Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:23] Hi. I need a car. 你好 我要租辆车
[00:27] Mr. Collins? 柯林斯老师
[00:30] Gretchen? 格雷琴
[00:32] Hiya. 你好呀
[00:34] Wow. Look at you. 哇 瞧瞧你
[00:36] Look at… you. 瞧瞧…你啊
[00:39] My, oh, my. You’re so grown-up. 天呐 你真是亭亭玉立
[00:41] I always wondered how your face would fill out. 我以前一直好奇你长大会变什么样
[00:44] You get these students sometimes 有时遇到的一些学生
[00:46] and they just don’t look like high school kids. 他们一点都不像高中生
[00:49] Every new semester 每到新学期开学
[00:50] you see one or two that look more like unformed adults. 总会看到一两个学生像未成形的成年人
[00:54] So, what’s the haps? 发展得怎么样
[00:57] You ever become a marine biologist? 实现成为海洋生物学家的梦想了吗
[01:00] Yes, actually. 还真的实现了
[01:02] I’m at the University of Santa Barbara. 我在圣巴巴拉大学工作
[01:05] I’m a professor emeritus of cephalopod study. 我是头足类动物研究的荣誉教授
[01:08] I basically just play with octopuses all day. 基本上就是每天和”詹”鱼玩
[01:11] Don’t you mean octopi? 你是指章鱼吧
[01:13] No, we changed it back to octopuses. 不 我们把复数形式换回”詹鱼”了
[01:16] Hi, Daddy. 你好 爸爸
[01:17] Hi, honey. Where are you? 嗨 宝贝 你在哪儿
[01:19] On the plane. We just landed. 在飞机上 刚落地
[01:21] Good. Melody’s doing fine. 很好 梅兰迪情况不错
[01:23] Her cervix is only four centimeters. 她的宫颈只有4厘米
[01:25] That’s one tiny cervix. 那宫颈还真小
[01:27] No, no. I meant th-that’s how much it’s dilated. 不不 我是指宫颈扩张程度
[01:29] Yes, I know. I-I was joking. 我知道 我只是开个玩笑
[01:31] – It was just a little… – Anyway, listen. -只是一个小小的… -随便了 听着
[01:32] I need you to stop by the house and get my eye drops. 你顺路回家一趟 帮我拿眼药水
[01:35] And don’t forget Banshee. 别忘了妖妖
[01:37] Right. And don’t forget to feed Banshee. 对 别忘了喂妖妖
[01:39] Banshee’s still alive? 妖妖还活着吗
[01:41] – Are you deplaning yet? – Excuse me, Miss. -你下飞机了没 -打扰了 女士
[01:44] Do you need help getting your bag down? 需要帮您把包取下来吗
[01:46] Yeah, I should go. 好了 我该挂了
[01:47] All right, we’ll see you soon. 好的 待会见
[01:52] So, you stopped teaching? 你没再教书了吗
[01:55] Oh, yup, yup. 是的
[01:57] Retired. 退休了
[02:03] Now, Gretchen, 格雷琴
[02:04] can I tell you about our award-winning coverage package? 我能跟你介绍一下我们获奖级的租车套餐吗
[02:08] I’ll take all of it. 我全要了
[02:10] Shoot. 糟了
[02:11] Looks like all of our standard vehicles are out. 我们的标准车型好像都租完了
[02:13] I’ll just take whatever you got. 你有什么车就给我什么车吧
[02:17] So… 话说…
[02:19] How long are you in town? 你会在这里待多久
[03:29] Hi, Banshee. 妖妖你好呀
[03:44] 欢迎光临 无线网络密码如下
[05:00] 搜索”海蒂·拉斯穆伦 讣告” 搜索无结果
[05:07] 搜索”海蒂·拉斯穆伦 癌症” 白血病幸存者复兴当地溜冰场
[05:18] Holy shit. You didn’t die? 我靠 你没死吗
[06:06] – You’ve really never been to L.A.? – Nope. -你真的从没去过洛杉矶吗 -没有
[06:09] Who hasn’t been to L.A.? 谁会没去过洛杉矶啊
[06:12] I don’t like the sunshine. 我不喜欢那里的阳光
[06:13] Why, because of the cancer? 为什么 因为癌症吗
[06:15] What? No. Just… 什么 不是 只是…
[06:19] Yeah, maybe. 也许就是吧
[06:20] Never thought of that. 从没想到过这点
[06:21] You should come. 你应该去
[06:23] It’s great. 那里很棒
[06:24] The tacos are like… 那里的墨西哥夹饼…
[06:26] It’s insane. I can’t even get into it. 好吃到要疯了 我一夸起来就滔滔不绝
[06:31] It’s great you did this. 你接手这个溜冰场很棒啊
[06:32] I remember we always used to talk about taking over this place. 我还记得以前我们常说要接管这地方
[06:35] No, we didn’t. 不 我们没说过
[06:36] Are you kidding? Yeah, we did. 你开什么玩笑 我们当然说了
[06:37] Like, all the time. 天天挂在嘴边
[06:39] Buy the roller rink, make it cool. 买下溜冰场 把它变酷
[06:41] Make sure Dana Miller can never go in, bitch. 绝不让丹娜·米勒那个贱人进来
[06:44] I don’t remember that. 我不记得了
[06:46] Last year the owner died, and they were gonna tear it down, 去年原来的老板死了 这地方本来要被拆掉了
[06:49] and I had money from my grandma, so I just… 我从奶奶那儿继承了一些钱 于是我就…
[06:52] Anyway, I’m so in debt. 反正 我现在负债累累
[06:54] It’s not what I thought. 现实和我想象的不一样
[06:55] All right, everybody. 好了 各位
[06:56] It’s dance skate time! 热舞起来吧
[06:59] If you’re not ready to shake your booty like it did you wrong, 如果你不使出全力摇屁股
[07:03] – clear the floor. – Uh, excuse me, no. -就离开冰场吧 -不好意思 不行
[07:05] You’re staying. 你必须留下来
[07:06] No. Seriously. I’ll just wait right over there. 不 说真的 我还是去那边等着吧
[07:08] No. Seriously. 不 我说真的
[08:05] What happened? You were so sick when I left. 到底怎么回事 我当年离开时你病得好严重
[08:08] Mm, operations, five in all. 做手术 总共做了5次
[08:13] Coupled with the numerous rounds of chemo. 再加上数不清的化疗
[08:16] Science is good. 科学很伟大
[08:18] So, college and then… 然后去念了大学 之后…
[08:20] Why did you move back here? 你为什么会搬回来
[08:22] I like it here. 我喜欢这里
[08:23] Anyway, my family’s here. 毕竟我的家人都在这里
[08:25] That’s exactly why I don’t live here. 那正是我不想在这里生活的原因
[08:29] Hello? 喂
[08:30] It’s Dad. Where are you? 我是爸爸 你在哪儿
[08:32] It’s been a total disaster. 简直是场灾难
[08:34] They lost my bags, and then I got home, 我的包被托运丢了 等我回到家
[08:37] and you’re out of cat food, and Banshee bit me. 发现家里没猫粮了 妖妖还咬了我
[08:39] Really? Sorry. We’ve been so busy. 真的吗 抱歉 我们最近太忙了
[08:42] It’s okay, Daddy. 没事 爸爸
[08:44] Anyway, I am just on my way to the store now. 总之 我正赶往商店
[08:47] – I will be there soon. – Okay, so… -我很快就赶到 -好的 话说…
[08:54] Heidi, this place is just so amazing. 海蒂 这地方太赞了
[08:58] You should do special events. 你应该举办一些特殊活动
[09:00] You should do Eggs and Porn. 比如”鸡蛋黄”
[09:03] – What? – Eggs and Porn. -什么 -鸡蛋黄啊
[09:05] You serve breakfast, 你供应早餐
[09:07] and also, there’s retro porn playing on the TVs. 然后在电视上播放复古黄片
[09:09] It’s really kitschy and fun. 真的很低俗有趣
[09:10] Plus, the posters are really easy 再说了 海报也很容易做
[09:12] because fried eggs look like boobs. 因为煎蛋看着就像奶子
[09:14] You realize children are a big part of our clientele? 你知道我们的顾客有很多都是小孩吧
[09:17] Just put the TVs up high. 把电视挂高点不就行了
[09:19] Ladies and gentlemen, the rink is now closed. 女士们先生们 溜冰场现在关门了
[09:22] – Please return your skates… – We should go to our mall! -请将溜冰鞋都… -我们应该去我们的商场
[09:24] Our mall died. 我们的商场倒闭了
[09:26] – What?! – Apparently, it’s just -什么 -现在只有
[09:28] stray dogs, meth heads and teens partying now. 流浪狗 吸毒的和青少年去那里玩
[09:34] This is so sad. 真是太令人伤感了
[09:38] Our mall is dead. 我们的商场倒闭了
[09:40] – Do you buy everything online now? – Totally. -你现在全部网购吗 -当然了
[09:45] Then this is your fault. 那这就是你的错
[09:48] It is kind of beautiful. 其实还挺美的
[09:53] This is crazy! 简直太疯狂了
[09:55] I know. 我也觉得
[09:57] First got my ears pierced over there. 我第一次打耳洞就是在那边
[10:00] I first got fingered in that dressing room. 我第一次被人用手指插就是在那个更衣室
[10:07] – ‘Sup, shorties? – Hello. -好啊 小伙子们 -你们好
[10:11] Anyways, it’s just a rip- off that 总之 那是欺诈行为
[10:13] our so- called advisors don’t have any… 我们所谓的指导老师没有…
[10:14] We used to shop here. 我们以前常来这里购物
[10:17] Cool. 真棒
[10:19] You meth heads? 你们是吸毒的吗
[10:20] No, we’re j- juniors. 不 我们只是中学生而已
[10:22] Gross. 真恶心
[10:24] Where’s your booze? 你们的酒呢
[10:26] We’re just hanging out. 我们只是来玩玩而已
[10:45] Okay. 好吧
[10:46] I’m officially in sense memory overload. 这下我的太多记忆都涌现出来了
[10:51] So… what? 说说你吧
[10:54] You’re living here. 你生活在这里
[10:56] Roommates? Boyfriends? Girlfriends? 有室友吗 或者男朋友 女朋友
[10:59] There isn’t much. 没太多东西可说
[11:01] I write a little, bike a lot. 我偶尔写点东西 经常骑单车
[11:05] Try and keep the rink afloat, mostly. 大部分时间都在想办法维持溜冰场的经营
[11:07] Yeah, but you’re doing it. 但你真的勇敢去做了啊
[11:09] You know, the whole big- fish thing? 就是《大鱼》里宣扬的那种理念
[11:11] I have that urge sometimes, just to pack it all in. 我有时也有那种冲动 收拾东西回来
[11:14] What do you have there that’s so different? 你在那边过着怎样截然不同的生活
[11:16] I already told you about the tacos, right? 我已经跟你说了墨西哥夹饼了 对吧
[11:22] I’m sorry I wasn’t there for you. 我很抱歉我那时没在你身边支持你
[11:25] It was a long time ago. 那是很久前的事了
[11:28] I should have come to the hospital, though. 但我应该去医院看你的
[11:31] Oh, I forgot to tell you! 我忘了告诉你了
[11:32] Guess who is working at the car rental agency at the airport. 猜猜谁现在在机场的租车机构工作
[11:38] Mr. Collins! 柯林斯老师
[11:40] He watches all my Instagram stories. 他围观了我全部的INS内容
[11:42] He’s so creepy. 真的好变态
[11:44] You, uh, know why he got fired, right? 你们知道他是被开除的吧
[11:48] – No. – He was caught taking up- skirt shots of students. -不知道 -他被抓到偷拍学生的裙底
[11:52] He posted ’em on the “Panty Sluts” subreddit. 他上传到一个叫”裤骚”的网站上
[11:54] – Gross! – Oh, I knew something was up! -真恶心 -我就知道有什么地方不对劲
[11:58] Uh, hey, you guys have a dead mall. 你们跑来一个倒闭的商场
[12:00] – You’re wasting it by not drinking. – Thanks for the advice. -不喝酒简直是浪费了 -谢谢你的建议
[12:04] That wasn’t technically advice. 严格来说那并不是建议
[12:07] She owns the skating rink 她是溜冰场的老板
[12:08] so if you’re mean to her, you can never skate. 所以如果你们对她刻薄 就不能溜冰了
[12:11] You’re banned for life. 你们会终身在黑名单上
[12:14] You’re not banned. 你们没上黑名单
[12:15] What are two 30-year-old women doing 你们两个三十多的老女人
[12:17] hanging out with high schoolers? 和高中生待一起做什么
[12:18] Okay, now you’re banned! 够了 现在你们上黑名单了
[12:24] Wait. We have that A.P. history essay. 等等 我们还得做大学预修历史作业
[12:28] Don’t be a pussy. 别当个孬种
[12:30] Aw, shit! 天啊
[12:31] Colin! 科林
[12:40] I don’t understand what we’re expected to do. 我不明白我们到底该怎么做
[12:43] You raised us to need the constant feedback that comes from this. 你们把我们养成需要时刻看手机上回复的人
[12:46] We didn’t raise shit, sucka! 我们可什么也没养 蠢蛋
[12:49] It’s the marketers. 是那些商人的错
[12:50] It’s just to get us addicted so they can advertise to us. 他们就是要让我们上瘾 以便对我们打广告
[12:54] And that’s why I purposefully don’t buy 所以我才故意不买
[12:56] anything that they advertise to me. 任何他们打广告的东西
[12:58] You saw Deadpool, like, five times. 你看《死侍》看了五次吧
[13:01] See? Then I fell for it, too. I’m no better. 瞧吧 我也沦陷了 我也好不到哪儿去
[13:04] – It’s just really stressful. – It’s so stressful. -真的压力太大了 -太压抑了
[13:07] – It really is. – Oh, my God! -确实是 -天啊
[13:13] You guys are the worst teens ever! 你们简直是史上最烂青少年
[13:15] This can’t be what you’re all like. 你们不可能全是这样吧
[13:18] Come on. Truth or dare? 来吧 真心话还是大冒险
[13:20] Dare. 大冒险
[13:24] Kiss that one. 去亲她
[13:37] You cool? 你能接受吗
[13:50] M-My turn! Truth or dare? 到我了 真心话还是大冒险
[13:52] No, you guys aren’t playing. 不 不带你们玩
[13:54] Why did you let her do that? 你为什么允许她那么做
[13:56] Guys, you know this is the best time, right? 小鬼们 你们知道这是最美好的时光吧
[14:01] It is all downhill from here, for real! 此后的人生全是下坡路了 真的
[14:04] I mean, you do get hotter 虽然确实会更性感
[14:06] and get to do or eat whatever you want– and that’s awesome– 想做什么就做什么 这点很棒
[14:08] but things are new right now, 但现在一切都是新鲜的
[14:12] and you feel things so hard, 你们的感觉会无比强烈
[14:15] and that is beautiful! 那简直太美妙了
[14:17] Grown-up stuff sucks, is what I’m saying. 我要说的是 成人的世界太操蛋了
[14:23] Um, can I have a… a cigarette? 能给我一根烟吗
[14:34] What’s your name? 你叫什么
[14:35] Rosemary Felton. 罗斯玛丽·菲尔顿
[14:38] I’m Haley… Wallish. 我叫我叫海莉·沃里什
[14:42] Wait. Are you related to Darius Wallish? 等等 你和达里斯·沃里什是亲戚吗
[14:45] That’s my dad. 他是我爸
[14:46] Your dad? Darius is your dad? Are you kidding? 你爸 达里斯是你爸吗 你开玩笑吧
[14:49] You know him? 你认识他吗
[14:51] I was his senior prom date when I was a freshman! 我高一时是他毕业舞会的舞伴
[14:56] We totally fu… 我们操…
[14:58] I had… fun dancing with your father. 我和你爸 跳舞跳得特别开心
[15:02] We… danced. 我们一起跳舞了
[15:06] Like three times. 跳了大概三次
[15:09] What? 怎么了
[15:11] Well, three and a half. We hand-danced in the car. 其实是三次半 我们在车里”手舞”了
[15:17] Why are you laughing? 你们笑什么
[15:24] You always give the best braids. 你编辫子总是编得最好
[15:27] My aunt taught me. She moved to Europe when I was eight. 我阿姨教我的 我8岁时她移民欧洲了
[15:29] – I was devastated. – I remember. -我当时悲痛欲绝 -我记得
[15:32] I cried so hard. 我哭得特别惨
[15:34] Cried and cried. 一直哭 一直哭
[15:37] You were patient with me. 你那时对我很有耐心
[15:48] Mr. Collins said he always used to wonder 柯林斯老师说他过去一直好奇
[15:50] what some students would look like when they grew up, 有些学生长大了会长成什么样子
[15:52] like, when they were a real person. 真正长大成人时的样子
[15:54] I wonder if he ever up-skirted me. 不知道他有没有拍过我的裙底
[15:56] Now I know what he meant. 我算是明白他话里的意思了
[15:59] It’s so nice to see you older, 能看到你长大些
[16:01] to see what you ended up looking like. 见到你最终长成什么样子真好
[16:04] It’s nice to see tiny wrinkles. 见到你脸上的细纹真好
[16:07] Gee, thanks. 操 谢了
[16:08] No. It’s good. It is! 不 这是好事 真的
[16:12] You lived long enough to get wrinkles. 你活到了长皱纹的年纪
[16:16] I have something for you. 我有东西要给你
[16:26] Aw, remember your mom’s Snickerdoodles? 还记得你妈做的肉桂曲奇饼吗
[16:29] Remember when something like cinnamon could make you happy? 还记得当年肉桂就能让你开心无比吗
[16:32] Cinnamon still makes me happy. 肉桂现在依然能让我开心
[16:35] I have cinnamon toast all the time. 我一直吃肉桂吐司
[16:38] How? 怎么会
[16:40] I just make it. 我自己做的
[16:41] You make it? 你做的
[16:43] It’s just sugar and cinnamon, Gretchen. 不过就是糖加肉桂 格雷琴
[16:47] Yeah, but how do you know how to buy cinnamon? 好吧 但你怎么知道该怎么买到肉桂的
[16:49] Are you serious? 你是认真的吗
[16:50] Uh, yeah. Who knows that? 当然 谁知道那东西
[16:52] Cinnamon? 肉桂
[16:54] Is there a spice store? 有专门的香料店吗
[16:55] Does it come in sticks? 那东西是一根一根的吗
[16:57] Do you have to grind it up like a frontiers lady? 你得像边疆妇女一样把它磨碎吗
[16:59] Don’t be stupid. 别犯蠢了
[17:01] I mean, Jesus. 天呐
[17:04] You’re an adult. 你是个成年人了
[17:06] – Jesus. – Well, it’s true. -天啊 -那是实话
[17:09] Uh, just so you know- – 告诉你们一声
[17:11] I’ve had sex. Like… the big kind. 我做过爱 疯狂的那种
[17:14] – Yeah? – Good for you. -是吗 -真棒
[17:26] Tell you what. 我跟你说
[17:30] If you eat this entire can of cat food, 如果你把这整罐猫粮吃下去
[17:32] I will suck your dick. 我就给你舔鸡巴
[18:09] You made a deal. 你说定了的
[18:11] She’s right. 她说得对
[18:12] You made a deal. 你说定了的
[18:15] Do you have another can? 你还有一罐吗
[18:22] Okay, then. 那好吧
[18:47] Police! Everyone hold still. 警察 所有人都别动
[18:49] – Shit! – Get your hands up! -糟了 -双手举起来
[18:51] Don’t make any sudden moves! 别有任何突然的动作
[18:53] – Colin! – Which way do we go? – I don’t know! -科林 -我们往哪边走 -我不知道
[18:55] – That way! – Hey, come back… Come here! -往那边跑 -站住 回来 回来
[19:11] Whose siren is that? 那是谁的警笛声
[19:13] Can you see him? 你能看到他吗
[19:14] No. But I think he’s following us somehow. 不能 但我觉得他在跟着我们
[19:18] Shit! 该死的
[19:20] Just pull over! 停车
[19:21] I have a record! 我已经有案底了
[19:47] Okay. 好了
[20:11] Well, Mr. Collins pressured me to take full coverage. 柯林斯老师强迫我买全额保险
[20:25] Goddamn pervert. 该死的变态
[20:38] Those kids- – 那些孩子…
[20:40] I mean, yeah, they were puking their guts out 没错 他们恨不得把胆汁都吐出来了
[20:43] or eating cat food for BJs, 或为了口交吃猫粮
[20:46] but they were just hanging out together, 但他们在一起玩
[20:47] and that was enough. 那就够了
[20:49] That used to be enough. 以前这样就够了
[20:51] Boy, I got off track somewhere. 天啊 我一定是在哪里走错了路
[20:59] I was thinking I move back and we run the roller rink together. 我之前打算搬回来 然后我们一起运营溜冰场
[21:02] Don’t say anything, but… 什么都别说 不过…
[21:04] I’m serious. 我是认真的
[21:05] I probably have a new niece or nephew by now, and… 这会儿我估计已经有个新外甥或外甥女了
[21:09] our family cat is not gonna be around forever. 我们家里的猫又不可能永远活着
[21:12] Don’t move back here, Gretchen. 别搬回来 格雷琴
[21:13] No, I know. 不 我知道
[21:14] But it’s not out of desperation. I want to. 但我并不是走投无路才回来 是我想回来
[21:17] Well, I don’t want you to. 我不希望你搬回来
[21:20] Is it because I ghosted you in high school? 是因为我高中时突然跟你断了往来吗
[21:22] We talked about that. 我们已经谈过这事了
[21:23] You didn’t ghost me. 你没有跟我断了往来
[21:26] Uh, I did. 我有啊
[21:28] Well, you might have, 你或许有
[21:30] I just wasn’t aware of it. 但我当时没察觉到
[21:33] Gretchen, we weren’t friends then. 格雷琴 我们当时还不是朋友
[21:36] Well, maybe we weren’t as… 或许我们的确不是那种…
[21:38] day- to- day close, 形影不离的亲密好友
[21:40] but we were absolutely friends. 但我们绝对是朋友
[21:42] I have a picture. You were all cancery. 我有张照片 你当时患了癌症
[21:44] That was when I came back the first time. 那是我第一次回来的时候照的
[21:46] Everyone wanted a piece of that sweet cancer action. 大家都想跟患癌的人发生点什么联系
[21:50] I took photos with everyone. 我和每个人都合照了
[21:52] The reason you never came to the hospital 你没去医院探望我的原因
[21:54] is because I never invited you. 是我从来没邀请你
[21:56] I don’t even know what you’re talking about here. 我都不知道你在胡说些什么
[21:59] We weren’t friends after eighth grade. 我们在八年级后就不是朋友了
[22:01] You became a shape- shifter. 你变成了一个变形人
[22:04] A what? 什么
[22:05] I know you had family shit 我知道你家里有很多糟心事
[22:07] and you couldn’t be yourself around them, 在他们身边 你无法做真实的自己
[22:09] but you’d straight- up act like someone different 但当你跟不同的人在一起时
[22:10] depending on who you were with, 也会有截然不同的表现
[22:12] then pretty soon there’s no real Gretchen. 很快 真正的格雷琴就消失了
[22:14] We’d be best friends on Friday 我们周五时是最好的朋友
[22:16] and on the Monday you’d look right through me. 到周一时 你又当我不存在了一样
[22:19] You’re just not a great bet to invest too deeply in. 你让人不想对你投入过多的感情
[22:22] Everyone liked you or wanted you, 当年每个人都喜欢你或想要你
[22:24] but no one knew you. 但没人真正了解你
[22:30] I mean… 我是说…
[22:34] I mean, do you want to know me now? 你现在想了解我吗
[22:38] I made a life. 我现在有了新生活
[22:40] I’m happy. 我很幸福
[22:43] I think no, Gretchen. 不了吧 格雷琴
[22:48] Not really. 我不想了
[23:02] You owe me half the profits of the roller rink! 你欠我溜冰场的一半收益
[23:05] That was our dream! 那曾是我们共同的梦想
[23:07] And just so you know, 告诉你一声
[23:08] I was never serious about moving back here! 我说要搬回来只是说着玩的而已
[23:11] Piece of shit town! 鸟不拉屎的小镇
[23:13] You are on your own here, Heidi! 你孤苦伶仃地被困在这里 海蒂
[23:15] You are on your own! 你孤苦伶仃
[23:38] 请勿打扰 嘘…妈妈和宝宝正在休息
我爱上的人是奇葩

文章导航

Previous Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我爱上的人是奇葩(You're the Worst)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号