Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:12] – Yeah! – Let’s do this! -来啊 -开始吧
[00:15] Yeah! 好啊
[00:20] I never understood how– 我一直 不能 理解
[00:22] how turtles could– 一群乌龟
[00:24] could be so– 怎么能
[00:26] so fast. 跑这么快
[00:29] Come on, April. 快呀 爱普莉尔
[00:30] This is just the warm-up. 我们才刚刚热身而已
[00:32] The warm-up? 热身
[00:34] For two hours? 热了俩小时
[00:35] That’s what ninjas do. 忍者就是这样
[00:37] Training sometimes lasts four, five hours at a time. 有时候一次训练会持续四五个小时
[00:40] Awesome, right? 是不是很棒
[00:42] Yeah. 是吧
[00:43] Are you kidding me? 棒你个大头鬼
[00:45] I’m gonna puke. 我都快吐了
[00:46] What about a real mission? 那真正执行任务的时候呢
[00:48] It took 15 years of training 我们训练了15年
[00:49] before Master Splinter let us go on a “Real mission.” 斯普林特大师才让我们真正”出任务”
[00:53] You got a long way to go, sister. 你还有很长一段路要走 妹子
[00:55] Not that long. 其实也不长
[00:56] A decade or two will fly by like that. 一二十年弹指一挥间
[00:58] For a turtle. 你是乌龟啊
[00:59] Maybe we should take her on more missions, Leo. 也许我们应该带她参加更多任务 李奥
[01:02] – It makes sense. – Yeah! -也算有道理 -是啊
[01:03] The best training she could have 她能得到的最好训练
[01:05] is hanging with the ninjas. 就是跟忍者一起出任务
[01:08] No way. 不行
[01:09] It’s too dangerous. 太危险了
[01:11] What if something happens to her? 要是她出了什么事怎么办
[01:15] My head. 我的头
[01:17] Guys, I think there’s someone watching us… 我觉得有人在监视我们
[01:20] Right over there. 就在那边
[01:24] Get him! 灭了他
[01:28] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:30] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:32] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:34] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[01:36] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[01:38] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[01:41] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[01:43] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[01:45] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[01:47] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[01:49] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[01:51] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[01:58] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:00] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑为兄弟们开道辟路*
[02:02] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:04] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:06] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:08] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:10] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:12] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:15] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:17] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:19] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:21] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:31] Grappling hooks! 准备抓升钩
[02:37] Yeah! 太棒
[02:41] Stupid grappling hook. 这个破玩意儿
[02:50] Maybe I should just take the stairs. 我还是走楼梯吧
[02:53] April, use my rope! 爱普莉尔 用我的绳子
[02:55] “April, use my rope.” “爱普莉尔 用我的绳子”
[02:57] She’s already slowing us down, Donnie. 她已经拖我们后腿了 多尼
[03:09] This way. 这边
[03:10] Let’s move, people. 动作快点 各位
[03:22] It’s quiet. 好安静
[03:24] Too quiet. 太安静了
[03:56] It’s us. 是我们
[03:58] Not just us. 不止我们
[03:59] Photos of mutants and Kraang. 变种和克朗的照片
[04:02] Lots and lots of Kraang. 克朗的照片好多
[04:05] So what’s with all the creep-tastic pictures? 这些令人毛骨悚然的照片是怎么回事
[04:13] Well, I guess we’ve seen enough here, guys. 大家都看够了吧
[04:16] Let’s get out of here. 咱们走吧
[04:22] Don’t hurt me. I’m a friend. 别伤害我 我是你们的朋友
[04:24] “Stalker” is more like it. 你比较像变态吧
[04:26] After all these months, 都好几个月了
[04:29] finally face-to-face with the talking ninja turtles, 我终于能够亲眼见到忍者神龟
[04:31] and April O’neil herself. 还有爱普莉尔·奥尼尔本人
[04:37] You better start talking, pal. 你最好说重点 兄弟
[04:39] What’s with the photos? 这些照片是怎么回事
[04:40] Who are you? 你是谁
[04:41] My name is Kurtzman. 我叫库兹曼
[04:43] I was a journalist on the case 本来在调查去年
[04:44] of the missing scientist last year, 失踪的一名科学家
[04:46] and then I discovered something much bigger. 但是我却发现了更重要的信息
[04:53] The Kraang. 克朗
[04:57] The alien infiltration is long-lived. 外星人的渗透活动由来已久
[05:00] Ancient, in fact. 从古代就已经开始了
[05:03] The Kraang have been trying to use mutagen 克朗试图运用变异原
[05:04] to terraform the earth for thousands of years. 改造地球的活动已持续了数千年之久
[05:08] But they couldn’t use the mutagen in our universe 但如果没有特殊的人类基因链
[05:11] without a specific chain of human DNA. 他们是无法在地球使用变异原的
[05:16] They spent millennia capturing people, 他们花了一千年来捕获人类
[05:18] shaping humankind’s genetic code, 塑造人类的基因序列
[05:21] until finally… 最终…
[05:25] That’s me. 是我
[05:26] Your mother was taken by the Kraang before you were born. 你母亲在你出生之前被克朗抓走了
[05:30] Then, she was experimented on. 然后克朗对她进行了实验
[05:33] My mom? 我妈妈
[05:35] That’s why you’re so special, April. 所以你才如此特殊 爱普莉尔
[05:37] Your DNA can perfect the mutagen in this dimension. 你的基因可以优化这个次元的变异原
[05:42] I-I think I need to sit down. 我得坐下缓缓
[05:47] They found me. 他们找到我了
[05:48] I don’t know how, but they found me. 不知道怎么找到的 但我暴露了
[05:50] Kraang, the human known as “Kurtzman” has allied himself 克朗 这个叫”库兹曼”的人已与
[05:53] with the ones called “The turtles,” who are turtles. 具有乌龟属性的”乌龟们”结盟
[05:56] Observe, Kraang. 克朗需留意
[05:57] Disintegrate first. 第一步 瓦解联盟
[05:58] Capture for interrogation later. 进行抓捕 留以审问
[06:23] I’ll protect you, April. 我来保护你 爱普莉尔
[06:26] Protect yourself. 保护好你自己吧
[06:43] Takes a little practice, April. 要勤加训练啊 爱普莉尔
[06:45] So I’m told. 用你说
[06:50] Retreat! 撤退
[06:52] I can’t leave without my notebook. 我必须带上笔记
[06:55] No. My–my– 不 我的 我的
[07:02] Gotcha. 抓住了
[07:14] This way. Move! 这边 快
[07:28] Get him! 快搞定他
[07:49] Everyone, brace yourselves. 大家做好准备
[08:02] Here’s the plan. 计划如下
[08:04] You infiltrate T.C.R.I., 你们潜入T.C.R.I.大厦
[08:06] then wipe out all the data the Kraang have on April’s DNA. 消除克朗掌握的所有关于爱普莉尔的基因数据
[08:09] Infiltrate T.C.R.I.? 潜入T.C.R.I.
[08:11] I thought you guys blew that place up. 我还以为你们已经把那地方炸毁了
[08:15] They rebuilt t.C.R.I.? 他们重建了T.C.R.I.
[08:18] Already? 这么快
[08:19] We break in, erase April’s DNA codes, 我们潜入大厦 删除爱普莉尔的基因序列
[08:21] and get out. 然后撤退
[08:23] Infiltration only. 不许节外生枝
[08:24] – Let’s do this. – Great. -行动吧 -很好
[08:26] You and Kurtzman stay outside on lookout. 你和库兹曼在外面盯梢
[08:29] Stay outside? 在外面
[08:30] On lookout? 盯梢
[08:31] No problem. 没问题
[08:32] Take this. 带上这个
[08:34] It’s a key card I stole from one of their vans. 这是我从一辆车上偷来的出入证
[08:36] It’ll get you into T.C.R.I. 可以用它进入大厦
[08:38] Thanks, Mr.Kurtzman. 谢谢 库兹曼先生
[08:40] Good luck. 祝你们好运
[08:56] All right, April. 好了 爱普莉尔
[08:57] Stay here and maintain radio communication. 待在这 和我们保持联络
[09:00] But I want in on the action too. 可我也想加入行动
[09:03] Don’t worry. 别担心
[09:04] We’ll be back in two shakes of a Kraang tentacle. 我们只需克朗触手那么长的时间就回来了
[09:10] Wait outside like some stupid sidekick? 像个愚蠢的伙伴一样等在外面吗
[09:12] I don’t think so. 我可不想
[09:32] It’s okay. It’s all right. 没关系 没事的
[09:34] I think these androids are just… 我想这些机器人只是在…
[09:38] charging. 充电
[09:39] Weird. 诡异
[09:40] I wonder if there’s Kraang inside of ’em. 不知道克朗在不在里面
[09:49] Dudes, their faces are all rubbery and stuff. 兄弟们 他们的脸是橡胶什么的做的耶
[09:52] Check it out. 快看啊
[09:58] Donnie stinks. 多尼讨厌鬼
[10:00] Stop that. 快停下
[10:01] We gotta move before they wake up. 我们得在他们醒来前离开
[10:04] April? 爱普莉尔
[10:05] What are you doing here? 你来这干吗
[10:07] I told you, 我告诉过你
[10:07] – I’m sick of sitting on the sidelines. – Fine. -我讨厌置身事外 -好吧
[10:10] Just be quiet, stay close, 保持安静 跟紧我们
[10:12] and do not let Mikey touch anything. 别让麦奇碰任何东西
[10:17] Wasn’t me. 不是我
[10:18] I think they’re done charging. 他们好像充完电了
[10:19] Let’s get out of here! 快离开这里
[10:29] Kraang, does this human suit make Kraang look fat? 克朗 人类套装是否让克朗显胖
[10:43] The floor known as level 40 has been accessed to Kraang. 克朗有权计入四十层
[10:48] Not bad so far. 目前一切还顺利
[10:55] This music is makin’ my ears bleed. 这音乐听得我耳朵都快流血了
[11:20] What’s goin’ on, Donnie? 怎么回事 多尼
[11:22] It’s a Kraang sweet 16 birthday party. 这是克朗甜蜜的十六岁生日派对耶
[11:25] How am I supposed to know? 我怎么会知道
[11:32] It’s Kraang Prime. 这是克朗老大
[11:34] They’re meditating, communicating. 他们在沉思 在交流
[11:38] I can hear their thoughts. 我能听到他们的心声
[11:40] Whoa, man. 天呐
[11:41] You’re like “Tele-pathetic.” 感觉就像是”心电感应”
[11:43] The experiment is nearly complete. 实验快要完成了
[11:46] Despite setbacks, 尽管遭遇了挫折
[11:48] the mutagen will be ready as planned. 变异原还是会如期到位
[11:52] They’re talking about invasion. 他们正在说入侵的事
[11:54] Soon, we will transform the earth 不久我们就能改造地球
[11:56] and all of its hideous people. 和那群丑陋的人类了
[11:59] What? 什么
[12:00] Intruders? 入侵者
[12:04] Um, guys, what are we thinkin’? 伙计们 我们该怎么办
[12:06] Run! 快跑
[12:07] Some stealth mission. 不是秘密潜入吗
[12:09] Dudes! 伙计们
[12:12] It’s that freaky chick with the exploding elbows. 是那个手肘会发射火箭弹的怪妞
[12:23] April! 爱普莉尔
[12:29] Look out! 小心
[12:44] We got to get to that door. 我们得去那扇门那边
[12:48] It is the human known as April O’Neil. 是那个名叫爱普莉尔·奥尼尔的人类
[12:51] I am not gonna… 我可不会…
[12:54] ask for help. 求救
[12:58] Dumb! Help! 完蛋了 救命啊
[12:59] Help! Donnie! 救命 多尼
[13:02] April! 爱普莉尔
[13:06] Raph, take down “Miss rocket arms.” 拉斐 搞定这个”火箭弹怪妞”
[13:09] Already on it. 没问题
[13:20] Let’s get April! 我们去救爱普莉尔
[13:25] Run! 快跑
[13:30] In here. 快进去
[13:34] So why are we hiding in a dead end? 为什么我们要躲进这死胡同
[13:40] Door’s locked. We’re trapped. 门锁住了 我们被困在这里了
[13:47] Poison gas? 毒气
[13:49] April, why are you doing this? 爱普莉尔 你这是干什么
[14:02] Got to get out. 得赶紧出去啊
[14:03] There is no escape, turtles. 这里无处可逃 乌龟们
[14:06] April, what’s wrong with you? 爱普莉尔 你到底怎么了
[14:08] Are you mind controlled? 你被他们控制了吗
[14:10] Try again. 有种再来试试
[14:13] Donnie! No– 多尼 不好…
[14:17] It’s not April, Mikey. 她根本不是爱普莉尔 麦奇
[14:18] It’s an android. Get her! 她是机器人 快解决她
[14:26] I hate having to do this, but– 我很讨厌这么做 但是…
[14:50] It was some kind of replica. 那是某种克隆体
[14:53] A fake April. 假的爱普莉尔
[14:54] But she looked so real. 但她看上去如此真实
[14:57] Like tofu bacon. 就像是豆腐培根
[14:58] Come on. 快点
[15:00] We got to find the real April. 我们得赶紧找到真正的爱普莉尔
[15:02] And tofu bacon does not look real. 豆腐培根看上去好假
[15:05] It tastes real, though. 可味道很真实啊
[15:14] I bet whatever’s behind that door is pretty important. 我敢说门后面的一定是重要人物
[15:38] By Darwin’s beard. 天呐
[15:40] April clones. 全是爱普莉尔的克隆体
[15:42] Weird. 好诡异
[15:43] They’re perfect genetic duplicates. 她们真是完美的基因复制品
[15:46] Weird. 好诡异
[15:47] I bet the Kraang have been growing them 我敢说克朗培育她们
[15:48] to harvest her DNA. 是为了采集她的DNA
[15:52] Weird. 好诡异
[15:53] I got it, okay? 我听见了 好吗
[15:55] So where’s the real April? 那真正的爱普莉尔在哪里
[16:03] The DNA that belongs to the April clones 制造爱普莉尔克隆体的DNA
[16:05] is lacking, Kraang. 紧缺 克朗
[16:07] Kraang needs more real April DNA. 克朗需要更多爱普莉尔的DNA
[16:10] How ’bout I just give you some hair or something? 不如我给你头发或是别的什么吧
[16:13] That has DNA. 那里面也有DNA
[16:14] That is correct. 你说得没错
[16:15] But this is far more entertaining to Kraang. 可克朗觉得这样更好玩
[16:20] Hurry, Donnie. Faster. 赶紧的 多尼 快点
[16:21] I’m hurrying as fast as I can. 我竭尽全力了
[16:25] April! 爱普莉尔
[16:29] The turtles survived. 乌龟们还活着
[16:31] Open the bin that is known as “The reject bin.” 打开名为”废品仓”的仓库
[16:55] What the heck is that? 这到底是什么玩意
[16:58] Derp, derp, derp. 傻帽 傻帽 傻帽
[17:02] It’s some kind of a reject clone. 是某种克隆废品
[17:05] A genetic mishap. 是基因克隆意外
[17:06] An “April-derp.” 一只傻帽爱普莉尔
[17:09] “Derp, derp, derp.” Get it? 傻帽 傻帽 傻帽 听到没
[17:19] You guys take care of the derp. 你们负责搞定那只傻帽
[17:20] I’ll rescue April. 我去救爱普莉尔
[17:22] Oh, man. I wanted to do that. 搞什么 我想去救爱普莉尔的
[17:31] April. 爱普莉尔
[17:34] Great. Saved by Raph. 太棒了 被拉斐救了
[17:36] I’m never gonna live this down. 这事儿要跟我一辈子了
[17:38] Well, we’ve all been there, April. 这种事谁没经历过 爱普莉尔
[17:45] – Let me go. – Raph! -放开我 -拉斐
[18:03] Donnie, you wipe out those computers yet? 多尼 电脑上的东西都删除了吗
[18:05] Still working on it. 正在努力
[18:09] Work faster! 麻烦快点
[18:10] She’s crushing my face! 我的脸快被她捏扁了
[18:12] Derp, derp. 傻帽 傻帽
[18:15] April give hugs. 爱普莉尔给你们抱抱啦
[18:17] Derp, derp, derp. 傻帽 傻帽 傻帽
[18:21] Yes! I did it. 耶 搞定了
[18:22] I wiped the computers clean. 我把电脑上的东西都删干净了
[18:35] April! 爱普莉尔
[18:37] Do not struggle. 不要做无谓的挣扎了
[18:38] The one called “April O’neil” will soon expire. 爱普莉尔·奥尼尔马上就要死忙了
[18:43] No. No! 不 不
[18:56] Yes! 太棒了
[18:57] Good-bye, April derp. 永别了 傻帽爱普莉尔
[19:05] You okay? 你还好吧
[19:06] Brain on fire, ready to pop. 大脑像着火了一样 快爆炸了
[19:10] Other than that, meh. 除此之外 还行吧
[19:13] April! 爱普莉尔
[19:14] Oh, I’m so glad you’re alive. 你还活着真是太好了
[19:19] Time to haul shell. 我们该撤了
[19:24] Where are you going, guys? 你们这是去哪里啊
[19:26] Trying to ditch me? 是想抛弃我吗
[19:26] Let’s get out of here. 我们快走吧
[19:27] – We got to hurry. – Come on. -得快点 -快
[19:29] It’s me, April. Where are you going, guys? 我是爱普莉尔啊 你们要去哪里
[19:31] – Come on. – Let’s get out of here. -快走吧 -我们快走
[19:33] Don’t listen to them. I’m the real April. 不要听她们的 我才是真的爱普莉尔
[19:36] It’s me, April. 是我啊 爱普莉尔
[19:37] April! 爱普莉尔
[19:38] – No, I’m the real April. – I am. -不 我才是真的 -我是真的
[19:40] – It’s me. – No, I am. -是我 -不 我是
[19:42] – Which one is which? – We got to hurry. -这到底是哪个啊 -我们得抓紧时间
[19:43] Come on. 快点
[19:44] – No, I’m the real April. – It’s me. -不 我才是真的 -我是
[19:45] – I am. – It’s me. -我是真的 -我才是
[19:46] No, I am. 不 我是真的
[19:54] Yep, that’s the real April. 行了 那个才是真的
[20:03] Okay, that was just gross, dudes. 真是太恶心了 兄弟们
[20:05] There’s “April derp” on my chucks. 我的兵器都沾上了傻帽爱普莉尔
[20:07] Let’s move. 我们走吧
[20:13] Hurry! 快
[20:21] Get in. 快上车
[20:26] Escaping from the Kraang in their own van. 用克朗的车逃脱克朗的追捕
[20:32] Thanks for the save, Mr. Kurtzman. 谢谢你来救我们 库兹曼先生
[20:34] I owed you one. 你们也救过我啊
[20:35] So did you wipe out the Kraang computers? 话说你们把克朗电脑里的东西都删除了吗
[20:37] We did, by the skin of our noses. 删除了 费了九牛二虎之力
[20:39] The only reason we survived was because of April. 我们能活下来多亏了爱普莉尔
[20:42] Whatever you did back there saved us all. 你刚才救了我们大家
[20:46] I have no clue what I did. 我都不知道刚才是怎么回事
[20:49] I was freaking out, and then, 我吓坏了 然后就
[20:51] “Zap,” the Kraang were toast. 啪的一下 克朗都完蛋了
[20:54] You walk from here. 你们在这里下车吧
[20:58] Well, I’m off. 我先走了
[20:59] Somebody’s got to keep an eye on the Kraang. 总得有人盯着克朗点
[21:01] They’re everywhere. 他们无处不在
[21:02] If you ever need my expertise, 如果你们需要我的专业帮助
[21:04] you know where to find me. 尽管去找我
[21:20] Well, what’d you find out, Donnie? 发现什么了吗 多尼
[21:22] This doesn’t seem possible. 应该不可能啊
[21:24] What is it? What’s wrong? 怎么了 怎么回事
[21:27] Based on all the info I’ve culled from the clone lab, 根据我从克隆实验室拿到的资料
[21:29] your cellular makeup is actually a morphogenesic blend 你的细胞结构事实上是人类
[21:32] of human and Kraang DNA. 和克朗DNA的混合
[21:34] Wait. Are you saying– 等等 你是说…
[21:37] You’re not entirely human, April. 你并不是单纯的人类 爱普莉尔
[21:39] That’s why you have psychic powers. 所以你才可以心电感应
[21:41] In fact, you are a half-human, 事实上 你是半人
[21:44] half-alien mutant. 半外星的变种
[21:47] A mutant? 我是变种
[21:48] Yeah! Welcome to the family. 太棒了 欢迎加入我们的大家庭
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号