Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:16] I give you the new and improved metalhead! 各位请看 全新的铁榔头
[00:23] I’ve been upgrading his artificial intelligence 我已经升级了他的智力水平
[00:25] so he’ll be the perfect training tool. 所以他是完美的陪练
[00:27] You sure? Training with metalhead 你确定吗 跟铁榔头训练
[00:29] usually ends in him breaking something. 结果通常是什么东西碎一地
[00:33] I’ve programmed him to simulate dozens of fighting styles, 他现在可以完美模仿很多种招式
[00:36] including the Foot and the Kraang. 包括大脚帮和克朗
[00:39] Can’t simulate my fighting style. 他肯定模仿不了我的招式
[00:42] Let’s just go already. 快点开始吧
[01:24] Get it off! 快救我
[01:34] Yame. 够了
[01:38] Can I get off the ride now? 能不能放我下来
[01:41] – Donatello. – Metalhead… -多纳泰罗 -铁榔头
[01:42] Stop training program. 终止训练模式
[01:48] I think he put my chin on my nose. 我觉得他把我的下巴弄到了鼻子上
[01:52] I’m sorry, sensei, but over all, 很抱歉 老师 不过
[01:54] I’d say that was a pretty successful test. 刚刚应该是一场成功的测试
[01:56] Successful? Metalhead almost ripped Mikey’s face off. 成功吗 铁榔头差点把麦奇的脸掀了
[02:00] Please. I had it all under control. 没事啦 一切都在我掌控之下
[02:02] And when you don’t? 你控制不住的时候呢
[02:04] Donatello has created a powerful tool. 多纳泰罗创造了强大的工具
[02:06] It is to our advantage to study an enemy’s techniques. 学习敌人的技术 对我们有好处
[02:09] But you must use that tool wisely. 但是这个工具必须谨慎使用
[02:16] What’s wrong with him now? 这又是出什么事了
[02:17] Something tripped the security wires. 有东西触发了安保电线
[02:20] It’s approaching the lair fast. 正在迅速靠近这里
[02:25] Do you think it’s Footbots again? 会是大脚机器人吗
[02:29] – Was that– Nah, couldn’t be. -那是… -不会的 不可能
[02:38] Spider Bytez! 是咬咬蜘蛛
[02:42] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:44] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:46] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:49] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:51] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[02:53] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[02:55] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[02:57] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[03:00] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[03:01] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[03:04] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[03:06] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[03:13] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[03:14] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[03:16] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[03:18] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[03:21] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[03:23] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[03:25] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[03:27] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[03:29] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[03:32] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[03:34] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[03:36] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[03:43] You frogs got to help! 你们这群青蛙得帮忙啊
[03:44] Those foreign triplets are after me! 那些外星怪物在追杀我
[03:47] We are not frogs. 我们不是青蛙
[03:48] Wait. What? 等等 什么
[04:04] They’re heading for the surface. 他们往地面去了
[04:11] Help! You can’t do this to me! 救命 你们不能这样对我
[04:13] I want my phone call! 我要打电话
[04:15] I got rights as a spider. 作为蜘蛛我有权利
[04:18] Help! Help! 救命 救命
[04:21] They’re getting away. 他们要走了
[04:23] Why is that our problem? 关我们什么事
[04:24] That slobbering bug gives us nothing but trouble. 那个流着口水的大虫子只会给我们找麻烦
[04:27] He asked for our help. 他请求我们帮忙了
[04:28] The Kraang want him, and I want to find out why. 克朗抓走了他 我想知道为什么
[04:32] Fine. 好吧
[04:32] So how are we supposed to catch up– 那我们要怎么追得上…
[04:37] I called for backup. 我叫了外援
[04:43] Nice, Donnie. 不错啊 多尼
[04:44] When did you teach him how to drive? 你什么时候教会他开车的
[04:47] You did teach him how to drive, didn’t you? 你到底教没教过他开车啊
[04:56] That’s new. 有新装备
[04:59] Evasive maneuvers! 闪避模式开启
[05:05] Deploy garbage cannon! 发射垃圾大炮
[05:09] What are you– 你在干什么…
[05:14] Yeah. Garbage beats Kraang rocket. 太棒了 垃圾打败了克朗的火箭
[05:17] – Pull up alongside. – Now we’re talking. -上那边的车 -这才像话嘛
[05:21] This bug better be worth it. 这只虫子最好值得我们冒险
[05:30] A little help? 帮帮我
[05:32] Gotcha. 抓到了
[05:47] Get me out of here! 带我离开这里
[05:52] Watch out. 小心点
[06:02] There’s no way out of there. 完全无法离开
[06:05] Metalhead, stay with the shellraiser 铁榔头 待在御风战车里
[06:07] before you blow anything else up. 别再撞到其他东西了
[06:09] He stopped the truck, didn’t he? 他成功停下了车 不是吗
[06:10] The Kraang know we’re coming. He can help. 克朗知道我们要去 他能帮忙
[06:21] Whatever. 随便吧
[06:25] – What? – Huh? -什么 -哈
[06:26] They just disappeared? 他们就这样消失了吗
[06:28] That’s impossible. 怎么可能
[06:29] There must be a secret door 肯定有秘门
[06:31] or a hidden passage somewhere. 或者隐藏通道
[06:34] Fan out. 分头找
[06:44] Oh, yeah? Well, how about now? 是吗 那这次呢
[06:48] Well, okay, then. You win this round. 好吧 这局算你赢了
[06:51] Metalhead, use your scanners to check the structure 铁榔头 用你的扫描器看一下这个建筑
[06:53] for any hidden rooms or passageways. 看是否有密室或通道
[07:02] It tickles. 好痒哦
[07:03] Tickle ray? Real useful upgrade, Donnie. 痒痒激光 你这升级真不错啊 多尼
[07:06] It happens to be 这种激光
[07:07] a three-dimensional volumetric scan. 可是有三维测容扫描仪的效果
[07:13] But that doesn’t make sense. 这说不通啊
[07:15] There should be tire marks or a seam in the floor, 地面上应该有轮胎痕迹或是缝隙啊
[07:17] but the Kraang left no trace at all, 但是克朗没留下任何丝毫蛛丝马迹
[07:20] just some junk and– 这里只有一堆破烂…
[07:21] Super macho burrito? 超级玉米卷
[07:23] Whoo, yes. 太棒了
[07:24] It’s the ultimate combination of pizza and burrito– 真是披萨和玉米煎饼的完美结合
[07:27] Pizzarito. 披萨玉米煎饼
[07:29] It’s super and macho. 人间极品啊
[07:41] I’m going in. 我伸手进去拿
[07:47] Do you have any idea how long that’s been in there? 你知道这玩意放了有多久吗
[07:49] Who cares? 管它呢
[07:50] Super and macho. Lengua y queso. 人间极品 玉米奶酪卷啊
[07:55] Your arm’s stuck, isn’t it? 你的手是不是被卡住了
[07:57] Possibly. 有可能
[07:58] Maybe… 也许…
[07:59] on purpose. 我是故意的
[08:16] It’s like a vending machine from the future. 就像是来自未来的自动售货机
[08:20] A Kraang computer? 一台克朗电脑吗
[08:21] Mikey, you’re a genius. 麦奇 你真是天才
[08:24] That’s how I roll. 我就是天才
[08:25] Can that computer tell us where the Kraang went? 这台电脑能告诉我们克朗去哪里了吗
[08:28] Metalhead, see if you can access its database. 铁榔头 试试你能否访问这台电脑的数据库
[08:31] It should tell us where they disappeared to. 它应该能告诉我们他们的去处
[08:38] Uh, are you sure plugging Metalhead 让铁榔头接入未知的克朗电脑
[08:40] into unknown Kraang tech is a good idea? 你确定这样做好吗
[08:43] Trust me, Leo, 相信我 李奥
[08:43] the Kraang processor in Metalhead 铁榔头装有克朗处理器
[08:45] makes him perfectly compatible with their computers. 他能完美兼容克朗电脑
[08:48] what could go wrong? 能出什么问题呢
[09:02] Great, Donnie. Great. 真棒 多尼 这下好了
[09:04] Not only did we lose the Kraang, 我们不仅跟丢了克朗
[09:05] but Metalhead blew up our only clue to where they went. 铁榔头还毁了我们追踪克朗的唯一线索
[09:08] Even worse, he blew up my super macho burrito. 更糟糕的是他毁了我的超级玉米卷
[09:12] It must’ve been some kind of energy surge. 应该是某种能量震荡
[09:15] You okay, little buddy? 你还好吗 小兄弟
[09:19] Oh, no. 不要啊
[09:24] Seems fine to me. 我倒是无所谓
[09:29] Gah! Can we go home now, please? 现在能回家了吗 求你们了
[09:32] – What about the Kraang? – What about ’em? -那克朗怎么办 -与我们何干
[09:34] Spider bytez is their problem now. 咬咬蜘蛛现在归他们管了
[09:36] But what did they want with him? 但是他们想对他做什么
[09:44] Metalhead’s memory core isn’t too badly damaged. 铁榔头的磁心损伤得并不严重
[09:48] Stop it, Mikey. 别闹了 麦奇
[09:50] It seems that the Kraang security algorithms 看来克朗的安保程序
[09:52] were too complex to decrypt. 太复杂了 难以破解
[09:53] Less science-y, more english-y. 别装科学范了 说点能听懂的
[09:55] I should be able to retrieve 我应该能找回
[09:56] what he downloaded from the Kraang computer. 他从克朗电脑下载的数据
[09:58] Mikey! 麦奇
[10:01] He might take a little time to fix, though. 也许需要点时间来修理他了
[10:05] – How long? – Well, in technical terms… -多长时间 -技术上来说…
[10:10] a while. 需要一阵子
[10:13] Duck! 低头
[10:30] We know the Kraang rebuilt TCRI. 我们知道克朗重建了TCRI
[10:32] What if they got the portal working again? 万一他们再次打开了通道呢
[10:34] That’s what we need to find out. 这就需要我们来一探究竟了
[10:37] How’s it going, Donnie? 进展如何 多尼
[10:39] Not bad! 还不错
[10:46] Okay, Donnie. It’s late. 好了 多尼 天色已晚
[10:48] – Give it a rest. – I’ve almost got it. -休息一下吧 -我快搞定了
[10:50] Just working out the bugs. 只是排除故障嘛
[11:00] Donnie. 多尼
[11:02] You got to shut down his A.I. 你得关闭他的智能系统
[11:04] Shut down his A.I.? 关闭他的智能系统
[11:06] But that would be like turning off his brain. 但那就好比是关掉了他的大脑
[11:08] He’s just too dangerous. 他太危险了
[11:10] We need him, Leo. 我们需要他 李奥
[11:11] The Kraang and the Foot are armed up more than ever. 克朗和大脚帮忍者的势力空前强大
[11:13] It’s not worth the risk. 不值得冒这个险
[11:15] Metalhead was glitchy before he plugged 铁榔头在接入那台克朗电脑前
[11:17] into that Kraang computer. 就有问题了
[11:18] He was taken over by the Kraang once already. 他曾经被克朗控制过
[11:21] Are you sure you can trust him? 你确定你可以相信他吗
[11:24] Maybe you’re right. 也许你说得对
[11:26] I’ll take care of it. 我来处理吧
[11:28] Sorry, Donnie. 很遗憾 多尼
[11:35] Okay, buddy, let’s fix you up. 好了 兄弟 我来把你修好
[11:47] Just a little reboot, wipe your memory, 只需要小小的重启 清除记忆
[11:50] and you’ll be all better. 你就会好起来的
[11:52] This won’t hurt a bit. 一点都不疼呢
[12:03] Donnie, what are you doing? 多尼 你在搞什么啊
[12:05] Yeah, dude, you know better 是啊 兄弟 没人看着的话
[12:07] than to go algae diving without a spotter. 你还是别玩这种潜水游戏了
[12:15] Locked. 门被锁住了
[12:16] Open this door, you oversized toaster! 快开门 你这个大号吐司炉
[12:21] What about the garage door? 仓库大门呢
[12:25] No good. He welded it shut. 打不开 他把门焊住了
[12:27] Donnie, I told you he was dangerous. 多尼 我告诉过你他很危险
[12:29] Now he’s probably out there trashing the city. 没准他现在正在外面摧毁城市呢
[12:31] Well, I’ll fix it. We just got to get out of here. 我会补救的 我们得先离开这里
[12:35] Help! Help! Somebody! 救命 救命 来人啊
[12:37] Killer robot on the loose! 机器杀手逃走啦
[12:38] What are you doing? 你在做什么
[12:39] You don’t want Splinter to– 你不是想让斯普林特…
[12:41] Do you boys have any idea what time it is? 你们这群小子知道现在几点了吗
[12:45] Pizza time? 吃披萨的时间吗
[12:47] Why was the door locked? 为什么门被锁起来了
[12:50] Ah, you know… 您知道的…
[12:52] – Just messing around. – No reason. -闹着玩而已 -没什么的
[12:53] Metalhead tried to kill us. 铁榔头想要杀我们
[12:56] Leonardo? 李奥纳多
[12:58] The truth is, sensei, 老师 其实
[13:00] we got to meet April at Murakami’s– 我们得去村上家见爱普莉尔…
[13:02] big mutant sushi problem. 出现了巨大的寿司变异体
[13:04] We’ll be back before dawn. 我们会在天亮之前赶回来
[13:07] Don’t wait up for us. 别等我们了
[13:10] Teenagers. 年轻人啊
[13:16] Should we just follow the cries of terror or– 我们是该顺着哭泣声追踪还是
[13:18] Metalhead couldn’t have gotten far. 铁榔头还没丧心病狂到那个地步
[13:20] If his tracking device is still active– 如果他身上的追踪装置还起作用的话
[13:23] Let’s see, hmm. 我们看看
[13:23] Oh, there! Make a left at the next block. 在那边 下个街区左转
[13:34] There he is. 他在那边
[13:41] Over here. 这边
[13:42] Going into… 他要去…
[13:47] a porta-potty? 移动公厕吗
[13:48] Maybe he has to change his oil. 他可能是要换换油吧
[13:54] Wait. I saw this on a magic show. 等等 我看魔术表演的时候看过
[13:57] There’s a secret door down here. 下面藏着一个暗门
[14:00] Hello? 有人吗
[14:03] Definitely not a secret door. 绝对不是什么暗门
[14:06] I think I’m gonna hurl. 我好像快吐了
[14:11] What was that? 那是什么
[14:16] I don’t understand. 这是怎么回事
[14:17] It–it was just… 这 只是个…
[14:26] Ta-da! 看吧
[14:26] What? 搞什么
[14:32] How did you do that? 你怎么做到的
[14:33] I just got the touch. 我人品好吧
[14:34] L.T.D.– like a turtle do? 就跟正常乌龟一样轻轻一开
[14:39] It’s some kind of dimensional gateway, 这是某种空间入口
[14:41] like–like the Kraang portal. 就像克朗的传送门一样
[14:44] This must be how they disappeared. 他们一定就是这样消失的
[14:47] I wonder if– 我想如果…
[14:54] Guys! 兄弟们
[14:55] Donnie! 多尼
[14:56] Guys! 兄弟们
[15:01] Booyakasha! 我来也
[15:26] The portal–it’s closing! 传送门 关上了
[15:29] No turning back now. 没有回头路了
[15:30] So is this dimension “X”? 这是X维空间吗
[15:33] If it was, we probably wouldn’t be able to breathe. 要是的话 我们可能无法呼吸的
[15:36] – My guess is– – Not dimension “X.” -我猜 -这不是什么X维空间
[15:38] – Got it. – Guys. -知道了 -兄弟们
[15:39] I found where they took spider bytez. 我找到咬咬蜘蛛了
[15:42] Hey, fellas. Can we talk about this? 我说哥们 我们能不动手好好谈谈吗
[15:44] I know bugs in high places. 我知道好多好地方的虫子
[15:46] I could– 我可以…
[15:52] Wait till I get out of here. 等我出去
[15:53] Spike? 斯派克
[15:55] I’m gonna break every tentacle on your pink– 我要把你的粉色触手一根根打断…
[16:03] It looks like a prison. 这好像是个监狱
[16:06] Snakeweed? 蛇草
[16:09] Dr. Rockwell? 洛克伍尔博士
[16:11] Oh, no. 不
[16:13] Mr. O’neil– 奥尼尔先生
[16:14] We got to get him out of here. 我们得把他救出去
[16:27] Uh, guys? 兄弟们
[16:31] Metalhead. Is he working for the kraang? 是铁榔头 他现在为克朗干活吗
[16:33] Dude, I knew something didn’t feel right 哥们 他抓住我的脸的时候
[16:35] when he grabbed my face. 我就知道肯定哪里不对劲
[16:38] He came here to free the mutants. 他是来释放这些变种的
[16:40] All along, we thought he was going crazy, 我们一直都以为他疯了
[16:42] but he’s here just to save ’em. 但他其实是想来这里救他们
[16:43] Guys. 兄弟们
[16:44] We got company. 有人来了
[16:46] – We got to help him! – Donnie, wait. -我们得帮他 -多尼 等等
[17:18] Kraang, release the mutant captives 克朗 释放克朗控制的
[17:19] that are controlled by kraang. 变异囚犯
[17:30] The ones that are turtles that I call frogs 那些被叫做乌龟 而我称其为青蛙的东西
[17:33] must be… 必须
[17:35] destroyed! 毁灭掉
[17:39] Is it me, or is spider bytez 是我 还是咬咬蜘蛛
[17:40] a lot less spider bytez and a lot more kraang-y? 不像咬咬蜘蛛而更像克朗
[17:59] Exterminate all mutants. 消灭所有变种
[18:02] So what do we do, fearless leader? 我们该怎么办 无畏的老大
[18:04] I’m open to suggestions. 大家说怎么办
[18:23] The device that is the control device 负责控制的设备
[18:25] is no longer controlling. 不再具有控制作用
[18:28] Frogs, are you getting me out of here, 青蛙 是你们把我弄出去
[18:30] or do I got to do it myself? 还是要我自己动手啊
[18:38] Metalhead, see if you can open a portal. 铁榔头 你能打开传送门吗
[18:40] – We’re getting out of here. – Right. -我们要离开这里 -对
[18:42] All of us–mutants too. 我们都离开 变种也走
[18:52] Metalhead did it. He opened the portal. 铁榔头成功了 他把传送门打开了
[19:00] My turn. 轮到我了
[19:02] Keep me prisoner? 竟然把我囚禁起来
[19:29] Every spider for himself. 蜘蛛不为己 天诛地灭
[19:33] The machine that opened the portal 打开传送门的机器
[19:35] must close the portal. 必须关闭传送门
[19:39] Metalhead, you got to keep the portal open! 铁榔头 你得让传送门一直开着
[19:44] Let’s get out of here. 我们走
[19:55] Mr. O’neil. 奥尼尔先生
[19:56] Fly out of here, please. 快飞走 拜托了
[19:59] For April. Go! Now! 为了爱普莉尔 快走
[20:04] Metalhead, we’re leaving. 铁榔头 我们要走了
[20:10] Come on, you tin can! Move! 快走啊 大铁头 快走
[20:15] He has to keep it open for us. 他得帮我们开着传送门
[20:17] But what about him? 但是他自己呢
[20:21] We don’t have a choice. 我们别无选择
[20:33] Metalhead. 铁榔头
[21:10] Metalhead? 铁榔头
[21:11] Oh, no. 不
[21:18] Dude, he saved us. 哥们 他救了我们
[21:20] He saved all of us. 他救了我们大家
[21:22] You’re right, Donnie. I should’ve trusted you. 你说得对 多尼 我应该相信你的
[21:25] I programmed him to be intelligent, 我开始是把他设计成了智能机器人
[21:27] but I didn’t realize how much he had evolved. 但是我不知道他自己进化到了这种地步
[21:36] Donnie, I’m sorry about metalhead, bro. 多尼 铁榔头的事我很遗憾
[21:39] I didn’t really mind it when he grabbed my face. 其实我不介意他抓我的脸
[21:41] His hands were soft… for a robot. 他的手很柔软 对机器人而言
[21:44] Thanks, Mikey. 谢谢 麦奇
[21:45] Do you think you’ll try building another metalhead? 你以后要再造一个铁榔头吗
[21:49] Maybe I will… 可能吧
[21:51] One day. 将来的某一天
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号