Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

困兽(Zoo)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 困兽(Zoo)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E1112
S01E13
S02E01
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E1213
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:01] Ten years ago, the animal population mutated, 十年前 动物发生了变异
[00:05] endangering human life on the planet. 并威胁到了地球上的人类
[00:07] Our team managed to cure the animals, 我们一群人治愈了动物
[00:09] but at a terrible cost. 但付出了惨痛的代价
[00:12] In an attempt to return the planet to the animals, 为了让这个星球重新被动物们所统治
[00:15] a secretive group called the Shepherds 一个叫做牧羊人的秘密组织
[00:16] released a gas that sterilized all of humanity. 释放了一种使全人类绝育的毒气
[00:21] And then lab-made creatures called hybrids 然后 实验室制造的混种动物
[00:23] devastated the West Coast. 威胁着西海岸
[00:25] So a massive barrier was constructed 为保护北美其余地带
[00:27] to protect the rest of North America. 人们修建了巨大的屏障
[00:30] But new breeds have started to appear, 然而出现了很多新的物种
[00:32] so we reassembled our team. 所以我们重新召集了我们的团队
[00:35] We battle on many fronts, 我们多线开战
[00:37] searching for a cure to sterility, 一部分人在寻找不育的解决办法
[00:39] while racing to stop the hybrids 另一些人则在混种动物区
[00:42] and the rogue Shepherd who created them 还要阻止一名想毁灭人类的
[00:44] to end the human race. 恐怖分子
[00:46] The fight for mankind’s survival has just begun. 人类生存之战才刚刚开始
[00:52] Four hikers died from massive hemorrhaging, 四名登山客死于大出血
[00:54] trace hybrid DNA found in their lungs. 肺部发现痕量混种动物DNA
[00:56] After we determined that the hybrid spores were the cause of death… 确定混种动物孢子是真正的死因后
[00:58] We traced the spores to their point of origin, 我们以此追踪到了孢子的发源地
[01:01] The Black Forest, Germany. 德国 黑森林
[01:02] We believe that this is a hybrid nest. 我们认为这是一个混种动物巢穴
[01:04] When you commanded that tiger to attack, 你命令那头老虎进攻时
[01:06] you handed me your secret: 就把你控制动物的
[01:08] the way you control the animals, 秘密告诉我了
[01:10] the last piece I need to activate the beacons 我需要用来激活信标的最后一环打通了
[01:13] and the hybrids’ rise. 以后就是混种动物的天下了
[01:16] – Mitch! – Stop calling me that. -米奇 -别叫我米奇了
[01:17] Mitch, we need to reboot the plane now. 米奇 我们需要马上重启飞机
[01:19] My name is Duncan. 我叫邓肯
[01:21] Prepare for emergency landing. 准备迫降
[01:22] If I don’t throw that switch, we are all gonna die. 如果不按下开关 我们都会死的
[01:24] That’s the idea. 我就是想这样
[01:29] Damn it, Mitch, let me go! 米奇 放开我
[01:31] Mitch isn’t here anymore. 米奇不在了
[01:44] Minimum recovery altitude in 50 seconds. 50秒后到达最低恢复海拔
[01:57] Minimum recovery altitude in 40 seconds. 40秒后到达最低恢复海拔
[02:07] Minimum recovery altitude in 30 seconds. 30秒后到达最低恢复海拔
[02:20] 20 19 18 20, 19, 18,
[02:23] 17 16 17, 16,
[02:25] 15 14 13 15, 14, 13,
[02:28] 12 11 12, 11,
[02:30] 10 9 8 ten, nine, eight…
[02:45] Jamie. 杰米
[02:49] Jamie. 杰米
[02:53] Jamie. Jamie. 杰米 杰米
[02:54] Jamie, oh, oh, there you are. 杰米 你醒了
[02:57] slow down, slow down. 慢点 慢点
[02:59] Slow down. You got knocked out. 慢点 你被撞晕了
[03:00] You were out a half an hour. 你晕过去半小时了
[03:03] Mitch, he… 米奇 他…
[03:07] he was… 他是
[03:09] i-it was like he was somebody else. 他简直变成了另一个人
[03:11] Yeah. 是啊
[03:14] I hurt him. I hurt him. 我打伤了他 我打伤了他
[03:17] – I… I was trying to get to the switch. – You got there in time. -我是想去拉开关 -你及时拉下了
[03:21] You saved us. 你救了我们
[03:22] You saved all of us. 你救了我们所有人
[03:24] Mitch, too? 米奇也没事吗
[03:27] Mitch or Duncan… 米奇或邓肯
[03:30] or whoever that was, 不管那是谁
[03:33] is not on the plane. 不在飞机上
[03:36] I’m sorry. 对不起
[03:38] Mitch is gone. 米奇不见了
[03:54] The tank kept Clem safe. 水缸保护了克莱曼
[03:56] Somehow… 奇迹般的
[03:57] the spinal fluid survived. 脊髓液也没事
[03:59] We can still make the cure. 我们依然可以制造解药
[04:11] You’re leaving? 你要走了
[04:12] We are. 我们要走了
[04:14] You, me, Isaac. 你 我 艾萨克
[04:16] I packed your bag. 我给你收拾了包
[04:19] Where is this coming from? 怎么突然闹这出
[04:23] Do you even have to ask? 你还用问吗
[04:26] Look around you. 看看你周围
[04:28] Look at what we put our son through. 看看我们让我们的儿子经历了什么
[04:33] When those men came and took our son, 那些人闯进来 带走了我们的儿子
[04:38] we had to watch them drive away with Isaac in a cage, 我们看着他们把艾萨克关在笼子里开车带走
[04:42] like some animal. 就像对待动物一样
[04:44] That was the worst moment of my life… 那是我人生最可怕的时刻
[04:47] – until today. – Dariela. -直到今天 -达瑞拉
[04:49] Today, I thought I was gonna watch my son die 今天 我以为我要看着我儿子死亡
[04:52] because of my decision, because of something I did. 因为我的决定 因为我做的事
[04:57] It isn’t safe here. 这里不安全
[05:01] Isaac, we cannot make him part of this. 我们不能让艾萨克参与到这些事中来
[05:04] Let’s go home. 我们回家吧
[05:06] What about the cure? 解药怎么办
[05:08] We’re so close, 我们很接近了
[05:09] – and it… – Let them figure it out. -而且 -让他们去琢磨吧
[05:13] Please, Abe. 求你了 亚伯
[05:21] I can’t. 我不能
[05:28] Dad? 爸爸
[05:37] Come here. 过来
[05:52] You and Mommy are going to go home first, 你和妈妈要先回家
[05:56] then I’m going to join you when I can. 然后等我可以的时候 我会去找你们
[05:58] But… 但是
[05:59] I want you to make me a promise, that you’ll be a good boy 我要你向我保证 你会乖乖的
[06:03] and look after your mother. 照顾好妈妈
[06:09] I promise, Daddy. 我保证 爸爸
[06:13] Good boy. 乖孩子
[06:22] Be careful, Abe. 保重 亚伯
[06:24] We need you back once you’re done saving the world. 等你拯救完了世界 我们还需要你回来
[06:34] Come on. 走吧
[06:37] Let’s go. 我们走
[07:01] Hello? 喂
[07:04] Hello? 喂
[07:05] It’s me. 是我
[07:06] Duncan, how did you survive the crash? 邓肯 你怎么从坠机中活下来的
[07:09] There was– there was no crash– no crash. 没有发生坠机
[07:13] I parachuted out-out. 我跳伞了
[07:18] Abigail. 艾比盖尔
[07:20] There’s something wrong– something wrong 有点不对劲
[07:23] with my… my head-head. Something’s… 我的脑袋 有点…
[07:32] It’s the bio-drive. 是生物驱动
[07:34] Can you reset it? 你能重置它吗
[07:35] Reset it remotely-remotely? 远程重置
[07:37] No, you need to come home now. 不 你得马上回家
[08:06] I don’t know where he’s going, 我不知道他去哪了
[08:08] but I got a hit on his cell phone right before it went dead. 但我定位到了他的手机 之后信号就断了
[08:15] Okay, then I need Sat-4 covering 好 那我需要4号卫星覆盖
[08:18] west of the Spandauer Forest 斯班陶森林以西
[08:20] and Sat-9 watching everything south till Brandenburg. 9号卫星覆盖南部到勃兰登堡以北
[08:25] Both running facial recognition. 都允许面部识别
[08:30] Well, half that and I’ll double the pay. 一半时间 我会付双倍价钱
[08:33] That’s impressive. 厉害
[08:41] Well, when you spend a decade 如果你花十年时间
[08:43] chasing after people who don’t want to be found, 去追逐不想被找到的人
[08:44] you pick up a few things. 就会学到一两招
[08:47] Have you heard anything from Jackson yet? 杰克逊有消息了吗
[08:58] I’m sure he’ll show up soon enough. 我相信他很快就会出现的
[09:00] I highly doubt he’s just going to show up. 我很怀疑他会就这么出现
[09:03] Then we’ll find him. 那我们就找到他
[09:05] Mitch, too. 还有米奇
[09:07] Will we? 能吗
[09:08] All of them. 他们都能找到
[09:09] Clem is floating in a tank. 克莱曼漂在一个水缸里
[09:11] Jackson’s vanished. 杰克逊不见了
[09:12] Mitch is gone. 米奇也不见了
[09:14] Dariela wised up and got out of here. 达瑞拉做了明智之举 离开了这儿
[09:16] We’ll get them back. 他们会回来的
[09:20] When Dariela left… 达瑞拉离开时
[09:23] I could’ve left with her. 我本可跟她一起走
[09:26] In fact, I probably should have. 事实上 我或许该走的
[09:28] But you know why I didn’t? 但你知道我为什么没走吗
[09:31] Faith. 信念
[09:34] Faith in our mission. 相信我们的任务
[09:36] Faith in our team. 相信我们的团队
[09:39] Faith that we are doing the right thing. 相信我们在做正确的事
[09:43] And we are the only ones who can. 而且只有我们能做到
[09:47] But, Abe, I wish I felt that way. 但是 亚伯 我也希望我是这么想的
[09:50] I wish I had your conviction. 我希望我有你的决心
[09:56] But what if faith isn’t enough? 但如果信念还不够呢
[10:09] I’ll let you know if I hear from Jackson. 我有杰克逊的消息会告诉你的
[10:19] 国际动物防御组织指挥中心 屏障 科罗拉多州 博尔德外
[10:24] Reports just come back from our team in Germany. 我们德国的团队刚刚回报
[10:27] They’re doing a final sweep now, 他们在进行最后清扫
[10:28] but it looks like they got them all. 但看来他们已经消灭干净了
[10:31] Any trace of the spores? 有孢子的痕迹吗
[10:32] Negative. The nest is clear. 没有 巢穴空了
[10:35] Listen up, everyone. 大家听好
[10:38] That is one down and three more to go. 一个完成 还有三个
[10:50] These hybrid nests release toxic spores 这些混种动物巢穴每当有人靠近
[10:52] any time someone gets near them, 就会释放有毒孢子
[10:53] and we have no answer for that. 这我们无法解答
[10:56] 22 soldiers died eliminating this nest. 22名士兵在清理巢穴时丧生
[11:00] No one is calling this a victory, Detective. 没人把这称为胜利 警探
[11:04] It’s just a start. 这只是个开始
[11:09] We have Seoul and Atlanta next. 接下来还有首尔和亚特兰大
[11:11] We still have no idea how to neutralize the spores. 我们尚不知道该如何应对孢子
[11:14] And no clue how many more nests are out there. 也不知道还有多少巢穴存在
[11:18] We need people who can deal with the unknown 我们需要能应付未知的人
[11:20] because that’s all that we have right now, 因为我们现在
[11:22] are unknowns. 什么都不知道
[11:24] So have you taken a look at that personnel jacket that I flagged? 你有没有看过我标出来的那个人事档案
[11:26] Well, I’ve been a bit busy here. 我有点忙
[11:28] Human resources hasn’t exactly been my top priority. 人力资源并不是我的第一要务
[11:47] Damn it. 该死
[11:52] They destroyed a hybrid nest. 他们销毁了一个混种动物巢穴
[11:55] Doesn’t matter. 无所谓
[11:57] Come with me. 跟我来
[12:01] I managed to identify Jackson Oz’s animal-controlling frequency. 我设法分辨出了杰克逊·奥兹的动物控制频率
[12:06] We’re nearly ready to activate the beacons. 我们就要能激活信标了
[12:11] Here. 来
[12:12] Sit down. 坐下
[12:16] Whatever they did, a neural blocker has been partially compromised. 不管他们做了什么 肯定弄坏了一个神经阻碍器
[12:20] We’ll have to try and reset it. 我们得想办法重置它
[12:22] Hold still. 别动
[12:28] Easy, easy. 放松 放松
[12:43] Better? 好点了吗
[12:46] Yes. 是的
[12:47] So, tell me what you’ve learned. 告诉我你都发现了什么
[12:52] They’ve been collecting spinal fluid samples from the hybrids. 他们在收集混种动物的脊髓液样本
[12:55] They’re going after the stem cells. 他们想要干细胞
[12:58] To cure sterility. 好治愈不育
[12:59] So, that’s surprising. 真是意外
[13:01] And pointless. 而且毫无意义
[13:03] Without the last hybrid that genetically links the rest, 没有最后一个混种动物从基因上连接其他的
[13:06] it’s a dead end. 这就是条死路
[13:07] Also, Mitch’s daughter, Clementine… 另外 米奇的女儿 克莱曼婷
[13:11] is pregnant. 怀孕了
[13:14] Pregnant? 怀孕了
[13:16] She’s only three months in, 她才怀孕三个月
[13:17] but there have been complications. 但出现了意外情况
[13:21] She’s been in stasis while they search for the father. 她被置于悬置水缸中 他们去找孩子的爸爸了
[13:26] The baby needs a transfusion. 宝宝需要输血
[13:29] Transfusion. 输血
[13:32] I can work with that. 这我可以想办法
[13:49] Logan. 洛根
[13:52] What are you doing here? 你来干什么
[13:53] Jamie called in a favor. 杰米让我帮忙
[13:54] Who is this? 这是谁
[13:57] This is the Shepherd who’s going to help us find Mitch. 这是会帮我们找到米奇的牧羊人
[14:01] Do you know who I am? 你知道我是谁吗
[14:02] Jamie Campbell. 杰米·坎贝尔
[14:04] Got rich selling other people’s stories. 靠卖别人的故事赚了大钱
[14:07] Now you spend your nights chasing after those that you exploited. 现在你每晚都追逐你利用的人
[14:12] Sit down. 坐下
[14:20] Jared Macavey, former Shepherd. 杰拉德·马拉奇 前牧羊人
[14:22] You ran security for the Applied Science Division. 你负责应用科学部的安保
[14:25] And you’ve been living in New England since Pangaea fell. 泛大陆沦陷后 你一直住在新英格兰
[14:27] Alissa Graham. 艾丽莎·格雷姆
[14:29] Peter Runge. 彼得·兰奇
[14:31] David Hall. 大卫·毫尔
[14:32] All my friends, 都是我的朋友
[14:33] all in federal prison because of you. 都因为你 进了联邦监狱
[14:37] Well, then it’ll be a nice reunion when you join them there. 那等你也进去了正好可以团聚了
[14:40] Or you can talk to us. 或者你可以跟我们交待
[14:43] Abigail used to be one of you 艾比盖尔原本是你们的一员
[14:44] and then she went rogue. 然后她开始自作主张
[14:46] What she’s planning with the hybrids… 她对混种动物的计划
[14:49] it’ll undo everything that you Shepherds have been working for. 将毁掉牧羊人为之努力的一切
[14:53] Now, we know that you’ve been looking for her. 我们知道你在找她
[14:56] We know how to find her. 我们知道怎么找她
[15:00] How? 怎么找
[15:01] One of the bio-drives that you created, 你创造的一个生物驱动
[15:03] Abigail has made a few modifications. 被艾比盖尔调整了一下
[15:05] She’s using one to control my friend, Mitch Morgan. 她在用一个控制我的朋友 米奇·摩根
[15:08] You’ve been hunting us like dogs for a decade. 你像追狗一样追了我们十年
[15:13] Your boyfriend goes AWOL, 你男朋友失踪
[15:14] you come crawling to me, 你就跑来找我
[15:16] a Shepherd, praying for help. 一个牧羊人 求我帮忙
[15:22] I hope he ends up like the rest of the bio-drive subjects, 我希望他最终落得其他的生物驱动寄主的下场
[15:24] choking to death on his own vomit. 被自己的呕吐物呛死
[15:32] – Start talking! – Jamie! -说 -杰米
[15:33] – Jamie, stop! – No, no. -杰米 住手 -不不
[15:34] – Stay out of this! – That’s enough! -你别管 -够了
[15:36] – Jamie! – Hey, what are you doing? -杰米 -你在干什么
[15:37] Do you really think the other Shepherds are going after Abigail? 你真觉得其他牧羊人也在找艾比盖尔吗
[15:40] Who’s left?! Who’s gonna stop her? 还剩谁了 谁会去阻止她
[15:42] You know, she’s right. 她说得对
[15:44] If we’re both going to get what we want, 如果我们都想得到我们想要的
[15:46] we’re going to have to start working together. 我们就得开始合作
[15:49] Okay, okay. 好吧 好吧
[15:51] Abigail. 艾比盖尔
[15:54] I’ll get you the tech stuff you need to-to find Mitch 我会给你找到米奇所需的设备
[15:58] and you’ll let me walk free with Abigail. 你就让我跟艾比盖尔一起离开
[16:03] No strings. 没有别的条件
[16:05] The priority is Mitch. 米奇是最重要的
[16:07] If Abigail is there, we get her for a conversation. 如果艾比盖尔在 我们跟她谈谈
[16:12] And then she’s all yours. 然后她就是你的了
[16:14] Deal. 成交
[16:16] Deal! 成交
[16:19] Let’s go, let’s go. 来吧
[16:21] Okay. 好了
[16:26] Okay. 好了
[16:37] Abigail. 艾比盖尔
[16:49] I didn’t expect to hear from you. 我没想到你会联络我
[16:51] I thought it wasn’t safe for us to meet like this. 我以为我们这样见面不安全
[16:54] It’s not, but this is important. 是啊 但这事很重要
[16:57] We found Clementine. 我们找到克莱曼婷了
[17:02] What? 什么
[17:02] And Clementine’s pregnant. 而且克莱曼婷怀孕了
[17:07] It’s impossible. 那不可能
[17:08] Jackson and his people, they’ve taken her. 杰克逊和他的人 他们带走了她
[17:11] They’ve been experimenting on her, 他们在拿她做实验
[17:12] trying to figure out how the impossible became possible. 想查明不可能的事情是怎么发生的
[17:16] Those people, 那些人
[17:18] everything they’ve done. 他们做了那些事
[17:19] It’s okay. 没事的
[17:20] We have Jackson. 我们抓到了杰克逊
[17:22] We can use him to get her back. 我们可以用他把她换回来
[17:24] Take me to him. 带我去找他
[17:25] Now. 马上
[17:26] Abigail. 艾比盖尔
[17:29] Who is this person? 这人是谁
[17:31] Charles Duncan, meet Sam Parker… 查尔斯·邓肯 这位是山姆·帕克
[17:36] the father of Clementine’s baby. 克莱曼婷孩子的父亲
[17:57] Come on. 快点
[17:58] You’re Jackson Oz. 你是杰克逊·奥兹
[18:08] And I assume you’re another one of Abigail’s goons. 你又是艾比盖尔的手下吧
[18:11] Wrong. 错了
[18:12] I’m Sam Parker. 我是山姆·帕克
[18:15] Sam Parker? 山姆·帕克
[18:17] Sam. Sam, we’ve been looking for you. 山姆 山姆 我们一直在找你
[18:21] That’s what I’ve heard. 我听说了
[18:22] Look, I don’t, I don’t know what 听着 我不知道
[18:24] Abigail has told you, Sam, but she’s lying to you. 艾比盖尔跟你说了什么 山姆 但她在撒谎
[18:27] Yeah, she said you’d say that. 是啊 她说过你会那么说
[18:30] Listen to me. 听我说
[18:31] Listen to me very carefully. 听仔细了
[18:33] Clem is in trouble. 克莱曼有麻烦了
[18:34] – She needs your help. – She said you’d say that, too. -她需要你的帮助 -这句她也料到了
[18:36] Abigail is not who you think she is. 艾比盖尔不是你以为的那样
[18:38] Stop. 够了
[18:39] Just stop it. 住口吧
[18:40] This isn’t about Abigail. 重点不是艾比盖尔
[18:42] It’s about Clem. 是克莱曼
[18:43] All I care about is Clem. 我只在乎克莱曼
[18:45] Well, if you want to help Clem, then let me out of here. 如果你想帮克莱曼 那就放我出去
[18:47] I know where she is. 我知道她在哪
[18:48] All right? I’ll take you to her. 好吗 我带你去找她
[18:49] She’s safe. She’s with my friends. 她很安全 她在我朋友那里
[18:51] Why? 干什么
[18:52] So you can bleed me, too? 好让你也给我放血
[18:54] Run your experiments on me? 对我做实验
[18:56] Try to find out what makes me special, 查明我为什么那么特别
[18:58] then dump me in a tank when you’re done, 完事了再把我丢进水缸里
[18:59] just like you did to her? 就像你对她那样
[19:00] No, you got this all wrong. 不 你误会了
[19:01] You destroyed my life once! 你毁过一次我的人生
[19:05] I won’t let you take Clem’s, too. 我不会让你也这么对克莱曼
[19:06] – Let me out of here, Sam. – Sam, that’s enough. -放了我 山姆 -山姆 够了
[19:09] Plenty of time to continue this conversation. 有的是时间继续这场对话
[19:12] Let’s go. Let’s go. 我们走吧 走吧
[19:31] Hey, I’m just calling to make sure 我就是想确认
[19:34] you and Isaac arrived safely. 你和艾萨克安全到达了
[19:38] I miss you both. 我想你们
[19:42] I love you. 我爱你
[19:45] Abraham. 亚伯拉罕
[19:47] What is it, Max? 怎么了 马克斯
[19:51] Leaving messages isn’t really gonna change anything. 留言不会改变什么的
[19:54] It’s kind of out of your control. 这你控制不了
[19:59] What do you suggest? 你有什么建议
[20:01] Well, I’ve found that when I make a fool of myself, 我发现 当我出了丑
[20:03] which I have by trying to help Mitch turn off his bio-drive, 比如想帮助米奇关掉生物驱动
[20:06] nearly getting all of us killed, 结果差点害死大家
[20:09] it’s, uh, best if I retreat to something I know I’m good at. 这时候最好回去做我知道自己擅长的事
[20:14] And that works? 这样好使吗
[20:17] Well, it got me through three divorces 让我撑过了三次离婚
[20:18] and half a dozen Republican White Houses. 和六届共和党总统
[20:20] Come here. Check this out. 来 看看
[20:25] Yeah. 嗯
[20:26] Check it out. 看看
[20:35] Is this the enzyme from the tentacled hybrid? 这是章鱼怪的酶吗
[20:37] Yeah. Remarkable, isn’t it? 是啊 很了不起吧
[20:40] Its anti-pathogenic property is like nothing I’ve ever seen. 其抗病性我前所未见
[20:44] Sorry, did you just say anti-pathogen? 抱歉 你刚说抗病性吗
[20:46] Yeah. 是的
[20:48] If Max’s research is to be believed, 如果马克斯的研究可信
[20:51] this enzyme seems to be able to weaken, 这种酶似乎能削弱
[20:53] if not destroy, all pathogens: 甚至销毁所有病原菌
[20:56] – bacterial, viral, toxigenic… – What about spores? -细菌 病毒 产毒素… -孢子呢
[21:00] Spores? 孢子
[21:02] Yeah, I see no reason why it wouldn’t have a similar effect. 可以吧 没道理无法达成类似效果
[21:06] Okay, I need everything that you have on this enzyme ASAP. 好吧 我需要你们马上把关于酶的资料给我
[21:22] Mitch? 米奇
[21:31] Duncan. 邓肯
[21:32] If you’re alive, 如果你还活着
[21:33] that means the plane didn’t crash, right? 那么飞机没坠毁 是吧
[21:36] Mitch, I don’t care 米奇 我不管
[21:38] what Abigail put in your head, 艾比盖尔往你脑子里放了什么
[21:40] I know you’re still in there. 我知道你还在的
[21:41] I know it’s you, brother. 我知道是你 哥们
[21:43] Wrong. 错了
[21:46] The bio-drive. 生物驱动
[21:47] Disconnects Mitch’s consciousness 切断了米奇的意识
[21:49] and replaces it with this one. 并换上了这个
[21:52] Mine. 我的意识
[21:56] Mitch is gone. 米奇不在了
[21:58] I see you two are getting reacquainted. 你俩在重新认识啊
[22:01] I have everything I need. 我要的东西都有了
[22:08] What? 怎么了
[22:10] No raging against the truth? 不对真相表示愤怒了
[22:12] No trying to free Mitch from his prison? 不企图帮助米奇摆脱束缚吗
[22:16] I’m disappointed. 我好失望
[22:18] My friends are still alive. 我的朋友们还活着
[22:20] This isn’t over. 这事还没完
[22:21] What I’m more concerned about 但我更担心
[22:22] is what you told Sam… 你跟山姆说了什么
[22:25] to make him think that I’m a villain. 让他以为我是个坏人
[22:27] You are the villain in his story. 你就是他故事中的坏人
[22:30] We were both on Pangaea ten years ago 我们十年前都在泛大陆
[22:32] when you and your friends released the razorbacks 你和你的朋友把尖背野狼放进了
[22:34] into the Shepherd compound. 牧羊人大院
[22:35] Sam was on Pangaea? 山姆也在泛大陆
[22:37] Sam lost both his parents that day. 山姆那天失去了双亲
[22:39] Thanks to you. 就因为你
[22:44] The Shepherds left us in Section K to die. 牧羊人把我们留在K区等死
[22:49] With the hybrids, their mistakes. 混种动物也在 那是他们的错误
[22:51] – I did not… – They weren’t mistakes. -我没 -它们不是错误
[22:52] Our father created the hybrids. 我们父亲创造了混种动物
[22:52] And he knew that he was wrong! 他也知道自己错了
[22:55] Why else would he have locked them away 否则他为什么要把他们关起来
[22:57] in a forgotten corner of Pangaea? 关在泛大陆一个被人遗忘的角落
[23:00] He separated them because he wanted them to thrive. 他把它们单独放养是希望它们茁壮成长
[23:03] That was his legacy. 那是他的遗产
[23:05] And I carried it on. 我传承了他
[23:06] I perfected them. 我完善了它们
[23:08] This is not Robert Oz’s legacy, Abigail. 这不是罗伯特·奥兹的遗产 艾比盖尔
[23:11] He wouldn’t have wanted any of this. 他不会希望这一切的
[23:13] A world where animals are-are-are threatened by monsters. 一个动物被怪物威胁的世界
[23:16] They’re not monsters. 他们不是怪物
[23:17] He didn’t want the hybrids. 他不想要混种动物
[23:19] He abandoned them. 他抛弃了它们
[23:22] Because he couldn’t control them. 因为他控制不了它们
[23:31] But you can. 但你能
[23:34] Why? 为什么
[23:37] You have a connection to them that he never did. 你跟他们有他没有的联系
[23:41] You can speak to them. 你可以跟它们说话
[23:43] Like I can speak to the animals. 就像我能跟动物说话
[23:47] The common DNA they all share… 他们都有的DNA
[23:51] You share it, too. 你也有
[23:56] And now you know our father’s greatest secret. 现在你知道父亲最大的秘密了
[24:01] The one he shared with no one. 他没跟任何人说
[24:06] Not even me. 连我也没有
[24:08] You’re the last piece that we need 你是我们治愈不育所需的
[24:10] to cure sterility. 最后一环
[24:16] You’re a hybrid. 你是个混种动物
[24:28] I said that I need this block cleared. 我说过要清空这一区了
[24:30] All nonessential personnel out of here now. 马上撤离所有非必要人员
[24:36] Please tell me some good news. 拜托给我好消息
[24:38] It’s like Christmas over here. 这里就像圣诞节
[24:40] The enzyme worked? 酶起效了
[24:41] 99% effectiveness against the nest spores. 对巢穴孢子的致命性达99%
[24:45] We’ll be sending a chemical package your way. 我们这就把化学包送去给你
[24:48] Should be more than enough, given the size and density 应该足够了 考虑到我们目前见识到的
[24:51] of the nests that we have seen so far. 巢穴的大小和密度
[24:53] Hey, guys. 各位
[24:55] Just go ahead and put that here. 把那个放这儿
[25:00] Grinch is sending us a present. 格林奇给我们圣诞礼物了
[25:01] Grinch? Since when did my team start calling me Grinch? 格林奇 我的队员什么时候喊我格林奇了
[25:06] Merry Christmas. 圣诞快乐
[25:08] Hey, did you get a chance 你有没有空
[25:08] to review that personnel jacket that I pulled? 看下我拿来的那份人事档案
[25:11] You take care of Seoul. 你负责好首尔的事
[25:12] I’ll handle this. 我会解决的
[25:13] Copy that. 收到
[25:42] Okay. 好了
[25:44] That ought to do it. 应该可以了
[25:46] Is it going to work? 能行吗
[25:47] It’ll work. 可以的
[25:49] This thing was specifically designed 这个东西是专门为了
[25:51] for tracking and maintenance 跟踪和保护
[25:52] of the original bio-drive test subjects. 生物驱动原始测试对象而设计的
[25:55] Shall I do the honors? 我来行吗
[26:14] Copenhagen. 哥本哈根
[26:16] We’ll be wheels up in five. 我们五分钟后出发
[26:23] What is all this? 这都是什么
[26:27] This is what Jackson and his team have been planning. 这是杰克逊和他的团队计划的东西
[26:31] They’ve set up hybrid nests around the world 他们在世界各地设置了混种动物巢穴
[26:33] that they’re going to activate with a series of beacons. 准备用一系列信标激活
[26:36] They’re trying to spread the hybrids across the globe. 他们想让全世界都布满混种动物
[26:40] The hybrids from Section K? K区的混种动物吗
[26:43] That would mean the end of civilization. 那会导致地球文明的终结的
[26:44] The solution is ready. 溶液已经准备好了
[26:52] Sit down, Sam. 坐下 山姆
[27:00] Duncan infiltrated Jackson and his team. 邓肯渗透进了杰克逊的团队
[27:03] He came back with intel that can help us save both Clem 他带回来了可以帮我们解救
[27:06] and your baby. 克莱曼和你的孩子的情报
[27:07] What’s wrong with them? 她们怎么了
[27:08] They believe she and the baby 他们说她和孩子
[27:09] have a blood incompatibility… 血液相容性有问题
[27:13] …that is threatening the life of your son. 可能会威胁到孩子的生命
[27:15] He has a rare blood disorder. 他得了很罕见的血液病
[27:17] And they don’t know how to fix it. 他们不知道如何治疗
[27:19] But we do. 但是我们知道
[27:21] They’ve been looking for the baby’s father 他们在找孩子的父亲
[27:23] to perform a blood transfusion. 进行一次输血
[27:26] Our plan is to introduce this into your bloodstream. 我们计划是把这个注入你的血液中
[27:30] So when they do the transfusion, 这样他们输血时
[27:32] it will correct the blood incompatibility. 就可以改变血液不相容的状况了
[27:34] And save the first baby born in a decade. 而且能救下来十年来第一个新生儿
[27:38] I don’t need to hear any more. 我不需要这么多解释
[27:41] If that stuff is gonna save Clem and my son, 如果这样能救克莱曼和孩子
[27:42] just do it. 那就这么做吧
[27:50] It’s the tracker I left on their plane. 这是我在他们飞机上留的追踪器
[27:53] They’re headed our way. 他们朝我们这边来了
[27:55] How did they find us? 他们怎么找到我们的
[27:57] It doesn’t matter. 这无所谓
[27:59] We’ll be ready for them. 我们会准备好的
[28:00] Let’s do this. 快动手吧
[28:24] Who are you? 你是谁
[28:25] – Who are you?! – Who are you? -你是谁 -你又是谁
[28:28] My name is Sam Parker. 我叫山姆·帕克
[28:29] Please, you have to help get me out of here. 求你救我出去
[28:32] Sam Parker? 山姆·帕克
[28:34] Clem Lewis’ Sam Parker? 克莱曼·路易斯的那位山姆·帕克
[28:36] Clem? 克莱曼
[28:37] You know Clementine? Is she here? 你认识克莱曼婷吗 她也在这吗
[28:39] Is there anyone else in the facility? 这里还有别人吗
[28:41] Uh, just the, uh, the crazy lady who grabbed me. 还有 还有把我抓进来的那个疯女人
[28:43] I think her name is Abigail. 她好像叫艾比盖尔
[28:47] Was anyone with her? 还有别人吗
[28:48] Some other guy. 好像还有一个
[28:52] I need to take him to the plane. 我得把他带到飞机上
[28:55] Clementine is with us. 克莱曼婷和我们在一起
[28:56] She needs your help. 她需要你的帮助
[29:00] What’s wrong? 出了什么事吗
[29:01] I’ll explain on the way. 我在路上跟你解释
[29:02] Are you sure you’re going to be okay with… 你跟他一起…
[29:03] Yeah, we’ll be fine. 没问题的
[29:05] Let’s go. 那我们走吧
[30:02] Jackson. 杰克逊
[30:37] It’s Sam. They took the bait. 是山姆 他们上钩了
[30:42] What shall I do with him? 我们该拿他怎么办
[30:44] We still need him. 我们还需要他
[30:45] And we need to activate the beacons. 我们需要激活信标
[30:47] I’ll go. 我先过去
[30:48] You stall them. 你拖延他们
[31:00] Watch where you’re pointing that thing, please. 请小心你枪管的方向
[31:02] – Sorry. – Hey, focus. -抱歉 -不要开小差
[31:11] Jackson. 杰克逊
[31:17] Jackson. 杰克逊
[31:22] – Jamie? – Yeah. -杰米 -嗯
[31:24] What happened? 出了什么事
[31:25] The beacons. 信标
[31:26] Abigail’s gonna activate them. 艾比盖尔要激活信标
[31:28] Have you seen Mitch? 你看到米奇了吗
[31:30] Yeah. 看到了
[31:32] Yeah, I’ve seen him, but it’s not Mitch. 我看到他了 但他不是米奇
[31:34] Yeah, we know. 我们知道
[31:38] Macavey. 马拉奇
[31:40] Where’s Macavey? 马拉奇在哪
[31:41] Who’s Macavey? 马拉奇是谁
[31:42] We have to go. 我们得走了
[31:49] Oh, my God. 天呐
[31:51] Clem? 克莱曼
[31:56] I didn’t know. 我之前不知道
[32:00] I’m so sorry. 真的对不起
[32:01] This isn’t your fault. 不是你的错
[32:03] Take a seat. 坐吧
[32:05] Why didn’t she say anything to me? 她怎么什么都没跟我说
[32:07] When she first found out, 她刚发现的时候
[32:10] I’m sure she was terrified. 她肯定也吓坏了
[32:12] If I had known, maybe I could have helped. 如果我早知道 也许我就能帮忙
[32:15] Why she disappeared… 她失踪的…
[32:19] …I thought it was me, something that… that I did. 我以为是我的错 因为我做了什么事
[32:23] Or just me, but this… 或者只是因为我 但是怀孕…
[32:27] I hate that she had to go through this all alone. 我讨厌她必须独自面对这件事
[32:29] Clem didn’t leave because of anything you did. 克莱曼离开不是因为你做了什么事
[32:33] And she wasn’t alone. 而且她不是一个人
[32:39] Everything okay? 没问题吧
[32:40] Perfect. You’re an exact match. 很好 你完全匹配
[32:52] – That’s all you need to help the baby? My blood? – Yes. -帮助胎儿只需要我的血吗 -是的
[32:54] This transfusion will allow your son to develop and grow. 输血会让你儿子发育成长
[32:58] My son. How is that even possible? 我儿子 这怎么可能
[33:01] I don’t know. 我不知道
[33:03] Clearly, there is something unique about the two of you. 显然 你们俩有独特之处
[33:24] Okay, once I open this port, 只要我打开这个端口
[33:28] the stasis tank will regulate the flow of your blood 悬置水缸将会调节你的血液流动
[33:30] directly into the umbilical system. 直接输进脐带系统
[33:33] Are you ready? 你准备好了吗
[33:37] Okay. 好了
[34:00] What’s happening? 怎么回事
[34:01] The baby… 胎儿
[34:04] …it’s having an adverse reaction. 出现不良反应
[34:05] You said I was an exact match. 你说过我完全匹配
[34:07] You are. 是的
[34:23] Hello, Abigail. 你好啊 艾比盖尔
[34:30] I’ve waited a long time for this. 这一刻我等待已久
[34:37] What the hell is that thing? 那是什么东西
[34:38] Shepherd tech. It’s tracking Mitch’s bio-drive. 牧羊人的技术 正在跟踪米奇的生物驱动
[34:46] Don’t shoot! Don’t shoot! 别开枪 别开枪
[34:53] Mitch? Mitch, I know you’re in there. 米奇 米奇 我知道你还在
[34:55] Please don’t do this. 别开枪
[34:59] – Okay, we need a new plan. – Here. -我们需要一个新计划 -拿着
[35:01] Wait, Ja… Jamie! 等等 杰… 杰米
[35:06] Don’t do it, Mitch. 别开枪 米奇
[35:09] Don’t do it. 别开枪
[35:17] You think I won’t shoot you? 你认为我不会开枪打你吗
[35:19] I think you’re out of ammo. 我认为你子弹用光了
[35:21] I counted 17 rounds. 我数了十七发
[35:23] Unless I’m mistaken. 除非我错了
[35:41] That was incredible. 真厉害
[35:44] I never thought he’d pull the trigger. 我从没想过他会开枪
[35:47] I was trying to tell you that Abigail used this 我想要告诉你艾比盖尔利用这个
[35:49] to activate the bio-drive. 来启动生物驱动
[35:50] I’m pretty sure it turns it on and off. 我很肯定这能控制其开关
[35:52] So we can get rid of Duncan. 这样我们就能摆脱邓肯了
[35:53] I hope so. 但愿如此
[35:55] – Look, we have to find Abigail now. – Yeah. -我们得立刻找到艾比盖尔 -嗯
[35:57] Max, go with him– 马克斯 跟他一起去
[35:58] you can cover more ground that way. 这样你们的搜索范围会更大
[35:59] No, no, you sure? I’ll help you with Mitch. 不不 你确定吗 我来帮你应对米奇吧
[36:00] No, I’ll be fine. Go. 不 我不会有事的 去吧
[36:02] Okay, okay. 好的
[36:16] Are the chem-packs locked and loaded? 化学包准备好了吗
[36:18] The basement levels were sealed off 地下楼层因为淹水
[36:19] because of flooding– we just gained access. 被封闭了 我们刚进去
[36:23] And? 然后呢
[36:27] Corporal… what is it? 下士 怎么了
[36:30] You’re gonna have to see this for yourself. 你亲自去看看吧
[36:41] There’s got to be a control room here somewhere. 在这里某个地方肯定有控制室
[36:44] This place is a maze. 这里根本是迷宫
[36:47] All right, look, Max, we got to split up. 好吧 马克斯 我们得分开行动
[36:49] I’m gonna take upstairs, you take down. 我去楼上 你去楼下
[37:13] Hands up. Up, up. 手举起来 快点
[37:27] What does all this do? 这些都是做什么的
[37:29] You wouldn’t understand. 你不会明白的
[37:30] Probably not. 或许吧
[37:48] Now I don’t need to. 现在我不需要明白了
[37:52] It doesn’t matter. 无所谓
[37:53] It’s just circuits and wires. 这些只是电路跟电线
[37:56] My hybrids are so much more. 我的混种动物更强大得多
[37:58] Your hybrids? 你的混种动物
[38:01] We Shepherds had a plan. 我们牧羊人原本有个计划
[38:03] Curtail the human population, allow the animals to thrive. 限制人类数量 让动物茁壮成长
[38:07] It was simple, necessary. 计划很简单也很必要
[38:09] That plan was flawed. 那个计划有瑕疵
[38:10] But you’re the last person on Earth 但你是地球上最后一个
[38:12] that I would expect to understand that. 我希望能理解这件事的人
[38:18] Back at Pangaea, there was only one hybrid– 以前在泛大陆只有一种混种动物
[38:21] razorbacks. 尖背野猪
[38:22] But you went and created five more. 但你又继续制造了五种
[38:24] Why? 为什么
[38:26] What are you planning? 你想做什么
[38:27] Thought that was obvious. 我以为这很明显
[38:30] My hybrids are gonna take over the world. 我的混种动物会主宰世界
[38:32] Don’t play dumb right now. 别给我装傻
[38:34] I know there’s more to it than that. 我知道还有别的目的
[38:36] I’m not gonna ask you again. 我不会问你第二次
[38:39] What are you planning on doing with the hybrids? 你想用混种动物做什么
[38:41] Even if you knew, there’s no stopping it. 即使你知道了 你也无法阻止
[38:50] Wrong answer. 答错了
[38:52] No! 不
[39:29] Don’t look at me like that. 别那样看着我
[39:31] I didn’t save you because I care. 我救你不是因为我在乎你
[39:33] I saved you because I’m not done with you yet. 我救你是因为你还有用处
[39:55] No, no, no. 不不不
[39:57] Hey, guys, I need help here. 大伙们 我这里需要协助
[39:59] I got Abigail here, but she’s in bad shape. 我抓到艾比盖尔了 但她状况很差
[40:01] I was trying to get a spinal sample fluid, but… 我试着采集脑脊液 但是
[40:04] Guys, I need help. I need help now. 大伙们 我需要协助 现在就需要
[40:07] Copy that. Help is on the way. 收到 我马上出发
[40:26] Jamie… 杰米
[40:28] Did it work? 有效吗
[40:30] Yeah, it worked. 有效
[40:33] Welcome back, son. 欢迎回来 儿子
[40:36] Where’s Jackson? 杰克逊在哪
[40:37] I found every dead end down here. 我找到了这里每条死胡同
[40:39] He must be upstairs. 他一定是在楼上
[40:40] Come on. 走吧
[40:44] Here. 起来吧
[40:51] What are you doing? 你在做什么
[40:53] Why did you lie to him? 为什么要对他说谎
[40:55] You have the bio-drive switch. 你有生物驱动的开关
[40:57] Why don’t you just use it? 为什么你不直接用它
[40:59] Because I don’t need Mitch right now, 因为我现在不需要米奇
[41:01] I need Mr. Duncan. 我需要邓肯先生
[41:02] So keep your mouth shut and do what I tell you. 所以闭上你的嘴 乖乖听我的话
[41:05] You’re gonna do something that Mitch would never do. 你要做米奇绝对不会做的事
[41:09] Go. 走
[41:27] Be careful. 小心
[41:33] Do you think we’ll be able 你认为我们能
[41:34] to get the teams and equipment down here? 让团队跟设备下来这里吗
[41:36] The engineers are working on that now. 工程师现在正在想办法
[41:44] Come on. 走吧
[41:48] We’re almost there. 我们快到了
[42:03] Oh, my God. 天啊
困兽

文章导航

Previous Post: 困兽(Zoo)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 困兽(Zoo)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

困兽(Zoo)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E1112
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E1213

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号