Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:33] Checking in with us today? 您今天要入住吗
[00:42] Okay, Miss Cutler. 好的 卡特勒小姐
[00:43] Looks like we have you in one of our signature suites. 您预订了我们的特色套房
[00:46] Will you be needing one room key or two? 您需要一张门卡还是两张呢
[00:47] One’s fine. 一张就够了
[01:35] All right. 好了
[01:36] Are any of these popular disc jockeys 这些当红的DJ里 有谁配得上
[01:39] worthy of playing our wedding? 在我们婚礼上打碟吗
[01:41] Uh, DJ Duchess? 公爵夫人怎么样
[01:43] DJ Squirt-Squirt? Brian? 喷喷呢 布莱恩呢
[01:46] Who cares? 谁在乎啊
[01:47] We could put a blonde wig and a Givenchy shirt on an iPhone 我们就是给手机套上金色假发和纪梵希衬衫
[01:50] and no one would know the difference. 也不会有人发现区别
[01:52] The DJ will be the first person DJ是第一个介绍我们
[01:54] to introduce us as a married couple. 作为新婚夫妇出场的人
[01:56] Do you really want to hand that responsibility 你真想把这项重要的责任
[01:58] to DJ Thugtastic? 交给快乐暴徒吗
[02:02] Nock Nock? Who’s Nock Nock? 敲敲 敲敲是谁
[02:04] And how does he have six million views? 他怎么会有六百万播放量
[02:17] I think this is trash? 这是垃圾吧
[02:19] But is it “Garbage trash” Or, like, 不过是被丢进垃圾桶那种垃圾
[02:21] “Trash that ends up in a museum” Trash? 还是最终会被放进博物馆那种垃圾
[02:24] No, no. It’s rubbish. 不 就是毫无价值的垃圾
[02:26] – Right? – Right. -对吧 -对
[02:28] I mean, he’s just some Ox’d-out redneck 他不过是个嗑嗨了之后
[02:30] rapping behind an Arby’s or something. 在快餐店后巷里唱饶舌的乡巴佬
[02:35] – Again? – Yes, please. -再看一遍 -好的
[02:41] Well, we have had a shockingly productive morning. 我们今早的效率奇高啊
[02:44] We have booked our cake tasting, 我们预约了品尝蛋糕
[02:46] finalized booze selections, 定好了婚礼要用的酒类
[02:48] low-balled our officiant, and tonight, 砍了婚礼司仪的价 而今晚
[02:51] – we have an appointment with our florist. – We got a florist? -我们约好了跟花商见面 -我们还有花商吗
[02:54] This wedding’s about to be classy as fuck. 这场婚礼会超他妈高雅
[02:56] Right. Time to head off to write. 好了 我该去写作了
[02:59] I mustn’t keep the muse waiting. 可不能让灵感女神久等
[03:01] Yes, hurry up. Wouldn’t want to lose the table near the outlet. 是啊 快去 你可不想失去插座旁的桌子
[03:05] – What’s that supposed to mean? – Come on. -这话是什么意思 -拜托
[03:07] You’re a reg at a coffee shop 你常去同一家咖啡店
[03:09] with a reg outlet and reg writing hours. 在同一时段使用店里同一个插座写作
[03:11] Plus, running point on all this wedding shit– 再加上你亲自处理这些婚礼相关事宜
[03:13] you’ve just become this, like, stable-ass dude alla sudden. 你忽然变成了一个生活稳定的男人
[03:19] Stable? 稳定
[03:20] Yeah, I always thought the whole point of being a writer 是啊 我以前一直以为当作家就是为了
[03:23] was so that you could drink all night in dive bars 可以彻夜在廉价酒吧喝酒
[03:26] and challenge other writers to fist fights and die hella early. 挑拨其他作家打架 以及早早去见阎王
[03:29] But not you, Jimmy. 但你不是这样 吉米
[03:31] You, sir, are a VGB: 先生 你就是个乖男
[03:33] A very good boy. 很乖很乖的男孩
[03:34] I’m not a… 我才不是…
[03:36] I am the opposite of a good boy. 我跟乖男孩完全相反
[03:38] I may have experienced a marked level of success as of late, 我虽然最近取得了巨大的成功
[03:42] but that doesn’t change the fact 但那并不能改变
[03:43] that Jimmy Shive-Overly 吉米·希瓦-奥弗利
[03:45] is and will always be, unassailably, 现在和以后都毋庸置疑 毫无疑问
[03:47] without question, a bad, bad boy. 是一个很坏很坏的男孩的事实
[03:50] Name one thing that makes you a bad boy. 举一个能证明你是坏男孩的例子
[03:52] I have a raging foot fetish. 我有严重的恋足癖
[03:54] Foot fetishes are the applesauce of fetishes. 恋足癖在各种恋物癖里算幼儿级的
[03:56] Bad boy fetishes are like 只有鸡巴着火才性奋得起来
[03:58] you can only get turned on if your dick’s on fire. 这种才算得上是坏男孩的癖好
[04:00] What are you still doing here? You’re gonna lose your outlet. 你怎么还在家里 你会抢不到你的插座的
[04:03] Jimmy thinks he’s a bad boy. 吉米觉得自己是个坏男孩
[04:08] What… what gives Edgar the right to weigh in on this? 埃德加凭什么一起嘲笑我
[04:11] Jimmy, Edgar has killed people. 吉米 埃德加可是杀过人的
[04:13] What is more bad boy than that? 还有什么能比杀人更坏
[04:18] It’s good. 这是好事呀
[04:19] Everyone knows you don’t marry the bad boy. 人人都知道不能嫁给坏男孩
[04:22] You bang him until he gets caught knocking over 只能跟坏男孩上床 直到他因为打劫
[04:24] a tattoo shop he lost in a dice game. 自己赌博输掉的纹身店而被抓
[04:27] But marry him? No way. 可是嫁给他 门都没有
[04:29] That is what I have you for. 所以我才嫁给你呀
[04:34] Is that sunblock? 你涂了防晒霜吗
[04:36] Good boy. 好乖
[05:28] That was the mustard. 是挤芥末的声音
[05:30] Not my butt. 不是我放屁
[05:34] You can eat in the meeting, Gretchen. 你可以边开会边吃 格雷琴
[05:42] I mean, usually people don’t eat at these things, 通常人们是不会在开会时吃东西啦
[05:44] but, do you. All right, 不过你随意 好了
[05:46] time to pitch me new clients. 现在给我推荐新客户吧
[05:48] Go. 开始
[06:09] Still on pace for 28 pages today, Jimmy? 今天还是要写28页的节奏吗 吉米
[06:14] No, actually. 其实不是
[06:15] I’m just winging it today. 我今天随心所欲就好
[06:17] Who cares about page goals? 谁在乎页数目标
[06:19] You, bruh? 你啊 老兄
[06:21] You asked me to “Shame you mightily” 是你让我在你没完成每日页数目标时
[06:23] if you don’t make your page goal every day. You good, fam? “猛烈地羞辱你” 你还好吧 亲
[06:25] Yeah, I’m completely good, fam. 当然 我好极了 亲
[06:28] Oh, it’s just that my fiancée accused me of being a good boy. 只是我未婚妻说我是个乖男孩
[06:32] Preposterous. 荒谬透顶
[06:33] That is decaf, right? 这是去咖啡因的对吗
[06:35] Just… I don’t want the afternoon jitters. 我不想要午后焦虑
[06:54] Mind watching my stuff while I hit the bathroom? 我去下厕所 能帮我看会东西吗
[07:08] Yeah! Yeah! 爽 太爽了
[07:23] Thanks. 谢谢
[07:27] His music is fantastic. 他的音乐无与伦比
[07:29] His brand is ripe for developing. 他的品牌发展时机已成熟
[07:31] And his numbers speak for themselves. 他的点击量已经说明了一切
[07:33] When I saw Young Bludgeon a few years ago, 几年前看到大头棒男孩时
[07:35] I felt he was talented, but derivative of Lil Uzi Vert, 我觉得他挺有才 但只是效仿李尔·乌兹·韦尔
[07:38] which is to say I am not interested in this at all, 也就是说我对他毫无兴趣
[07:42] and neither should you be. 你也不应该有
[07:44] Thanks for that complete waste of time, Shayna. 谢谢你浪费这么多时间 莎娜
[07:47] Gretchen. 格雷琴
[07:54] Well, two words for you. 给你两个字
[07:56] Actually, one word, twice. 其实是一个字 说两次
[07:59] Also, not spelled the way you’d think. 而且 和你以为的拼法不同
[08:02] Anyway, Nock… Nock. 就是 敲…敲
[08:06] Who’s there? 谁在敲门
[08:07] Yes, exactly. Nock Nock is there. 没错就是这样 是敲敲在敲门
[08:10] Nock Nock is a trailer park rapper 敲敲是一个拖车公园说唱歌手
[08:12] who only raps about drugs and his mom. And eating pussy. 他的说唱内容只有毒品和他老妈 还有舔逼
[08:15] – Very fresh talent. – Pull him up on the screen. -相当新鲜的人才 -把他放到屏幕上看看
[08:18] Oh, we can do that later. 我们可以晚点再来看
[08:25] Anybody heard of him? 有人听说过他吗
[08:27] Well, how ’bout we all get to know Nock Nock today? 不如今天我们所有人都来研究敲敲
[08:30] All of us? Today? 所有人 今天
[08:33] Watch every video, listen to every song. 看每条视频 听每首歌曲
[08:35] Comb through his online presence 梳理他在网上曝光的形象
[08:37] to see if you brought us someone who’s worth our time. 看看你介绍的这位是否值得我们花费时间去做
[08:40] Rony really vouched for you on this promotion, 罗尼为你此次的升职大力担保
[08:43] so I am looking forward to seeing what the hype… 所以我很期待看到这样的吹捧
[08:46] is about. 有何根据
[08:49] Meeting’s done. 会议结束
[09:04] Did you hear that? 你听到了吗
[09:05] No. You know what else I don’t hear? 没有 你知道还有什么我没听到吗
[09:07] The sound of me jizzing yet. 我高潮的声音
[09:10] You guys banging? 你们在打炮吗
[09:11] Noice! 好棒
[09:12] Sweet balls, E. 蛋蛋不错 老埃
[09:14] Ew! You two. 恶心 你们两个
[09:16] Get a room. 去开个房啊
[09:16] I am in my… sheet room. 我就在我的…床单围成的房间
[09:19] Linds, grateful you’re letting us crash, 琳子 感谢你让我们过来借住
[09:21] but we can only kill so much time at the 99 Cents Store. 但我们能在一元店度过的时间是有限的
[09:23] It’s fun, but then a huge bummer all of a sudden. 本来挺有乐子 但突然间烦恼油然而生
[09:26] Really sneaks up on you. 真的是悄悄袭上心头
[09:27] Yo, what are you guys getting up to the rest of the day? 你们今天接下来准备做什么
[09:29] Ew! Get off! Go back to your couch. 快下去 回你的沙发去
[09:31] Oh, don’t forget, Paul will be over soon 别忘了 保罗马上会过来
[09:33] to do the insemination procedure. 做人工授精
[09:35] Paul’s gonna come in a cup, and we’re gonna put that in her vag. 保罗要射在杯子里 然后我们把它放进她的阴道里
[09:37] Oh, Bec, Tiny People, Big House is on. 贝卡 《小人物大房子》要开始了
[09:40] Okay, babe. 亲爱的
[09:47] How are we living in a world 我们的世界是错乱了吗
[09:48] where Becca loves her husband now? 贝卡怎么会爱她老公
[09:51] And how is that world living inside my apartment? 而且这个世界怎么可能就在我的公寓里
[09:54] I need to find someone. 我需要找个对象
[09:56] Soon. 马上就要
[09:57] You and I hang out all the time. 你和我总是一起玩啊
[09:59] We do sex all the time. 我们只是在打炮而已
[10:02] I want a “Feeds me cheese balls” type of love. 我想要”喂我芝士球”那样的爱
[10:07] Oh, no. 不
[10:09] You didn’t catch feels, did you? 你不会是对炮友产生感情了吧
[10:11] We promised we’d kill the other if that happened. 我们保证过如果那样就杀了对方
[10:13] Do I need to get my stabbing knife out? 我要掏出我的匕首吗
[10:15] No. No feels. 不 没有感情
[10:17] But… 但是…
[10:19] I don’t know, what if we tried? 我也说不好 如果我们试试呢
[10:20] Explain your words. 解释一下你的话
[10:22] What if, like, we do what we’re doing now 如果我们继续做现在在做的事
[10:24] but we moved it to a restaurant and… 但是转移到餐厅里…
[10:27] you know, gave catching feelings a shot? 给彼此一个机会 试试有没有感觉
[10:30] We do bone good. 我们的性爱确实很爽
[10:32] That’s, like, 90% of a relationship. 那不就是恋爱关系90%的内容吗
[10:34] Let’s do it! 就这么办
[10:35] Let’s go on a… 那我们去…
[10:36] da… 约…
[10:39] DayQuil? No, that’s not a word. 约克感冒灵 不对 这不是个词
[10:41] Uh, what’s the word for a no-sex dinner? 不做爱的晚餐叫什么
[10:43] A date. 约会
[10:44] Ew. 好恶心
[10:45] That’s it. A date. 就是这个 约会
[10:49] Lindsay, you’re gonna want to stay out of your underwear drawer for a bit. 琳赛 短期内最好别去看你的内衣柜了
[10:52] Tallulah’s taking a nap in there, 塔卢拉正在里面打盹
[10:53] and she may or may not have sharted all over your thongs. 她可能把屎拉在了你的所有丁字裤里
[10:57] No, she totally did. 不 应该说肯定拉了
[11:05] Oh, she’s dead. 她死定了
[11:16] This is the guy? 就是这个人吗
[11:18] Oh, yeah, right. 是啊 太差劲了
[11:28] Yvette would like to get drinks with you tonight, 伊维特想约你今晚喝酒
[11:30] off-campus. I’ll be in touch with your office. 在公司外 我会与你的助理联系
[11:34] Like, a fun drinks, 是喝着玩那种吗
[11:35] or…? 还是…
[11:58] One street hot dog, please, vendor. 一份街头热狗 谢谢摊主
[12:14] Why are you littering? 你为什么随手乱扔垃圾
[12:18] Because I’m a bad boy. 因为我是坏男孩
[12:19] Do we need to find a grown-up? 我们需要找个大人来处理吗
[12:21] What are you, five? 你们难道才5岁吗
[12:22] Who calls adults “Grown-ups”? 谁会把成年人叫成”大人”
[12:24] Piss off, you meddling street urchins. 赶紧滚吧 你们这些街头流浪儿
[12:27] Excuse me, grown-up. 不好意思 大人
[12:29] We need help. 我们需要帮助
[12:34] I know, tell me about it. 是啊 可不是嘛
[12:35] Oh, I did not even tell you about our trip to Montana. 我还没跟你说我们去蒙塔纳旅游那次
[12:38] Yeah, no, truly majestic. 是啊 特别壮观
[12:40] Big Sky Country. Like, so humbling. 长空之州 真的非常震撼
[12:42] 我赶不上跟花商见面了 公司有酒会 反正你也比我擅长这些女孩的事
[12:42] I found myself. Best part was, though, 我找到了自我 不过最棒的一点在于
[12:44] Lexi got sick on the second night, 第二天晚上莱克西生病了
[12:45] so I was just out there bagging townies left and right. 所以我出去跟当地人操了个爽
[13:00] Yeah, I know, it’s like, if you don’t want to lose your pension, 对啊 要是不希望养老金打水漂
[13:02] then don’t invest it in the first place, Grandma. 从一开始就不要投资啊 老太太
[13:05] Yeah. 没错
[13:08] Right? Yeah. 是吧 就是
[13:16] Hold on, dude, I got to hit this sick crosswalk. 等等 兄弟 我得过个人行道
[13:19] Um, so, anyway, the reason I’m calling is, 不说这个了 我打给你是想问问
[13:20] are you still dealing Molly? 你现在还卖摇头丸吗
[13:23] We love to entertain, so… 我们喜欢招待客人 所以…
[13:25] How you doin’ in there, buddy? 你的进展如何 兄弟
[13:26] Fine. 挺好的
[13:27] Uh, give me a minute. 给我点时间
[13:29] …kitchen that overlooks the large living room. 厨房可以看得到大客厅
[13:32] Yes, I do love to cook in it. 没错 我喜欢在厨房做饭
[13:38] You’d think my reproductive anatomy 我本来以为我的生殖器官
[13:39] would more than cooperate, 会非常配合
[13:41] considering I’ve refrained from any emissions in two fortnights. 毕竟我已经憋了一个月 一直没有射
[14:13] Damn! Great work, Paul. 我靠 干得漂亮 保罗
[14:15] It’s like a full side of ranch. 简直是巨型喷射现场
[14:16] It’s wondrous to think 一想到你手中的
[14:18] that of the 400 million-odd sperm you’re holding, 这四亿多精子中有一位强壮的选手
[14:20] one mighty swimmer might become my future child. 将来可能会成为我的孩子 真不可思议
[14:24] How powerful is this moment? 这个瞬间是多么伟大
[14:26] I’m up-squirting the specimen 我正在将精子样品
[14:28] into the medical baster. 放入医用滴管中
[14:32] Now I’m inserting the medical baster 现在我正在将医用滴管
[14:35] into the vaginal canal. 插入阴道中
[14:38] Relax, honey. 放轻松 亲爱的
[14:40] Almost done, Paul. 马上就好了 保罗
[14:44] All right. 好了
[14:46] You can come out now. 你现在可以出来了
[14:52] May I? 可以吗
[14:58] Implant, dear offspring. 着床吧 亲爱的孩子
[15:00] Father cannot wait to meet you. 父亲等不及想见到你了
[15:10] I can’t believe it’s been four months and no fetus. 没想到已经四个月了 还没有出现胚胎
[15:13] My last sperm test revealed I had historic motility. 我的上一次精子测试显示很有活力的啊
[15:16] It’s my “Offish” Doctor’s opinion 在我这个”专业”的医生看来
[15:18] this is absolutely, possibly the one. 这次绝对有可能会成功
[15:20] And if not, there’s always next month. 如果没有的话 下个月可以再试啊
[15:23] Do you need a pen to write the check or… 你需要笔来写支票还是…
[15:25] Becca! This is a sacred moment. 贝卡 这是神圣的时刻
[15:28] You mind scribblin’ that five thou to “Cash”? 你能胡乱写张五千的现金支票吗
[15:30] Bec and I could really use the walkin’ around money. 贝卡和我手头需要些钱
[15:41] Question. 问题
[15:45] How did you get hired in the first place? 你一开始是怎么应聘上这份工作的
[15:49] Look, I know. 听着 我懂的
[15:52] I was just a coked-out assistant 我就是个嗑了药的混乱助理
[15:53] who spent most of her time hooking up with industry guys 大部分时间都在和行业里的人乱搞
[15:56] and stealing iPod Shuffles from swag bags. 从礼品袋里偷苹果音乐播放器
[15:58] But then Rick was decapitated in that Jet Ski accident, 但后来瑞克因为摩托艇事故头颅直接被撞掉
[16:02] and, suddenly, I got a promotion I never asked for. 突然间 我就被提到我从没要求过的职位了
[16:05] And now, here I am, three years later, 于是现在 三年以后
[16:08] getting married, pretending to be a real publicist 我要结婚了 假装是个真的公关
[16:11] in my big office, which, yeah, I stole. 坐在我的大办公室里 没错 那是我窃取来的
[16:14] Which triggered another promotion I didn’t ask for. 那让我再次被升职 并且也不是我主动要求的
[16:16] And I am a total fraud, okay? 我就是个大骗子 好吗
[16:20] All I do is lie and manipulate my clients 我只会撒谎 操控我的客户
[16:22] into doing what I want them to do. 做我想让他们做的事
[16:24] You just described being a publicist. 你刚刚描述的就是身为公关的职能
[16:27] Yeah, anyways, thanks for doing this off-campus 好吧 不管怎样 感谢你私下见我
[16:30] to let me save face. 给我留了脸面
[16:33] Say bye to Toilet for me. 替我和我的厕所道别
[16:35] Sit. 坐
[16:38] God, you remind me so much of me. 天呐 你让我想起了我自己
[16:41] It’s true. I was just some rich girl who liked to fuck musicians. 真的 我就是一个喜欢跟音乐人上床的富家女
[16:45] – Really? – Yes. -真的吗 -是的
[16:47] I didn’t take this job seriously, either. 我曾经也不拿这份工作当回事
[16:49] Until one day I woke up 直到有一天我醒来
[16:50] and decided I wanted to be good at something 决定我想要有个一技之长
[16:53] other than avoiding being good at anything. 而非刻意逃避 不让自己掌握任何技能
[16:55] The only thing I’m good at is faking it. 我只擅长假装[高潮]
[16:57] I get that you need to think that’s true, 我明白你需要觉得那是真的
[16:59] but I have news for you. 但是我有消息要告诉你
[17:01] When you weren’t looking, Gretchen, 当你不再刻意追求的时候 格雷琴
[17:02] you actually became good. 你实际上已经变得出色了
[17:05] Can you imagine how unstoppable you would be 你能想象如果你真的努力的话
[17:07] if you actually tried? 你有多势不可挡吗
[17:13] Bad mom, huh? 有个糟糕的母亲 对吗
[17:33] You’re lucky. 你很幸运
[17:37] Hello, florist. 你好啊 花匠
[17:38] Please, enter so that I may select centerpieces– 快进来 这样我就能挑选餐桌中央的装饰花束
[17:42] a manly endeavor if ever there was one. 那最最男人的行为
[17:52] Do you have anything a bit more dangerous and badass? 你有什么更危险 更屌炸天的吗
[17:55] No. Pick one of these. 没有 就从这些里面挑
[17:57] You only just plunked them annoyedly on the table a second ago. 你刚刚就是很烦地把它们扔在桌子上而已
[18:01] Well, daisies are for schoolchildren. 雏菊是给小孩准备的
[18:03] Succulents are for anorexic Instagram girls. 多肉植物是给INS上那种有厌食症女孩准备的
[18:07] Is that just a bowl of sticks? 那是一碗枝条吗
[18:10] These are really quite different, aren’t they? 这些倒是与众不同 对吧
[18:11] One is white hydrangeas and white calla lilies. 一个是白色绣球花和白色马蹄莲
[18:14] The other is all white hydrangeas. 其他都是白色绣球花
[18:16] Well, the subtle difference speaks volumes. 明明是轻微的差别 视觉效果却千差万别
[18:19] Can you hurry? I have somewhere to be. 你能快点吗 我还得赶场
[18:20] Okay, yep. Um… 好吧 那么…
[18:22] – well, hydrangeas and calla lilies it is. – Great. -就选绣球花和马蹄莲 -很好
[18:25] That’s the deposit amount, 这是定金
[18:27] and I need a sig there and the check. 在这里签字 还有支票
[18:29] Then I can get the hell out of here. 然后我就可以离开这里了
[18:31] You really shouldn’t talk to your customers this way. 你真的不应该这样和你的顾客说话
[18:33] You seriously want to argue about my attitude, 你真的想和我讨论一下我的态度吗
[18:35] or do you want to tell your fiancée 还是你想告诉你的未婚妻
[18:36] that you got this done for her? 你替她敲定这件事了
[18:37] Ha! Joke’s on you. My fiancée doesn’t give a shit about this. 傻了吧 我未婚妻根本不在乎
[18:41] Sorry. 抱歉
[18:42] Most wedding people are total assholes. 大多数要办婚礼的人都很混蛋
[18:45] I get pre-defensive. 我戒心太强了
[18:46] Pre-defensive is my natural state. 有戒心就是我最自然的状态
[18:49] What are you so late for, anyway? 你去哪里赶场要迟到了
[18:50] Going to a show. 要去看一场演出
[18:52] What kind of show? 什么样的演出
[18:54] ♪I’m gonna hunt you down♪ ♪我会找到你♪
[18:58] ♪And always get my way♪ ♪我总会得逞♪
[19:02] ♪I’m gonna hunt you down♪ ♪我会找到你♪
[19:06] ♪I’m gonna make you pay♪ ♪我会让你付出代价♪
[19:10] ♪So go ahead♪ ♪来啊♪
[19:12] ♪Go ahead and lock me up♪ ♪有种来啊 把我关起来♪
[19:15] ♪Lock me up♪ ♪把我关起来♪
[19:20] ♪I want to take your keys♪ ♪我想夺走你的钥匙♪
[19:24] ♪And now I’m gonna drive your car♪ ♪现在我要开你的车♪
[19:27] ♪I’m gonna take this way too far.♪ ♪我会做得很过分♪
[19:52] – So… – Huh? -话说… -什么
[19:53] – Huh? – What was that? -什么 -你刚说什么
[19:54] – What was what? – You said something. -什么说什么 -你刚说了点什么
[19:55] Oh, I- I- I didn’t say anything. You did. 我什么都没说 是你说的
[19:57] Oh. Okay. Never mind. 好吧 当我没说
[20:01] This food is taking forever. 上个食物简直像要一辈子似的
[20:04] Isn’t it taking forever? 是不是等了超久了
[20:05] Uh, we haven’t ordered yet. 我们还没点餐呢
[20:07] Are you fucking kidding me? 你他妈在逗我呢吧
[20:10] I mean… 我是说…
[20:12] funny, I thought we had. 真有意思 我以为我们点过了
[20:17] How’s the gym? 在健身房那边怎么样
[20:19] I haven’t worked there for over a year. 我已经从那里辞职一年多了
[20:21] Really? 是吗
[20:26] I’m just… 我还是…
[20:27] – I’m gonna hit the men’s room. – Okay, cool. Cool. -我去下洗手间 -好的 行 没问题
[21:04] We’re so good with our clothes off. 我们在床上那么默契
[21:06] – What happened? – I don’t know. -这到底是怎么了 -我也不知道
[21:14] You deserve to find love, Lindsay. 你值得寻到真爱 琳赛
[21:17] If I don’t find someone soon, I’m gonna end up alone. 如果我再不快点找到 我就要孤独终老了
[21:20] Like, “Mr. Rogers begging children to be his neighbor” alone. 就像”罗杰斯先生求孩子们做他的邻居”那样孤独
[21:23] 出自经典剧集 《罗杰斯先生的邻居们》
[21:24] I guess having Jimmy and Gretchen 可能是因为吉米和格雷琴
[21:26] about to tie the knot is freaking me out. 快要结婚了 真的让我很惶恐
[21:28] You know, maybe us hooking up 或许我们搞在一起
[21:31] has held you back from finding it. 阻碍了你找寻到真爱
[21:35] As much as I’d hate to give up quality D, 尽管我很不想放弃你这根优质屌
[21:38] I need to create space for love in my heart. 我需要在我的心中为爱腾出空间
[21:42] And my puss. 阴道也要空出来
[21:43] And I want that for you. 我也希望你拥有那样的结局
[21:59] Great sex, bud. 跟你做爱超爽 老兄
[22:02] Real horny. 真的性趣盎然
[22:17] Crap, that was mine. 该死 那是我叫的车
[22:24] So, let’s talk Nock Nock. 好了 我们来谈谈敲敲吧
[22:27] We’re flying him in for a signing meeting next week. 我们打算出钱下周让他飞过来签约
[22:30] – Wait, but everyone hated him. – But you liked him. -等等 大家都讨厌他啊 -但你喜欢他
[22:32] I couldn’t stop watching him. That doesn’t mean I liked him. 我忍不住一直看他的视频 但那并不代表我喜欢他
[22:35] In a moment of panic, you pulled him out of your brain. 在惊慌错乱的时刻 你脑子里的第一反应是他
[22:38] I’ll go with instinct every time in this business. 在这行 我永远都相信直觉
[22:40] I am definitely gonna screw this up. 我肯定会搞砸的
[22:43] Well, don’t tell me that. Jesus. 别跟我说这话啊 天呐
[22:45] We had our little heart- to- heart. 我们交心地谈过一次
[22:47] We experienced some growth, right? 我们经历了一些成长 对吧
[22:48] I’m invested in you now. 我现在很看好你
[22:50] Nock Nock is all you, baby girl. 敲敲全部交给你负责了 宝贝
[22:53] Don’t fuck this up. 别搞砸了
[22:55] I won’t. 我不会的
[23:12] That was crazy. 那简直太疯狂了
[23:13] How the hell did you survive that body slam? 你怎么从身体碰撞中挺过来的
[23:16] I feel… incredible! 我感觉 棒极了
[23:18] The rage. The electricity. 那种狂乱 那种火花
[23:20] The devotion of your entire physical being 将自己的整个肉体
[23:24] to the communal goal of feeding 都投入到共同追求的
[23:26] an endless vortex of violence is… 无尽的暴力旋涡简直是…
[23:30] the most asinine thing that I have ever done in my life. 我这辈子干过的最愚蠢的事
[23:35] To think that I wasted even a millisecond 现在想想 我之前竟然还担心
[23:38] worrying about whether I’m a quote- unquote “Bad boy” 自己是不是所谓的”坏男孩”
[23:42] When being bad is so cheap. 要成为坏男孩真是太廉价了
[23:45] It’s an empty goal for the stupid 那纯粹是那些没有取得
[23:48] that achieves nothing substantive. 任何成就的蠢货们的空洞目标
[23:51] Whereas my predictability 而我循规蹈矩的可预测性
[23:54] has afforded me a life that I love, 让我拥有了我爱的这种生活
[23:57] an incredible fiancée who’s the reason 以及一个出色的未婚妻 她也正是
[24:00] that I’m having this epiphany in the first place. 让我能拥有这一觉悟的最根本原因
[24:03] I mean, maybe the true mark of a bad boy 或许 坏男孩真正的标志
[24:07] is knowing that you can be bad 就是知道你可以耍坏
[24:10] but having the strength 但同时也拥有
[24:11] to not have to prove it all the time… 不必时刻去证明自己很坏的力量…
我爱上的人是奇葩

文章导航

Previous Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我爱上的人是奇葩(You're the Worst)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号