:28] Hey, do you want to go for a drive, or something? 你想开车去玩玩什么的吗
[05:31] To where? 去哪里
[05:33] Nowhere, just… for fun. 不去哪儿 就…兜兜风
[05:37] I can’t, but thank you. 我不能去 但谢谢你
[06:03] Hey, Jimmy. 嘿 吉米
[06:11] Slow down, Burt. 慢点 伯特
[06:19] A Sport and a Pastime isn’t in yet, 《运动和消遣》还没还回来
[06:21] but we can e-mail you. 但我们可以发邮件通知你
[06:23] I don’t have e-mail. 我没有电邮
[06:24] Oh, well, we have SMS now. 我们现在也可以发短信
[06:27] I don’t have a cell phone. 我没有手机
[06:29] I’ll check back. 我回头再来
[06:45] I swear, that Fall Guy. 我发誓 那个《替死鬼》
[06:49] You know what we should do, Ringo? 知道我们该做什么吗 林格
[06:51] When the weather gets a little warmer, 等天气回暖了
[06:53] get one of those projectors, 拿一台投影仪
[06:54] watch Fall Guy on the side of my trailer, under the stars. 到我的房车边 在星空下看《替死鬼》
[06:58] – Great idea. – One more episode. -太棒了 -再看一集
[07:00] I want to see if Seavers is gonna land that Jet Ski backflip. 我想看看西弗斯会不会骑那辆摩托艇后空翻
[07:04] They have fluffer-grahams. 他们有棉花糖全麦饼
[07:13] Hey-ya, Burt. 好呀 伯特
[07:15] What is this? 这是在干什么
[07:18] Clifford’s kids are visiting from New Hampshire. 克利福德的孩子们从新罕布什尔州过来探亲
[07:21] Say hi to Burt, family. 跟伯特打个招呼吧
[07:25] Can I, uh, pour you a glass of Chablis? 我给你倒杯夏布利酒好吗
[07:28] Best boxed wine money can buy. 你能买到最好的盒装酒
[07:32] I guess. 好吧
[07:37] I was just about to play a song, I hope you don’t mind. 我刚要开始演奏一首曲子 希望你不介意
[07:40] Oh, God. 要命了
[07:42] Oh, hush, you old grump. 别抱怨 臭脾气的老头
[07:48] ♪ Oh, Danny boy ♪ ♪少年丹尼♪
[07:51] ♪ The pipes, the pipes ♪ ♪风笛 风笛♪
[07:53] ♪ Are calling ♪ ♪在呼唤♪
[07:56] ♪ From glen to glen ♪ ♪在峡谷间回响♪
[07:58] ♪ And down the mountainside ♪ ♪沿山腰而下♪
[08:03] ♪ The summer’s gone ♪ ♪夏日已逝♪
[08:05] ♪ And all the roses…♪ ♪玫瑰尽凋零♪
[08:06] Do you live here? 你住在这里吗
[08:09] Why are you asking? 你问这个干什么
[08:10] This place is for old people. 这里是给老人们住的
[08:13] Is it? 是吗
[08:14] So why are you here? 你为什么要住在这儿
[08:16] They had a vacancy; go away. 因为有空位 走开
[08:18] But this place is for old people. 但这里是给老人住的
[08:19] This is getting very repetitive. 我们的对话在不断重复啊
[08:21] Does your grandma live here? 你奶奶住在这里吗
[08:23] Oh, my God. 天呐
[08:24] My grandmother doesn’t live anywhere. 我奶奶没住在任何地方
[08:26] – He lives here. – Why do you live here? -他住在这儿 -你为什么要住在这里
[08:28] I’ll tell you what, I… 我跟你们说 我…
[08:32] The entire point of the United States 美国的意义就在于
[08:36] is the guarantee of autonomy and personal liberty. 保障人们的自主权和个人自由
[08:42] What does that mean? 什么意思
[08:43] It means, 意思就是
[08:45] it’s none of your goddamn business why he’s living here. 他为什么要住在这里关你们屁事
[08:52] Hey, now. 冷静点
[08:53] – Burt. – You shut up. -伯特 -你给我闭嘴
[08:57] Clifford, control your family. 克利福德 管好你的家人
[09:00] Burt. 伯特
[09:02] To hell with this. 去死吧
[09:08] I’ll have some more. 我再来点
[09:11] That’s a much better name than “Fluffer-grahams.” 这名字可比”棉花糖饼干”好听多了
[09:19] Goddamn it. 该死的
[09:21] Son of a… 妈的
[09:25] Would you please shut up? 你能安静点吗
[09:27] I lost my goddamn keys, they’re not on the hook! 我钥匙丢了 没在挂钩上
[09:30] Oh. Well, then, by all means, wake me from my erotic slumber. 那请你务必要把我从春梦中叫醒
[09:35] Janis Joplin was just about to go on stage. 珍妮丝·贾普林要上台表演了呢
[09:37] I always put them on a goddamn key hook. 我一直把钥匙挂在钥匙挂钩上
[09:40] But they’re not there. 但现在不见了
[09:41] Son of a gun, 王八蛋
[09:43] shit turd pile. 操他奶奶的
[10:34] We’re on episode 22. 我们看到第22集
[10:36] Jesus, man, your memory. 老天 你这破记性
[10:37] I don’t want to watch. 我不想看电视
[10:39] What? Did more of your friends die? 什么 你又有朋友死了吗
[10:41] You think you’d be used to it by now. Come on. 还以为你早就习惯了 快点
[10:43] It’s a stupid show. 那是个傻逼剧
[10:45] What is he, a stuntman or a crime fighter? 他是特技演员还是打击罪案的斗士
[10:48] Pick one. He’s living a lie. 选一个 他活在谎言之中
[10:50] Fine. Well, let’s go to the library and pick something else out. 好吧 我们去图书馆选别的剧
[10:52] There’s a, there’s a little show called Nash Bridges. 有个剧叫做《纳什布里奇斯》
[10:55] I don’t have my goddamn keys. 我他妈没找到钥匙
[10:57] How can we go to the library if my keys are missing? 钥匙丢了我们还怎么去图书馆
[11:01] What, and you think they’ll be in this box of old crap? 你觉得钥匙会在这个装破烂的盒子里吗
[11:04] I don’t know. I’ve looked everywhere. 我不知道 我到处都找遍了
[11:06] Goddamn. 妈的
[11:17] Me and Marty Szymanski. 那是我和马蒂·萨曼斯基
[11:20] We rode motorcycles across Australia in the ’60s. 我们在60年代曾骑摩托车横跨澳洲
[11:25] A goddamn wallaby made me lay down going 50. 一只该死的小袋鼠害我在时速50英里时翻车了
[11:30] Fractured my tibia. 胫骨骨折了
[11:33] It was a great trip. 那是段美妙的旅程
[11:38] Right, library. I’ll drive. 去图书馆 我开车
[11:41] Fine, Ringo. But BMWs are for lady travel agents. 好吧 林格 但宝马是给女导游开的
[11:46] I’ll lie down in back so no one sees me. 我在后座躺下 这样不会被看见
[11:51] A-Team. 《天龙特攻队》
[11:52] Wonderfalls. Deadwood. 《奇迹降临》 《朽木》
[11:54] Takes place when you were a child. 故事发生在你的童年时期
[11:56] Ugly Betty. 《丑女贝蒂》
[11:58] The Profiler. 《侧写师》
[11:59] Yeah, you’re right. The DVD selection is pathetic here. 你说得对 这里可选择的剧简直悲哀
[12:02] But what do you expect from a town whose tax money 但对一个把税款都用在阿片类药物治疗
[12:04] all goes to opioid treatment and bark beetle eradication? 和灭树皮甲虫的小城镇 还能有什么期望呢
[12:09] We could drive into town. 我们可以开车去城里
[12:16] Why don’t you just call a locksmith to make you new keys? 你为什么不直接打电话叫锁匠帮你配新的钥匙
[12:19] I’m not gonna pay someone 500 goddamn dollars 我才不会花他妈500块
[12:21] to make a new key for my own goddamn car. 让人给我的车配一把新钥匙
[12:24] That’s exactly what we don’t need: more garbage and confusion. 那正是我们不需要的东西 更多垃圾和困惑
[12:29] Everything in this country is disposable! 这个国家里的每样东西都是可丢弃的
[12:31] Something goes wrong, throw it out! 任何东西出了问题 就丢掉
[12:33] Drive to Walmart. Buy a new one. 开车去沃尔玛 再买个新的
[12:36] You can’t. No keys. Burn. 你没法开车去 没钥匙 傻了吧
[12:38] Chinese can make you another, three cents on the dollar. 找中国人配一副 一块多就搞定
[12:42] Who cares if it’s covered in dog dust and toxic paint? 就算上面有狗屎和有毒油漆又怎么样
[12:46] They’re my keys and I need to have my keys! 那是我的钥匙 我必须找回来
[12:53] Goddamn it! 妈的
[12:58] L.A. Law. 《洛城法网》
[13:08] Just get in. 上车吧
[13:09] No. That car is all I have. 不 那辆车是我的全部
[13:12] What about you and Marty whatever with the motorcycles? 你不是跟那个马蒂一起玩过摩托吗
[13:15] Marty died in 1997. 马蒂1997年就死了
[13:18] No, I meant you have the photo. 对 我的意思是还有照片嘛
[13:22] Burt? 伯特
[13:24] Burt. Burt! 伯特 伯特
[13:26] What are you…? B… 你要干什么… 伯…
[13:28] Lunatic. 真是个疯子
[13:33] Hello, Jimmy. 好啊 吉米
[13:36] So, uh, how’s Burt been the last few days? 这几天伯特情况如何
[13:40] Appalling. 让人不能忍
[13:41] He’s acting like a little bitch, frankly. 说实话 他就跟个泼妇似的
[13:43] He threw a tantrum and ran into the woods. 突然发脾气跑进了树林里
[13:46] He’s probably dead in a gulley by now. 估计已经死在哪条沟里了
[13:48] I was afraid of that. 我就担心这个
[13:50] This must be a big adjustment for him. 他肯定非常不适应
[13:53] I know how much he loves that silly car. 我知道他有多喜欢那辆破车
[13:56] There’s anything you can do to help keep his mind off it 要是有什么能转移他注意力
[13:59] or cheer him up a little bit… 或者能让他开心点…
[14:04] Listen. 听我说
[14:06] Can I confide in you, Jimmy? 我能跟你实话实说吗 吉米
[14:08] – Please don’t. – It’s just that… -求你别说 -就是
[14:10] Read the room, Gail. 有点眼力见儿 格尔
[14:11] Even before you turned up, 其实在你出现之前
[14:13] Burt had already been… 伯特就已经…
[14:18] we concluded it was best if he didn’t drive anymore, 我们觉得他还是不开车比较好
[14:21] so I took his keys. 所以我拿走了他的车钥匙
[14:22] I hate to deceive him, 我也不想骗他
[14:24] but he won’t face reality. 但他不愿接受现实
[14:26] There are certain things I can’t do anymore. 有些事 我现在也做不了了
[14:28] Bend down. Read without a magnifying glass. 不能弯腰 不能不带放大镜看书
[14:31] Menstruate. 不能来月经
[14:32] The point is, you learn new things. 重点是 可以学新东西啊
[14:36] Like, I’m learning HTML and glassblowing. 我在学超文本链接标示语言 还有玻璃吹制
[14:40] I made this jellyfish. 这个水母就是我做的
[14:45] Anyway, I… 话又说回来 我…
[14:50] we just care about him a lot. 我们很关心他
[14:54] Thanks for keeping this between us. 请你帮忙保密
[15:33] Gail. Eight out of ten. 格尔 满分10分能打8分
[15:36] Would bang. 我愿意上她
[16:35] Slow down! Slow down, Burt! 慢点 慢点 伯特
[16:37] Jesus Christ! 老天爷啊
[16:38] Nope. 不行
[17:02] That batty Gail, thinking you wouldn’t tell me. 那个疯婆子格尔 还以为你不会告诉我
[17:06] I should have had her arrested. 我真该报警把她抓起来
[17:08] I still might. 现在也来得及
[17:09] The one inalienable right we all have 我们都有一项不可剥夺的权利
[17:12] is the right to be left alone. 那就是不被别人干涉的权利
[17:14] It’s sad, Jimmy, these people, my peers, 我的那些同伴 其实很可悲 吉米
[17:18] they used to be robust, ballsy, young. 他们曾经那么强壮 勇敢 年轻
[17:21] Now they’re these husks huddled against what, death? 现在变成一群空壳 抱着团面对什么 死亡吗
[17:25] So petrified of life 极度恐惧生活
[17:26] that the minute they see someone actually living, 一旦看到别人真正享受生活
[17:29] they have to shut it down so it doesn’t remind them 就必须阻止对方 那样才不会让他们想起
[17:32] they gave up years ago. 他们多年前就放弃了
[17:34] Right. Now we can finally get back to it. 好吧 终于能继续看剧了
[17:36] L.A. Law. 《洛城法网》
[17:38] It’s a bit dated, but there’s a satisfying Albee-esque bite 虽然是部老剧 但如果忽视掉那些土鳖发型
[17:42] if you can see past the mullets and baggy suits. 以及松垮的西服 还有点艾尔比的风格
[17:45] Being without my car made me feel… 失去车之后让我觉得…
[17:50] I felt old. 觉得自己很老
[17:52] Like them. 跟他们一样
[17:53] So, I’m hitting the road. 所以 我要上路了
[17:57] What? 什么
[17:57] I used to live in Cape Coral. 我以前住在开普科勒尔
[18:00] I figure I’ll drive down, see how it’s changed, 我打算开车去看看 有什么变化
[18:03] and visit some of my old buddies from the navy down in the Keys, 去基斯村见见我那些海军战友们
[18:07] if any of them are still alive. 前提是还有人活着
[18:10] I’m talking five, six days to get down there, 大概要五六天才能到
[18:13] just me and the open road. 一个人驰骋在路上
[18:16] Are you seriously leaving? 你真的要走吗
[18:18] Don’t cry, Ringo. 别难过 林格
[18:19] You can watch L.A. Whatever without me. 没有我 你依然可以看《洛城法网》啊
[18:23] The thing is… 关键是
[18:24] Yes, Gail has terrible taste in lawn ornaments 没错 格尔对草坪装饰
[18:29] and literature and jogging attire, 文学和慢跑服的品味都糟糕透顶
[18:32] but maybe she has a point? 但也许…她说的有道理呢
[18:37] You ran over my hibachi three times, man. 你开车碾过我的炭火盆三次 老兄
[18:41] No, I didn’t. 不 才没有
[18:42] What? Okay, well, yes, you did, first of all. 什么 不 首先 你确实这么做过
[18:46] That is disturbing that you deny it. 你还否认 真让人担心啊
[18:48] But listen, Burt, 但听我说 伯特
[18:49] right, I’m not gonna talk down to you, okay? 我并不想居高临下地教育你
[18:51] You are an adult. 你也是成年人
[18:52] My God, it’s pathetic for anyone 但是天啊 任何人罔顾事实
[18:55] to live in anything but the truth. Okay? 终日活在幻想里都是可悲的好吗
[18:57] And your truth is, Burt, you are no longer a driver. 而你的事实就是 伯特 你不能再开车了
[19:02] I-I used to find it amusing. 我以前觉得这还挺有趣的
[19:04] Old man in a hot rod. 老人家 开辆改装车
[19:05] But Gail is right. You are dangerous. 但格尔是对的 你很危险
[19:08] No, I’m not. 不 我才不是
[19:10] And… even if you make it to Florida, you’re gonna be alone. 而且即使你开到了佛州 你也是孤身一人
[19:14] I like being alone. 我喜欢一个人待着
[19:16] Burt, you have people here who care about you. 伯特 这里有关心你的人
[19:19] Out there, zero. 但在佛州 一个都没有
[19:21] Just… live in reality, man. 你就…现实点儿吧 老兄
[19:24] You’re serious?! 你是认真的吗
[19:26] You’ve been hiding out in a retirement community 你还躲在老人社区呢
[19:30] where your only friend is a 71-year-old who can barely stand you. 唯一的朋友就是个勉强能忍受你的71岁老头子
[19:35] It’s been three months. 已经三个月了
[19:37] You ever wonder 你有没有想过
[19:38] why I never asked what you’re hiding from? 我为什么从来不问你在逃避什么
[19:41] Because it’s none of my goddamn business! 因为这不关我的屁事
[19:45] But you might want to ask yourself that question 但在干涉我的生活之前
[19:47] before you try to interfere in my life. 你还是先问问自己这个问题吧
[19:52] You’re only 71? 你才71岁吗
[19:54] Jesus Christ. 上帝啊
[19:56] What were you? A Nepali Sherpa? 你是谁啊 尼泊尔夏尔巴人吗
[19:59] You look like a boat dock came to life. 你看上去就像船尾成精变人了
[20:02] Remind me to moisturize next time. 下次提醒我洒点水哈
[20:08] You’re all witnesses! 大家都是证人啊
[20:09] You all saw that! 你们都看见了
[20:11] Come on, Burt. 别这样 伯特
[20:29] Oh, thank you. 谢谢啦
[20:59] 《桃色世家》 吉米·希瓦-奥弗利 著
[22:17] Jimmy! 吉米
[22:19] The bitch did it again! 那贱人故技重施
[22:21] Jimmy! 吉米
[22:24] Jimmy! 吉米
[22:37] Jimmy? 吉米
[22:50] 别报警 否则我告你人身攻击 我的宝马找到买家了 他明天会来 用这笔钱坐飞机去佛罗里达 或者留下来 买台像样的电视就更好了 林格 留
[23:10] Hey, guys, slow down a little. 伙计 慢点儿
[23:46] God, I hate these buildings. 天啊 我讨厌这些房子
[23:47] Air conditioning goes down, 空调又是坏的
[23:48] place smells like the inside of a garbage disposal. 房间闻起来就跟垃圾处理机一样
[23:51] This is so boring. 真无聊
[23:54] I just want to go home. Look at their hair. 我想回家 你看他们的发型
[23:56] This was made in the ’80s. 都是80年代的
[23:58] Do you think I wouldn’t know this? 你以为我不知道吗
[24:02] Shh. 嘘
我爱上的人是奇葩

文章导航

Previous Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我爱上的人是奇葩(You're the Worst)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号