Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
时间 英文 中文
[00:53] – How you feeling? – Good. -你感觉如何 -挺好的
[00:55] You sure you’re okay he’s coming? 你真的不介意他来吗
[00:59] I’m not angry anymore. 我已经不生气了
[01:01] I think it might even be good to see him. 而且能见到他 说不定是好事
[01:04] Good. 那就好
[01:22] What’s your end-of-life plan? 你希望的死亡方式是怎样的
[01:24] Easy, toss me off something. 简单 把我从高处抛下来
[01:27] Huh? 什么
[01:27] I want to know how it feels to fly. 我想知道飞翔的感觉
[01:30] Or sex murder me. 或者用性杀死我
[01:31] Yeah, scratch that. Sex murder me for sure. 没错 划掉重来 绝对是用性杀死我
[01:34] I’ll be on Nancy Grace 24/7, 那样我就能日夜被司法节目讨论
[01:36] a nation will mourn. 全国人民都会为我哀悼
[01:38] Don’t let Ron Howard’s daughter play me in the movie. 不过别让导演朗·霍华德的女儿在电影里演我
[01:40] We have beef. 我跟她有仇
[01:42] I want to be cremated, 我想被火化
[01:43] with my ashes kept for eternity in an urn on your mantel. 永远装有我骨灰的瓮就放在你的壁炉架上
[01:47] You may remarry, just no one sexier than me. 你可以再婚 但不能找比我性感的人
[01:51] The one exception being Mark Ruffalo. 唯一的例外是演员马克·鲁法洛
[01:53] Fair enough. 好吧
[01:59] Actually, I’m pretty tired. 其实我很累了 不想做
[02:01] Oh, okay. 好吧
[02:03] Okay, good night. 好了 晚安
[02:06] It’s just that… 只是…
[02:10] uh, we’ve-we’ve sort of created an expectation where we do sex 我们似乎有不成文的默契 只要一方想做
[02:14] – whenever one of us wants it. – And yet, I’m still tired. -另一方就会配合 -但我还是很累
[02:17] – Are you mad about the florist? – I’m fine. -你是不是为花商的事在生气 -没有
[02:19] – I want to make it up to you. – Don’t bother. -我想补偿你 -不必了
[02:21] – You can’t. – How can we make it even? -你补偿不了 -那我们怎样才能扯平
[02:23] Do you want to sock me in the face? I’m extra bruisey, 你想揍我的脸吗 我很容易留下淤青
[02:26] so you’ll get to relish the effects for weeks. 你在接下来几周都能细细品味复仇的快感
[02:28] There’s nothing you can do about getting your dick sucked. 无论你怎么做 都改变不了别人给你舔屌的事实
[02:30] I could suck a dick. 我可以去舔屌啊
[02:33] To even it out. 那就扯平了
[02:34] Like those “Take a penny, leave a penny” Cups. 就像收银台上那种”拿走一毛 放回一毛”的零钱桶
[02:37] Make it a zero-blowjob sum gain for me. 一来一往 相当于我没被口交
[02:40] Sounds fair. You do that. Suck a dick, Jimmy. 听起来很有道理 你去舔屌吧 吉米
[02:44] No, I’m serious. 不 我是认真的
[02:45] Suck a dick. Suck a dick! 舔屌吧 快舔屌
[02:48] Alternately, just let me be mad. 要么 让我继续生气
[03:14] Next, we have examples of some of our most popular fillings. 接下来 请尝尝我们最受欢迎的几款馅料
[03:18] Uh, Butterscotch-Cream Cheese, 奶油硬糖芝士
[03:19] Almond Ganache, Lemon Curd, Earl Grey Medley, 杏仁甘纳许 柠檬酱 伯爵茶什锦
[03:23] Apricot Jam, Kiwi-Pistachio Buttercream. 杏子酱 奇异果开心果奶油乳酪
[03:26] Hey, you wouldn’t think kiwi and pistachio 话说 一般人都觉得把奇异果和开心果
[03:29] would go well together, and yet, they don’t. 放在一起不搭 没错 确实不搭
[03:33] – So when’s the big day? – June 9. -你们的大喜日子是哪一天 -6月9日
[03:35] – Six-nine. Nice. – Sex number. -69式 真不错 -性爱体位数字
[03:38] They get it. What about you? 他们听懂69的哏了 你们呢
[03:40] We’re already married. Shh. 我们已经结婚了 保密
[03:41] We got totally caught up in the hype 我们当时被兴奋冲昏了头脑
[03:43] and spent way too much money on our wedding. 为婚礼花了太多钱
[03:45] Our ring bearer was an actual bear. 我们找了一头真的熊来当送戒花童
[03:46] Deep-sixed our finances for years. 我们把未来几年的钱都花光了
[03:48] So we stick it to the wedding industrial complex whenever we can. 所以我们一有机会就溜进婚姻产业机构蹭吃蹭喝
[03:51] It feels so good. 这种感觉太美妙了
[03:52] Yeah. Rachel has a personality disorder. 没错 瑞秋有人格障碍
[03:54] I shoplift. I mean, I used to. 我常在商店偷东西 是以前啦
[03:56] So scamming free cakes or menu tastings 所以骗免费蛋糕或免费试菜吃
[03:58] really scratches the itch. 真的能解我心头之痒
[03:59] It’s our third tasting of the day. 这是我们今天第三顿试吃了
[04:01] Quinn is in AA. 奎恩参加了戒酒互助会
[04:03] Micro-transgressions make drinking 轻微违反戒酒规定让喝难喝的苏打水
[04:05] fucking seltzer water tolerable. 都没那么难忍受了
[04:07] I love shoplifting. 我超喜欢在商店偷东西
[04:09] I basically stole this whole outfit. 这套衣服基本上都是偷来的
[04:10] – And Jimmy’s a total alcoholic. – Hmm? -吉米也是个不折不扣的酒鬼 -什么
[04:13] If you guys want our help gaming the system, 如果你们想学学怎么占体制的便宜
[04:15] we could save you a buck or two. 我们能帮你们省点钱
[04:17] We have low to no morals, so we would be totally up for that. 我们的道德底线低到近乎没有 所以绝对愿意
[04:20] Great. 太好了
[04:23] Jimmy, we’re gonna have couple friends. 吉米 我们要有夫妇朋友了
[04:26] The hardest of passes. 绝对不要
[04:28] Couple friends, Jimmy. 夫妇朋友耶 吉米
[04:29] All married people need couple friends. 已婚人士都需要夫妇朋友
[04:32] It’s a must-have. Couple friends. 那是必须要有的 夫妇朋友
[04:34] Stop saying “Couple friends.” 别再说”夫妇朋友”了
[04:35] We are not going to have… 我们才不会有…
[04:37] Couple friends! 夫妇朋友
[04:40] Thank you so much for having us over, you guys. 非常感谢你们邀请我们来
[04:42] Oh, we love wine hangs on the patio. 我们很喜欢约朋友来露台喝酒
[04:44] We have never done this once. 我们以前从没这么做过
[04:45] Why not? You have a gorgeous view. 为什么不呢 你这儿的景致好极了
[04:47] – We do? – Do we? -是吗 -有吗
[04:50] Here is our wedding binder. 这是我们的婚礼活页夹
[04:52] The orange tabs are the easiest places to scam. 橙色标签的是最容易耍手段的地方
[04:54] Purple means you can get actual cash out of them. 紫色的意味着你可以从里面赚到真金白银
[04:57] DJs, photographers, flowers. DJ 摄影师 花
[05:00] We may actually be in the market for a new florist. Right, Jimmy? 我们可能得重新找个花商了 对吧 吉米
[05:04] Venues. 场地
[05:05] – Very cool. – I’m glad we could do this. -真酷 -我很高兴我们能这样聚聚
[05:08] Hey, how are you guys? 话说 你们之间怎么样
[05:09] – Shh. – Oh, they can’t hear us. -嘘 -她们听不见我们说话的
[05:12] We’re not really even here anymore. Watch. 我们甚至已经不存在了 瞧好了
[05:15] I don’t believe in the Holocaust. 我觉得纳粹大屠杀完全是编造的
[05:18] – So, example… – I like that you can smoke there. -比如… -能在那里抽烟 真好
[05:21] Let me try. 让我试试
[05:22] Um, Gretchen, you eat your butt, 格雷琴 你去吃你的屁股吧
[05:26] and farts from your butt. 以及屁股里放出的屁
[05:31] So, why’d you ask about me and Gretchen? 所以 你为什么要问我和格雷琴之间怎么样
[05:33] Oh, well, planning a wedding can be stressful. 这个嘛 策划婚礼压力山大
[05:36] Also, because of the little thing with the florist. 更何况还出了花商那个小插曲
[05:40] Rachel and Gretchen have been texting. 瑞秋和格雷琴一直在互通短信
[05:41] So I gather privacy goes out the window with couple friends? 所以夫妇朋友之间 就没有隐私可言了是吗
[05:44] Jimmy, you have no secrets anymore. 吉米 你已经没有秘密了
[05:48] – Fantastic. – But seriously, -好极了 -但说真的
[05:50] if you ever need someone to listen, I’m here. 如果你需要找人倾诉 我随时奉陪
[05:52] Okay, Michael Messner, sociologist 好啊 社会学家迈克尔·梅辛纳
[05:54] and proponent of more emotional elasticity 主张传统男性角色
[05:57] in traditional masculine roles. 该有更多的情绪空间
[05:58] I know, I know. I’m a big old softy. 我懂的 我成了多愁善感的软汉
[06:01] AA will do that to you. 匿名戒酒会就是会让人变成这样
[06:04] Never stop drinking, Jimmy. 永远别戒酒 吉米
[06:06] It’s horrible. 那太可怕了
[06:10] Man, I would love to come out here 兄弟 我真想什么时候能够来这里
[06:14] and fly my drone over the reservoir sometime. 操控无人机在水库上畅快地飞一圈
[06:16] Oh, I have a drone, too. 我也有一台无人机
[06:18] Well, “Had.” 曾经有过
[06:20] They really should put a “Return Home” Button on the controls. 他们真应该在遥控器上加个”回家”键
[06:24] They do. 有啊
[06:29] What do you know? 天呐 你懂得真多
[06:37] So, um, what did Gretchen tell Rachel about the, uh, 所以…格雷琴是怎么跟瑞秋说的
[06:41] you know, t-the time I let someone else fly my drone? 关于…我让别人”飞”了我的「无人鸡」的事
[06:45] Was she upset about the flight? 她对我那次”飞鸡事件”很生气吗
[06:48] Because she’s been cagey about it. 因为对这件事她一直不愿多说
[06:51] Well, how would you feel if someone flew her drone? 如果别的男人飞了她的”无人逼” 你会怎么想呢
[06:57] So this place, these are the photographers. 这个地方 这些是摄影师
[07:00] This is the whole section of photographers. 这一块整个都是摄影师
[07:02] This guy is hot, he’s good, he’s passionate. 这家伙超性感 他技术不错 他特别热情
[07:10] They’re so cool. 他们酷毙了
[07:13] Do you think she likes me? I think she likes me. 你觉得她喜欢我吗 我觉得她挺喜欢我
[07:18] Why are you quiet? Does she not like me? 你怎么不出声 她不喜欢我吗
[07:21] Goddamn it. 该死的
[07:22] Of course she did. Who wouldn’t like you? 她当然喜欢 谁会不喜欢你呢
[07:30] So you talked to Rachel about it? 所以你跟瑞秋说过那事了
[07:31] – About what? – It. The florist thing. -哪件事 -那件事 花商的事
[07:34] Yet, you won’t talk to me about it. 但你却不愿意和我谈一谈
[07:36] – No. – But you talked to Rachel about it. -没错 -可你却跟瑞秋谈了
[07:37] – We’re friends. – She told Quinn. -我们是朋友 -她告诉了奎恩
[07:39] – They’re married. – And Quinn told me she told him. -他们是夫妻 -然后奎恩告诉我她告诉了他
[07:41] Seems like you’ve cracked the case 看来你对谁知道什么
[07:42] of who knows what, Dr. Dolittle. 都掌握得一清二楚啊 怪医杜立德
[07:44] Dr. Dolittle talked to animals. 杜立德医生那是跟动物说话
[07:45] Dr. House. 那就豪斯医生
[07:48] You should be happy for me getting a female friend! 你应该为我交了个女性朋友高兴
[07:52] I get nervous just texting her because I just know 给她发短信的时候我都很紧张 因为我知道
[07:54] I’m gonna say something that will make her hate me. 我肯定会说一些会让她讨厌我的事
[07:57] So yes, I open up to her, 所以没错 我对她敞开心扉
[07:59] like girls are supposed to do, and it’s actually working. 就像女生之间应该做的那样 而且还真奏效了
[08:03] So you should be goddamn happy for me! 所以你他妈的应该为我感到高兴
[08:08] Are you okay? 你没事吧
[08:10] Do you need to up your medication dosage, maybe? 或许 你的药需要增加一点剂量吗
[08:16] You got a blowjob from a vendor for our wedding. 我们婚礼的供应商之一给你口交了
[08:20] Okay. Then let’s talk about it. 好了 那我们就来谈谈这事
[08:23] No. I told you. Suck a dick, or leave me alone about it. 不 我说过了 要么舔屌 要么就别管我
[08:26] Okay, but really, what can I do? 好吧 但说真的 我能做什么
[08:29] I am dead serious. You’re right. 我是很认真的 你说得对
[08:32] That’s the only way to make things even. 那是能让我们之间扯平的唯一方法
[08:35] Put a dick in your mouth and suck on it. 把一根屌塞进你嘴里 开始吮吸
[08:40] Let me know when you’ve done that. 你做到这事后 再告诉我
[08:54] Hey. 你好
[08:55] – Hey, girl. – Come in. -你好呀妹子 -请进
[08:58] Dope place. 你这地方真酷
[09:00] Thanks. It’s a flip. 谢谢 是个翻新的老房子
[09:02] Well, I am flipping for it. 我简直为它”新”动
[09:07] Cookies! 给你饼干
[09:08] Thanks. 谢谢
[09:08] Such a good idea to do solo hangs. 我们单约真是明智
[09:10] I know. Couple friends, solo style. 是啊 夫妇朋友 单约走起
[09:13] Also, I can’t be around Jimmy right now. 再说了 我现在没办法待在吉米身边
[09:15] – Still? – Ugh, I don’t know. It’s not his fault. -还没好吗 -我也不知道 其实不是他的错
[09:18] Getting his dick sucked isn’t his fault? 让别人给他舔屌还不是他的错
[09:20] No, that was. Totally. That was scummy. 不 那当然是他的错 简直太渣了
[09:22] I just mean that’s not, like, all of it, you know? 但我的意思是 不完全是这个原因
[09:29] Anyways, let’s talk about literally anything else. 算了 我们换个话题吧
[09:32] Um, rhubarb! Homemade soap! Feminist porn! 大黄 自制香皂 女权色情片
[09:36] – The gig economy! – Bowling! -临时工作经济 -保龄球
[09:37] Costa Rica! Doughnuts! 哥斯达黎加 甜甜圈
[09:39] – Alcohol? – Ladybugs! -喝酒 -瓢虫
[09:41] No, I’m asking do you want some alcohol? 不 我是问你要不要喝点酒
[09:43] Oh, God, yes. 当然要
[09:44] I hope we didn’t force this solo hang on the boys. 希望我们的单约没有强迫那两个男人也单约
[09:48] You think they like each other as much as we do? 你觉得他们也像我们这样喜欢对方吗
[09:51] Impossible. 不可能的
[09:57] Why in God’s name did I put it out there? 我他妈当时为什么要把这件事说出来
[10:00] I know Gretchen. That was very foolish. 我了解格雷琴 那么做太蠢了
[10:03] She made me taste my own ejaculate. 她还逼我尝了自己的精液
[10:05] – Yeah, I heard about that. – Of course you did. -是啊 我听说了 -你当然听说了
[10:08] – You were just making a joke, right? – Yes! -你当时是开玩笑 对吧 -当然
[10:12] Well, not a joke precisely. 严格来说也不是玩笑
[10:13] I was presenting the obvious logical equivalent. 我只是提出显而易见的等价交换建议
[10:17] I didn’t think she’d latch onto it. 我没想到她会揪着不放
[10:19] Do you know she hasn’t spoken to me since? 你知道她再没跟我说过话吗
[10:21] Wait, am I even supposed to tell you this? 等等 我应该跟你说这些吗
[10:23] I don’t know the rules. 我不了解规则
[10:24] I’m sorry, Jimmy. This is a tough one. 抱歉 吉米 这事挺难解决的
[10:26] You could just wait her out? 要不就让时间来冲淡一切
[10:29] Do you know how disconcerting it is 你知道跟一个不和你说话的人
[10:31] to live with someone who will not talk to you? 每天住在一起 有多糟心吗
[10:33] I just keep pretending I’m Harvey Keitel in The Piano 我一直假装我是《钢琴别恋》里的哈维·凯特尔
[10:36] and Gretchen is a fetching mute. 格雷琴是个迷人的哑巴
[10:39] You could… 你也可以…
[10:41] you know… do it. 真的 去做那事
[10:44] What? No, no. 什么 不行
[10:47] No, I can’t… I couldn’t… I-I can’t do that. 我做不到 不行 我做不到
[10:50] I know, but, I mean, it is just skin. 我知道 但那不过是皮肤而已
[10:55] Attached to a disgusting, hairy, male man. 一个恶心多毛的男人的皮肤
[10:59] – Wait, you haven’t ever? – No. -难道你试过吗 -没有
[11:03] I mean, maybe. 也许有吧
[11:04] I used to black out a lot, but, look, 我以前经常喝到断片
[11:07] it’s not that big a deal. 没什么大不了的
[11:08] It might even be interesting, experientially speaking. 也许会挺有意思的 也算是个体验
[11:12] – I do enjoy new experiences. – Uh-huh. -我确实很喜欢新体验 -没错
[11:14] Though, generally ones with less immediate proximity to testicles. 但是我比较喜欢离睾丸没那么近的新体验
[11:19] No, even if I could “Ess a dee,” 不 就算我愿意”吹箫”
[11:21] where would I find the dee to ess? 我上哪儿找一根箫来吹呢
[11:23] A dating app. 约炮软件
[11:26] My brother uses this one all the time. 我弟总用这个
[11:28] He lets me help him pick dudes. 他还让我帮他挑男人
[11:30] And you can basically order anything. 基本上什么要求都可以提
[11:32] It’s like Postmates for penis. Check it out. 简直就像阴茎的同城快递 你看
[11:35] You can see what each guy is down for right here. 上面能看到每个人愿意做什么
[11:38] Here’s one! 这有一个
[11:39] This guy is willing to host and he’s looking for oral ASAP. 他说可以去他家 他想尽快被人口交
[11:44] Well, he looks pleasant enough. 他看起来还不错
[11:46] – Like a small-town veterinarian. – Yeah. -像个小城镇里的兽医 -是啊
[11:48] Or the first soldier 或是战争电影里
[11:50] – to die in a war movie. Yeah. – Yes. -第一个死的大兵 -好
[11:52] – Let’s make your profile. – Oh, okay. -来帮你注册下个人信息吧 -好
[11:54] Uh, wait, wait. Um… 等一下
[11:59] Very nice. Now look like a rough boy. 非常好 再来个爷们儿点的
[12:07] Mm, maybe go back to the duck lips. 还是继续嘟嘴吧
[12:09] Just a little aggressive. There we go. 有点太过了 好的
[12:13] You can’t help but to start to imagine 你总会忍不住开始想象
[12:15] this entire personality 你体内的那个小人儿
[12:17] and childhood and college essays 会有怎样的性格 怎样的童年
[12:20] for this thing that’s living inside of you 将来会写怎样的大学论文
[12:22] even though you know you’re not supposed to. 哪怕你心知肚明不应该这样
[12:24] How can you help it? 怎么忍得住呢
[12:26] Anyway, so that was hard to get over. 总之 这很难释怀
[12:29] Not sure I am yet. I know I’m gun-shy to try again. 我应该还没释怀 我吓得都不敢尝试了
[12:34] – Right. Totally. – So… -明白 非常理解 -那么…
[12:38] How about you? 你呢
[12:39] Oh, yeah, no, nothing like that. 不 我没有这种经历
[12:41] I cut myself trying to trim my pubes once, so I get it. 有一次我修阴毛割伤了自己 所以我懂的
[12:45] I mean, do you guys want children? 你们想要孩子吗
[12:47] Oh, uh… Shit. 天呐 我操
[12:51] Babies… I don’t know. 孩子啊 我不知道
[12:54] I like them when they’re dressed up like animals, 我喜欢宝宝穿着动物服装的可爱模样
[12:56] but I don’t yet totally know if I… 但我还不确定我是否…
[12:59] You don’t know if you want to be a mom? Totally normal. 你不知道你是否想当妈 太正常了
[13:01] Oh, no, I want it. I was gonna say “Should.” 不 我想当妈 我想说的词是”应该”
[13:04] I don’t know if I should be a… 我不确定我是否应该当…
[13:08] Do you want to… do you want me to put on some music? 你想放点音乐听听吗
[13:11] I have a mental thing. Uh… whatchamacallit, 我有点精神方面的问题 叫什么来着
[13:15] clinical depression. 抑郁症
[13:20] – Sorry. – No. -抱歉 -不
[13:22] Sorry, I’m sorry. Um, I’m just flinchy. 抱歉 是我该说抱歉 我这人容易畏缩
[13:24] – I want a hug. – It’s okay. -我想要个拥抱 -不用勉强的
[13:27] In fact… let’s hug as soon as I go pee- pee in your toilet. 实际上 等我去你家厕所尿个尿再来拥抱
[13:33] Then we’re gonna hug like motherfuckers. 然后我们就可以拥抱到天荒地老了
[13:48] He says his door is unlocked. 他说他的门没锁
[13:51] It’s go time. You got this. 行动时间到了 你可以的
[13:54] Easy peasy. 很容易的
[13:57] Mouthwash, gum, antibacterial wipes. 漱口水 口香糖 抗菌湿巾
[13:59] Stash it in a bush. 藏在灌木丛里
[14:00] Remember, this is for your lady. It’s just skin. 记住 这是为了你的女人 那只是皮肤而已
[14:15] You got this! 你可以的
[14:22] Hello? 有人吗
[14:23] Hello. 你好
[14:27] There you are. 你在这儿啊
[14:32] Got a lovely, lovely house. Books! 你的房子真漂亮 还有很多书
[14:36] Very nice. 真不错
[14:37] I don’t know this neighborhood. 我对这个社区不是很了解
[14:39] Seems to have a high walkability rating. 「可安全步行率」似乎很高
[14:41] Shh. Take off your shirt. 嘘 脱掉上衣
[14:46] Okay. 好吧
[14:48] Just like that. Decisive. Good on you, mate. 很果决嘛 好样的 老兄
[15:02] I’m a little nervous. You see, this is my… 我有点紧张 这是我…
[15:04] Can you stop talking? 你能别再说话了吗
[15:05] Right, yeah, okay, okay. 好吧 行 没问题
[15:09] Silencio, por favor. 那就沉默吧
[15:12] I’ll just, I’ll just get at it then. 那我就直接开始了
[15:16] Could you make it a little sexy? 你能弄得性感一点吗
[15:17] Oh, yeah. Yeah, yeah, well, I plan to. 当然可以 正合我意
[15:35] Yeah, it’s lovely. 不错 很撩人
[15:37] Oh, you like that? You like that? 你喜欢这个吗 喜欢我的肌肉吗
[15:40] See, I do not work out, like, in a traditional sense, 我平时并不像一般人那样健身
[15:43] but I have a top- notch calisthenics routine- – 但我有一套绝佳的健美操动作
[15:47] the name of which is derived from Callisthenes of Olynthus. 它的名字取自古希腊奥林索斯的卡利斯提尼
[15:51] Fun fact, Aristotle was his great uncle. 一个有趣的点是 亚里士多德是他的叔祖父
[15:54] Now, you might wonder… 你可能很好奇…
[15:56] That was quick. How’d it go? 好快啊 进行得怎么样
[15:58] – He disinvited me. – What? Why? -他取消了对我的邀请 -什么 为什么
[16:00] He accused me of being a closeted virgin, 他指责我是个深柜处男
[16:03] and then I sort of lunged at him awkwardly, 然后我用古怪的姿势扑过去
[16:05] fell into his leg, 摔在了他的腿上
[16:06] knocked over a picture puzzle he’d been working on. 撞翻了他拼了好久的一个拼图
[16:08] He was livid. 他气得面色铁青
[16:09] I mean, his attitude at the end was a real turnoff. 他最后的态度让人彻底没了兴趣
[16:14] He gave you zero eggplants. 他给你打的分是0个茄子
[16:16] Zero?! How dare he! 0个 真是放肆
[16:19] Well, in retaliation, I shall give him… 我一定要报复他 给他打个…
[16:21] Uh, you can’t. He blocked you. 你打不了了 他把你拉黑了
[16:26] Where’s your shirt? 你的上衣呢
[17:14] What are you doing? 你在干什么
[17:15] Nothing. I was just seeing if you had a cat. 没什么 我只是看你家有没有养猫
[17:18] Do you have a cat? Because I couldn’t find one. 你养猫了吗 因为我到处都找不到
[17:22] Oh, the comb. I was thinking of getting one of these, 你说梳子啊 我也想买一个这种梳子
[17:25] and I wanted to know if it could fit in my bra. 我想试试看它能不能放进我的胸罩里
[17:27] Why, are you accusing me of stealing? 怎么 你指控我偷盗吗
[17:30] That is really messed up of you, Rachel. Projecting much? 你可真是有病 瑞秋 过于以己度人了吧
[17:35] What? 怎么了
[17:36] Why are you laughing at me? 你为什么笑我
[17:37] This is my absolute favorite part of a new friendship. 这是一段新友谊中我最爱的部分
[17:41] When the real comes out. 显露真实的自我
[17:49] Listen, Gretchen, here’s how it is with me. 听着 格雷琴 我这个人是这样的
[17:51] I don’t let just anyone in. 我不会轻易敞开心扉接受别人
[17:54] But I don’t lose people, so… 但我也不甘心轻易失去朋友 所以…
[17:58] once you’re in, you’re in for life. 一旦你进来了 那就是一辈子的事
[18:12] But, seriously, I am gonna need my grandmother’s comb back. 但说真的 我需要你把我外婆的梳子还给我
[18:22] What are you gonna do? 你打算怎么做
[18:23] Just live a sexless existence next to a prickly, mute, 就跟一个易怒的 不说话的 内心充满愤怒
[18:27] redheaded ball of anger and recrimination 时不时反唇相讥的红发女过着无性的生活
[18:29] until she eventually leaves me. 直到她最终离开我
[18:30] Or enact some far worse revenge gleaned from 或是从观看的无数集《崩溃复仇女》中获取灵感
[18:34] countless hours spent watching Snapped, 实施更加恶毒的复仇行为
[18:37] in which women finally, you know, snap. 在这节目中 女性最后都被逼得崩溃复仇
[18:40] Fuck this. You can’t give up. 操 那可不行 你不能放弃
[18:42] Let’s go to the West Hollywood bars. I’ll wingman you. 我们去西好莱坞的酒吧 我来当你的勾汉子助手
[18:46] Oh, forget it. I clearly can’t ess a stranger’s dee. 算了 我显然无法帮一个陌生人吹箫
[18:49] I’d have to at least be comfortable with the guy, or… 我心理上至少要能接受那个男人 或者…
[19:51] I did it. 我做到了
[19:53] – Did what? – The thing you told me to do. -做到什么 -你叫我去做的那件事
[19:56] I did it. I did the thing. 我去做了 我做到了
[19:58] – I did it. – Jimmy. Wait. -我做到了 -吉米 等等
[20:03] Whoa, what? 什么
[20:05] Jimmy. Jimmy? Jimmy. 吉米 吉米 吉米
[20:11] What are you…? What? Who? 你在说…什么 跟谁啊
[20:14] – Quinn. – What? What? -奎恩 -什么 什么
[20:18] What is happening? 这是什么情况啊
[20:19] Oh, my God. You… 天呐 你…
[20:23] Jimmy! 吉米
[20:27] What the actual fuck?! 真他妈操了啊
[20:31] Oh, my God! 天呐
[20:34] You, you sucked a dick for me. 你为了我给别人舔屌了
[20:37] I say “Essed a dee.” It’s classier. 我称之为「吹箫」 更有格调一些
[20:41] Wait. Oh, no. But Rachel… 等等 不 但是瑞秋…
[20:44] Oh, no, no. It’s fine. He called her right before he left. 不 没事的 他离开前给她打电话了
[20:46] She thought it was hilarious. 她觉得这很搞笑
[20:48] Really? Seriously? Phew. Okay, then. 真的吗 当真吗 那好吧
[20:54] So, we’re good? 那么我们和好了吧
[20:57] Yes, Jimmy. We’re good. 是的 吉米 我们和好了
[20:59] I mean, I was just trying to get you off my back. 我当时只是想让你别再烦我而已
[21:02] – What? – Nothing. You did it for me. -什么 -没什么 你是为我去做的
[21:06] I love you for that. 我为此非常爱你
[21:10] By the way, they’re coming over for dinner tomorrow night. 顺便说下 他们明晚要过来吃晚餐
[21:12] Try not to drop your fork 你可别故意把叉子弄掉
[21:13] and accidentally suck his dick again. 然后”一不小心”再次在下面给他舔屌
[21:22] To making connections. 敬「建立情感关联」
[21:23] To the serendipity of meeting you guys at that cake tasting, 敬「在蛋糕品尝会上偶遇你们的奇妙缘分」
[21:27] and to always being open to new experiences. 敬「永远乐于尝试新体验」
[21:30] To letting people in. 敬「敞开心扉接受别人」
[21:31] And to the lengths our husbands will go to make us happy. 敬「我们的丈夫为讨我们的欢心愿意牺牲的尺度」
[21:36] Oh, well. If it was good enough for Oscar Wilde 好吧 如果奥斯卡·王尔德
[21:38] and Tennessee Williams 田纳西·威廉姆斯
[21:39] and Truman Capote and James Baldwin… 杜鲁门·卡波特 詹姆斯·鲍德温都觉得这没什么
[21:42] Okay, most of my favorite male writers, actually. 好吧 我喜欢的大部分男作家都是同性恋
[21:45] To friends for life. 敬「一辈子的友谊」
[21:47] For life. 一辈子的
[21:53] I don’t let just anyone in… 我不会轻易敞开心扉接受别人
[21:55] but I don’t lose people. 但我也不甘心轻易失去朋友
[21:57] Once you’re in, you’re in for life. 一旦你进来了 那就是一辈子的事
[21:59] For life! 一辈子的
[22:01] I don’t lose people. You’re in for life. 我不甘心轻易失去朋友 进来了就是一辈子
[22:03] For life. For life. You’re in for life. 一辈子的 进来了就是一辈子
[22:06] You’re in for life. 进来了就是一辈子
[22:09] Jimmy, what are you guys talking about? 吉米 你们在说些什么
[22:13] What? 什么
[22:14] The blowjob. 口交啊
[22:15] Gretchen, the, uh… Jimmy? 格雷琴 就是…吉米
[22:19] You did know about the… 你知道那个…
[22:21] Blowjob? You didn’t put your… 口交 你不会把你的…
[22:23] you had his… your m- mouth, Jimmy? 你把他那什么…含进嘴里了 吉米
[22:27] – What are you doing? – Wait, you didn’t tell her? -你在干什么 -等等 你没告诉她吗
[22:30] Gretchen, it’s not a big deal. It was all for… wait. 格雷琴 这没什么大不了的 都是为了…等等
[22:34] – Gretchen! – Not one more word! -格雷琴 -别再说了
[22:36] I thought you told me that she wanted him to. 你不是跟我说她希望他那么做吗
[22:38] You thought I wanted my husband to suck your husband’s dick? 你觉得我希望我丈夫给你丈夫舔屌
[22:41] That’s what he told me. That’s what he told me. 他是这么跟我说的 真的
[22:44] – That’s what you- – what the fuck, Jimmy? – Oh, my God. -你就是这么…怎么回事 吉米 -天呐
[22:47] No! No, no, no, no. I d- – I didn’t want to. 不 不 不 我并不想啊
[22:50] Gretchen, tell her. Tell her. 格雷琴 告诉她 告诉她
[22:52] Did you make up that she said that 是你自己编造她说了那些话
[22:55] just to get me to let you do that? 好让我同意你那么做
[22:56] Why would I say that?! I think you guys should go! 我为什么要说那种话 我觉得你们该走了
[23:00] Yes, I think we should. 没错 我们是该走了
[23:11] What the hell was that? 刚刚这闹的是哪一出
[23:13] Eh, she was too much for me. 她控制欲太强 我应付不来
[23:19] Anyways, all this talk of BJs, I need it now. 话说 一直在谈论口交 我现在真想要了
[23:30] Well, okay. 好吧
[23:57] Edgar. 埃德加
[24:01] Edgar. 埃德加
我爱上的人是奇葩

文章导航

Previous Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我爱上的人是奇葩(You’re the Worst)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

我爱上的人是奇葩(You're the Worst)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号