Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:04] After trapping me in an invisible box, 我被囚禁在这个隐形的箱子里后
[00:07] my evil replacement continued 我的邪恶接班人继续策划着
[00:08] his diabolical plot to rule the world. 他统治世界的邪恶阴谋
[00:10] Not knowing his true identity, 因为不明他的真实身份
[00:12] my beloved Mary made a date with the scoundrel. 我的至爱玛丽和这个流氓约会了
[00:15] But just as I thought my plight was lost forever, 正当我以为将要被永远困在这里时
[00:18] my entrapment was cleverly discovered by my stellar crew. 我被优秀的队员们机智地发现了
[00:24] Oh, you guys, 告诉你们
[00:26] there’s an invisible box. 那儿有个隐形的箱子
[00:30] Ow! Wow, that smarts! 痛死了
[00:32] – You’re going to look hideous tomorrow. – You think? -你明天铁定破相 -不会吧
[00:34] Yeah. There’s this girl I knew. She hit her nose. 我知道有个女孩 她撞伤了鼻子
[00:37] – Dustin Hoffman. – Mr. Randell’s coming over. -她叫达斯汀·霍夫曼 -兰登老师还要来呢
[00:39] Hello! I’m trapped in a box here. 有没有搞错 我还困在箱子里呢
[00:42] Okay. 好吧
[00:44] Let’s see. Anybody know how to open one of these things? 我瞧瞧 有谁知道怎么弄开这种玩意儿吗
[00:47] Well, we know we can’t smash it open with our heads. 依我看用头应该撞不开
[00:51] – Tommy, go get a hammer. – Nobody’s getting a hammer. -汤米 去弄把锤子来 -不许去
[00:53] – Get a hammer. That’s an order. – I’m sorry, sir, -去拿锤子来 这是命令 -抱歉 长官
[00:56] But you can’t give us orders. 我们现在不归你管了
[01:00] Of all the insolent– 你们竟对我如此无礼…
[01:01] Dick you are no longer the high commander. 迪克 你已经不再是总指挥了
[01:04] Sorry… 抱歉
[01:05] But if we let you out of that box, well, that’s mutiny. 可如果我们放你出来 那就是违抗军令
[01:09] Oh, mutiny shmutiny. 那是违了个抗的
[01:11] Big, fat dutiny. 军了个令的
[01:14] I’m sick of the new Dick. 我受够了新来的迪克
[01:16] This Dick, he’s one of us. 这位迪克才是我们的人
[01:18] So maybe he’s not perfect, 他也许并不完美
[01:21] maybe his leadership skills verge on the pathetic, 也许他的领导力趋近于悲剧
[01:23] and maybe his incompetence 也许他的无能
[01:24] has made our mission the laughingstock of the entire– 会导致我们成为星系的笑柄
[01:26] I think you’ve made your point. 你已经表明立场了
[01:28] No, I haven’t made my point. The point is that 还没有 我要说的是
[01:30] he’s always been there for the three of us, 他总是为了我们三个着想
[01:31] and it’s time the three of us take a stand for him. 现在是我们三个为他表明立场的时候了
[01:34] Sure, sure. That’s easy for you to say. 当然 当然 说得容易
[01:37] You don’t have the responsibility I do. 你站着说话不腰疼
[01:39] If we let him out and the big giant head gets wind of it, 如果我们放了他 被大头伟哥知道了
[01:42] who do you think’s going to take the fall? 你们觉得这黑锅会由谁来背
[01:44] The information officer? 信息官吗
[01:45] The transmitter? 发报机吗
[01:47] I don’t think so. It’s going to be me, the woman. Typical. 才不是 是我这个弱女子 没悬念
[01:50] Sally! 莎莉
[01:56] Think of all we’ve been through together. 想想我们一起的时光
[01:59] When Brad dumped you, who ordered you 布莱德把你甩了那会儿 谁下令让你
[02:01] to drink yourself silly 喝到昏死
[02:04] until you had completely drowned your feelings for him? 直到你对他彻底释怀
[02:07] You did. 你下的令
[02:09] And when I ran over your foot with the car, 再有我开车轧过你的脚时
[02:12] who drove you to the hospital 谁送你去了医院
[02:14] the very next day? 可是第二天马上就去了哦
[02:18] You did. 你送的
[02:20] And when you were hungry that day in the park, 还有那天在公园里你饿了
[02:23] who stole that little girl’s ice cream cone for you? 是谁偷了那个小女孩的圆筒冰淇淋给你
[02:27] – Tommy did that. – It was my idea. -是汤米干的 -是我的主意
[02:29] – It was. – True. -没错 -对
[02:30] Sir, you’re right. 长官 你说的对
[02:32] I can’t let you rot in this box. 我不能让你在这箱子里烂掉
[02:34] I’ve got to get you out of here. Come on, guys. 我得想办法救你出来 快 伙计们
[02:37] – Blood is thicker than water. – It is? -血浓于水 -是吗
[02:39] – I think. – It’s not as thick as peanut butter. -我是这么觉得 -血没花生酱浓厚
[02:41] – It’s a pretty thick substance. – Chunky peanut butter? -它是非常稠密的物质 -那厚厚的花生酱呢
[02:43] Get me out of here! 把我弄出去
[03:19] The lighting is romantic, 灯光效果很浪漫
[03:24] the champagne chilled. 香槟也冰上了
[03:26] And now for some… 现在该上些
[03:30] erotic literature. 情色文学
[03:34] “Make sure the 2×4 studs “确保2X4大小的立柱
[03:36] are cleated to the floor plates 在墙板施工前
[03:38] before applying the wallboard.” 已楔于地面板”
[03:43] Perfect. 完美无瑕
[03:45] – Yoo-hoo! – Come on up. -我来啦 -上来吧
[03:50] Oh! I like what you’ve done with the place. 布置的蛮不错嘛 我喜欢
[03:54] Just wait until you see 更喜欢的在后面
[03:56] the bedroom. 卧室才是重点
[04:01] Tonight 今晚
[04:03] is about pleasure, 主题是欢愉
[04:05] a journey into the… 这次旅程通往
[04:08] taboo. 禁忌之处
[04:10] I will let nothing 一切的扫兴
[04:12] destroy the mood. 都是不允许的
[04:21] Nothing. 一切都不允许
[04:56] I’ve seen these. 这我见过
[05:02] Lieutenant! 副指挥
[05:05] Ah, clap off, huh? 看到了吧 拍拍手就搞定了
[05:09] – You made it! – I’m free! I’m free! -成功了 -我自由啦 我自由啦
[05:12] Tommy, thank you! 汤米 谢谢你
[05:14] I’m free! Freedom! Freedom! 我自由啦 自由 自由
[05:23] There’s so much I’ve missed– 我太眷恋红尘了
[05:26] fresh air, the smell of bacon frying, 新鲜空气 培根的香味
[05:28] watching talk shows with Harry. 和哈里一起看脱口秀
[05:31] I didn’t miss Jerry Springer’s biker chick makeover, did I? 我没错过杰瑞·斯普英哥骑车时的小鸡打扮吧
[05:36] – It was Tuesday. – Oh, damn! -周二播了 -该死
[05:40] Sally, why are you wearing that skirt? 莎莉 你怎么穿这条裙子
[05:42] It makes you look frumpy. 看起来邋遢兼老气
[05:44] I knew it! 我就知道
[05:45] That Dick upstairs said this look worked for me. 楼上的那个迪克说我穿着很漂亮
[05:50] – I hate him. – He crashed the rambler. -我恨他 -他把车撞坏了
[05:52] He changed my name to Tommy. 他把我的名字改成了汤米
[05:54] – Where does that leave you? – He calls me Tommy, too. -那你叫什么 -他也管我叫汤米
[05:58] – Is that Tommy and the number, 2–? – I don’t know. -是汤米2号呢还是… -别问我
[06:00] – The guy’s a major head case. – I’ve heard enough. -那家伙是个瘟神 -够了
[06:03] No one dictates humiliating and irrational edicts 没人可以侮辱我的家人
[06:06] to my family. That’s my job. Now, come on. 而且还无理要求 那是我的专利 快跟我走
[06:13] And nobody better have touched my strawberries. 最好没人动过我的草莓
[07:28] Mary. 玛丽
[07:30] What’s she doing with him? 她在和他干什么呢
[07:33] Looks like he’s plugging her pie hole. 看来他正在堵上她的嘴
[07:38] I think she likes it, Dick. 迪克 我觉得她乐在其中
[07:42] – Dick? – Dick? -迪克 -迪克
[07:51] – Dick. – Come on, Dick. -迪克 -别这样 迪克
[07:52] What does she see in him? 她看中他什么了
[07:54] Sure, he’s gorgeous, but… 当然 他英俊潇洒 可
[07:57] it’s all part of his depraved scheme. 这全是他的邪恶阴谋
[07:58] How dare he! How dare she. 他竟敢下此毒手 她怎么能这样
[08:00] Did what we have mean nothing to her? 我们的美好时光对她来说难道没有意义吗
[08:03] Wait. She thinks he’s me. 等等 她以为那人是我
[08:05] But he’s going to get her because he’s deceiving her. 但他即将抱得美人归 因为他在骗她
[08:09] And she’ll be his forever. In a way, mine. 然后她就永远是他的了 某种意义上说是我的
[08:11] But she likes– but he– I oughta– 可她喜欢…而他…我该…
[08:13] – but, she, I– – Dick, hey, snap out of it! -可她 我… -迪克 快振作起来
[08:19] – You have to take action. – You’re right. I’ve got it! -你必须采取行动 -没错 我有办法了
[08:21] – We’re moving to Florida. – What?! -我们这就搬去佛罗里达 -什么
[08:23] It’s warm all the time. The land is cheap. 那里四季都很温和 土地廉价
[08:25] And the fishing– bass as big as your arm. 还有渔业 鲈鱼和你的手臂一样粗壮
[08:29] We’re not going anywhere. Now you listen to me. 我们哪里也不去 你给我好好听着
[08:31] This afternoon when I was with Albright arranging this date 今天下午我张罗和欧布莱特这次约会时
[08:33] – You arranged this date? – Yeah, but the point is– -是你张罗的吗 -对 但重点是
[08:36] You set this up? What are you, his pimp? 你安排的 难道你是他的皮条客吗
[08:40] If you’d let me finish, I’ll expl– 你让我把话说完
[08:41] I can’t believe you of all people– 你们怎么这样
[08:43] Dick, get a grip and listen to her for a second. 迪克 冷静 听她说完
[08:46] The point is that I tried to talk her out of this date, 重点是我试图说服她不去赴约
[08:48] but she wouldn’t listen to me because– 可她不听劝 因为
[08:50] and don’t ask me why– 别问我理由
[08:52] she has some sort of emotional attachment to you. 她好像有点迷上你了
[08:55] – She said that? – She cares about you so much, -这是她的原话吗 -她非常喜欢你
[08:58] she is upstairs about to have sex with another man. 所以她在楼上准备和另一个人嘿咻
[09:04] – She would do that for me? – If you don’t stop her. -她愿意为我那么做吗 -如果你不阻止她的话
[09:07] You’re right. That tyrant has gone too far. 没错 那个暴君太过分了
[09:10] – I must defeat that man! – All right! -我必须打败他 -好样的
[09:17] I should have done that earlier. 我该早点下手的
[09:26] Okay, here’s the plan. Tommy, Harry, you stay here. 好 计划如下 汤米 哈里 你们原地不动
[09:29] Sally, watch my back while I get a run for the bathroom. 莎莉 我上洗手间时你替我盯梢
[09:32] – Then what? – I use the bathroom. -然后呢 -我上洗手间
[09:35] I’ve been stuck in a box for two days. 我被困在箱子里两天了
[09:47] Hold on. Enough. 等下 够了
[09:50] I think my tongue has a charley horse. 我感觉舌头抽筋 没法奔腾了
[09:53] Well, saddle up. We’re going for another ride. 系好马鞍 我们还有一程呢
[09:58] What is going on? Last time, you were so fast. 你怎么回事 上次你很猴急嘛
[10:02] Why don’t we just get to it? 我们何不直奔主题 赶紧那个
[10:06] “It”? What? “那个” 那是什么
[10:09] You know, it. 你懂的 “那个”
[10:13] Oh, it. 是”那个”啊
[10:16] You’ll get it, all right. 你想要”那个” 没问题
[10:20] You’ll get all of it 你会得到”那个”
[10:22] that you want. 如你所愿
[10:24] It is “那个”
[10:26] on its way. 在路上呢
[10:30] Come on, Dick. He’s taking forever. 快点 迪克 他真是慢死了
[10:34] Who’s taking forever? 谁慢死了
[10:37] Toilet duck. 多力鸭[洁厕剂]
[10:42] He’s tackling our stubborn buildup. 它正在清洁我们日积月累的”顽固污渍”
[10:46] Lieutenant, you’re the woman. I need to know about it. 副指挥 你是女人 给我说说”那个”
[10:49] – It what? – You know, it. -“那个”什么 -你懂的 就是”那个”
[10:51] Oh, it. Um… 原来是”那个”
[10:53] Let’s get some privacy. 我们去私聊
[10:55] Okay, well, um… 好
[11:00] Uh… it’s, uh– “那个”是
[11:02] it’s kind of involved. Um… 有点复杂
[11:07] Yeah? 是吗
[11:09] Eww. Really? 真的吗
[11:12] No. 不是吧
[11:15] Hmm. And women like that? 女人喜欢那样吗
[11:17] They love it. 她们简直爱死了
[11:20] And to think, 仔细想想
[11:21] all this time I was just walking around on them. 我居然只是用它们走路而已
[11:25] – Mary! – Dick. -玛丽 -迪克
[11:27] – Mary, Mary, Mary, Mary. – Oh, that’s more like it. -玛丽 玛丽 玛丽 -现在还差不多
[11:31] I want you so bad. You’ve got to escape. 我想死你了 你得赶紧逃走
[11:34] – You want me to try and get away? – You must. -你想让我上演欲擒故纵吗 -必须的
[11:35] Oh, let me go! Let me go! 放开我 放开我
[11:38] How’s that? 这样行吗
[11:41] – Get out! – What? -出去 -什么
[11:43] If you clear the hedge, 从树篱逃跑
[11:44] – you’ll be fine. – What is wrong with you? -你就会安然无恙 -你发什么神经
[11:46] Nothing. Everything. 没什么 有什么
[11:48] You know I’ll never leave you. 你知道我永远不会离你而去的
[11:50] – Dick. – I’ve got to go now. You remember Tommy. -迪克 -我得走了 你记得汤米吧
[11:53] – Tell her about the swim team. – Swim team? -给她说说游泳队 -游泳队
[11:58] Well, well well… 瞧瞧
[12:00] If it isn’t the former high commander. 这不是前任总指挥官嘛
[12:02] It seems that I’ve underestimated 看来我低估了
[12:04] your… 你的
[12:06] stupidity. 愚昧无知
[12:07] That was your first mistake. 那是你犯的第一个错误
[12:09] Here’s your second. 接下来是第二个
[12:12] – Look over there! – Where? -看那里 -哪里
[12:15] What’s going on? Dick is acting strangely. 怎么回事 迪克举止好反常
[12:19] Listen, Dr. Albright. 听着 欧布莱特教授
[12:21] Dick, he’s got a lot of baggage. 迪克 他的心理负担很重
[12:23] It’s an internal struggle. 现在在做思想斗争
[12:24] Stop! 停
[12:32] – Stop pulling my hair! – I’ll pull it if I want! -别抓我头发 -我乐意
[12:37] That poor thing. I didn’t know. 我的小可怜 我不知道他这么纠结
[12:39] No, you couldn’t know, ’cause he’s been afraid. 不 你不能过问 因为他内心充满着恐惧
[12:42] See, he’s been lonely 你要明白 他寂寞孤单
[12:45] for such a long time. 好长一段时间了
[12:48] And as the years went by, 随着时光流逝
[12:50] he fell into despair and lost all hope, 他日渐绝望 丧失种种寻求真爱的希望
[12:54] for what woman could ever learn 哪种女人能学会
[12:56] to love a beast? 爱上一只野兽呢
[13:03] Give me a second, okay? I’ll be right back. 等我一会儿 好吗 我去去就回
[13:08] – Why aren’t you helping him? – Which one? -你们怎么不搭把手 -帮哪个
[13:13] When I pull him up, brain him with the gnome. 我把他拉起来的时候 用小矮人砸他脑袋
[13:15] Gotcha. 明白
[13:25] I got him, Dick! 我搞定他了 迪克
[13:27] Now help me get him into the chair. 快帮我把他抬到椅子上
[13:34] Here. Tie him up good. 就这里 把他绑起来 绑紧
[13:36] – Tie him down tight. – Which one is it? -往下绑 绑紧 -到底怎么做
[13:39] Tie him up, or tie him down? 是绑起来 还是绑下去
[13:41] – Both, Harry. – Hurry! -两个意思都有 哈里 -赶紧
[13:44] We’ve got to get him out of here before Mary sees him. 得在玛丽看到之前把他弄出去
[13:46] What are we going to do with him? 我们该怎么处置他
[13:47] Oh, let’s take him downstairs to the rambler 把他弄到楼下车里
[13:49] and put him in the trunk, 塞进后备箱
[13:50] like they do on that show, “Homicide.” 就像电视剧《凶杀》里那样
[13:54] “Homicide”? 《凶杀》
[13:55] – “Life on the street.” – Oh, yeah. -《之街头生涯》 -对
[13:57] Great idea. Tommy, Harry, 好主意 汤米 哈里
[13:59] run down to the rambler and clean out the trunk. 下去把后备箱清理干净
[14:01] – You got it. – All right. -没问题 -好的
[14:04] We’ll be right back, sir. 我们马上回来 长官
[14:09] Don’t be long… 别太久
[14:12] Tommy. 汤米
[14:20] Don’t tire yourself out, commander. 别白费力气了 指挥官
[14:23] I want you to witness the destruction 我想让你亲眼目睹这次毁灭
[14:25] my little device wreaks on the world you love so well. 这台小装置将毁掉你热爱的地球
[14:29] What have you done to our toaster? 你对我们的烤面包机做了什么
[14:34] It’s not a toaster. It’s an incubator. 这不是烤面包机 这是孵卵器
[14:36] When I press this button, 当我按下这个按钮
[14:38] millions of spores will be released into the atmosphere, 成百上千万的孢子会被释放到大气层
[14:41] spawning a whole new race, 繁殖出一个全新的物种
[14:44] a race of groveling drones. 一个卑微的寄生虫物种
[14:46] They will think alike 他们思想近似
[14:49] and talk alike. 谈吐相似
[14:50] At times, they’ll even walk alike. 有时甚至步伐都如出一辙
[14:54] And I will be father to them all. 而我将是他们的父亲
[14:57] – What will happen to Mary? – Oh, don’t worry. -你会对玛丽下什么毒手 -别担心
[15:00] I’m not using this on her. 我不会用这个来对付她
[15:02] I’m going to take care of her personally. 我会亲自照料她
[15:05] I’m going in there 我准备进去
[15:07] and putting my feet in her purse 把我的脚伸进她的包包
[15:11] again and again and again. 一而再再而三
[15:13] You’re insane! 你这个疯子
[15:15] And not Gallagher insane, just insane! 不是说你像加拉格尔 你就是丧心病狂
[15:18] We cleaned out the rambler, Dick. 我们把后备箱清理干净了 迪克
[15:21] Oh! You were able to use the gray duct tape. 看 灰色胶带也能用吧
[15:26] Run! 快跑
[15:27] No! 不
[15:29] Stay– stay and witness 留下来 留下来见证
[15:31] my moment of glory 我的光辉时刻
[15:33] as I impregnate 我将让
[15:35] the entire population of Ohio 整个俄亥俄州的人受孕
[15:37] with my demon progeny. 全是我的恶魔后裔
[15:40] Wait, wait, wait. Even the men? 等等 男的也怀孕吗
[15:44] Okay, not the men. 好吧 男人不行
[15:47] – Not little girls? – No, no, not them. -小姑娘也不行吧 -好吧 她们也不行
[15:50] – What about elderly women? – I don’t think so. -那么老女人呢 -应该也不行
[15:54] What about women who are already pregnant? 那已经怀孕了的女人呢
[15:56] Shut up, all of you! 你们都给我闭嘴
[16:01] Okay, so, apparently, I won’t be impregnating 好吧 看来我显然不能让
[16:03] the entire population of Ohio, 俄亥俄州所有的人怀孕
[16:05] but all fertile women of childbearing age 但所有适龄生育
[16:08] who are not currently pregnant, and that’s a lot. 且现在没怀孕的女人 就已经很多了
[16:11] We’re talking lots of women here 这数目可不少
[16:14] who will soon find themselves 她们即将发现自己
[16:16] now pregnant 怀孕了
[16:18] by me. 怀的是我的种
[16:20] It’s as easy as one… 只需要按一个键
[16:25] two… 两个键
[16:29] – three. – Yes! -三个键 -太好了
[16:33] Yes, that will show him. 太好了 这样他就能看到了
[16:36] Not that I care… 虽然我不在意你在说什么
[16:38] but, uh, show who? 但是 你说的是谁
[16:40] Your father, that unfeeling purple tube 你爸 那个冷酷无情的紫色管子
[16:44] who gave you life but wouldn’t give you love. 给了你生命 但没给你爱
[16:46] You know nothing of my father. 你对我爸一无所知
[16:48] So why don’t you just shut up? 你还是给我闭嘴吧
[16:51] ‘Cause you don’t know him. 因为你根本不了解他
[16:53] You don’t have to defend him. 你用不着帮他说话
[16:55] You can’t change the past. You have to live in the now. 你无法改变过去 你得活在当下
[16:58] This is the ’90s, girlfriend. 现在是九十年代了 美女
[17:04] All I ever wanted was approval. 其实我要的只是他的肯定
[17:06] Is it any wonder I wet my bed? 我尿过床又怎么了
[17:11] I’m with you. Your father’s got you all caught up 我是站在你这边的 你的不幸
[17:15] in his emotional red tape, 全是他造成的
[17:17] and you need to cut yourself free. 你对此必须释怀
[17:19] What would you say 如果我告诉你
[17:21] if I told you 你爸今晚
[17:23] that your father was here tonight? 会来这里 你高兴吗
[17:25] Come on out! 快出现吧
[17:27] What? 什么
[17:32] I’m just kidding. He’s not really here. 我逗你的 他不会来的
[17:35] I think you need to go home and face him. 我想你需要回家去和他面对面谈谈
[17:38] Let the cycle of pain end here. 让悲剧不要再次发生了
[17:42] You’re so right! 你说的太对了
[17:44] That’s it. Let it out. 这就对了 释放出来吧
[17:47] Let it all out. 全都释放出来吧
[17:49] – Hey, guys. – Dennis, what are you doing here? -你们好 -丹尼斯 你来这干嘛
[17:52] – Long story. – I got a weird vibe from you guys yesterday. -说来话长 -我昨天就觉得你们怪怪的
[17:54] Is something wrong? 有什么问题吗
[17:55] We could have used you about an hour ago. 要是一小时前 你还真能帮得上忙
[17:57] – What happened? – I got mobbed by all these people. -怎么了 -我被粉丝围住了
[18:01] I gotta find a better disguise. 我得换身更好的伪装
[18:03] Why don’t you try women’s clothing. 怎么不试试穿女装
[18:04] Tried it. Doesn’t work. 试过了 没用
[18:07] Dennis, could you do us a favor? 丹尼斯 能帮我们个忙吗
[18:10] Could you escort that guy back to the home world? 你能护送这家伙回家吗
[18:13] Why not? I’m going that way anyway. 何乐而不为呢 反正我迟早都要走
[18:15] – I’ve got a present for the big giant head. – What is it? -我为大头伟哥准备了一份礼物 -什么礼物
[18:18] Big giant nose ring. 大头鼻环
[18:20] Come on. Come on. 来吧 走吧
[18:22] Thank you, all. 谢谢你们全家
[18:24] I feel that I’ve made a big breakthrough here. 我想我在这已经取得了突破性进展
[18:27] Well, remember… 记住
[18:28] nobody’s going to respect you 除非你学会自重
[18:31] until you learn to respect yourself. 否则没人会尊重你
[18:35] Bed wetter. 尿床鬼
[18:37] And, Dennis, could you dispose of this 还有 丹尼斯 能不能帮个忙
[18:39] while you’re at it? 顺便把这个处理掉
[18:41] You did it! 你成功了
[18:52] You did it! 你成功了
[18:54] Oh, no, not just me, lieutenant. 不只是我的功劳 副指挥
[18:56] – I had a little help from my friends. – Oh, stop. -我的朋友们也帮了一点点小忙 -别客气
[19:00] Ricki Lake, Jerry Springer, and Sally Jessy. 瑞琪·雷克 杰瑞·斯普英哥 还有莎莉·洁西
[19:04] Now listen up, everyone. 现在都给我听好
[19:06] I know that in the past 我知道过去
[19:07] I worried that we watch too much television. 我担心大家电视看得太多
[19:09] Well, all I can say is, 现在我只能说
[19:11] god bless television 上帝保佑电视
[19:14] and the many ways in which television enriches our lives. 和种种电视丰富我们生活的方式
[19:18] From now on, I order you 从现在起 我命令你们
[19:21] to watch more television 多看电视
[19:23] than ever before. 尽量多看
[19:24] Aye, aye, sir! 遵命 长官
[19:26] What are we waiting for? 还等什么
[19:27] Tommy , call the hut and get a pizza. 汤米 快打电话叫份匹萨
[19:29] – Yes, sir! – Harry, warm up that television. -遵命 长官 -哈里 开电视
[19:31] – You got it. – And, Sally, -知道了 -还有 莎莉
[19:34] go get yourself a decent pair of pants. 去换条得体的裤子
[19:39] Thank you, sir. 谢谢 长官
[19:52] Dr. Albright, the last time we were out here, 欧布莱特教授 上次我们在这里
[19:55] you said something to me. 你对我说了些话
[19:57] You said you cared about me. 你说你喜欢我
[20:01] – Is that still true? – Of course it’s true. -还当真吗 -当然
[20:04] Because over the last couple of days, 因为这几天
[20:06] you’ve seen me at my worst. 你见到的是我最糟糕的一面
[20:07] That’s what being together is about. 这才是两个人在一起的意义
[20:10] If we’re going to have a relationship, 如果我们想要发展恋情
[20:12] I want to have it with all of you, 我就要接受你的全部
[20:14] and that includes the dark side. 包括你的阴暗面
[20:19] You know, I care about you, too. 知道吗 我也喜欢你
[20:21] You’ve made that very clear. 你已经表现得很明显了
[20:24] So what do we do now? 那我们现在干什么呢
[20:26] Well, it’s been a long night, 漫漫长夜
[20:28] but why don’t you just put your arm around me, 你何不搂住我
[20:30] and we’ll look up at the stars? 一同仰望星空
[20:33] The stars, yes. 看星星 对
[20:37] They look like lovers locked in a celestial embrace. 它们如同神仙眷侣 被天空紧紧环抱
[20:42] Why don’t you just look at those trees? 要不你还是看看那些树吧
[20:46] The trees, they look like lovers, 那些树 它们看似鸳鸯蝴蝶
[20:48] their limbs exploring and fondling each other. 用肢臂探索爱抚着彼此
[20:53] How about we look at that couple in the window? 我们还是透过窗户看那对夫妻吧
[20:58] Wow! They’re going at it like trees. 他们正如同树木一般缠绵
[21:32] Harry, is there something different about you? 哈里 你是不是有什么变化
[21:35] – You’ve lost weight. – Nope. -你减肥了 -没
[21:39] – Is that a new shirt? – Nope. -衬衣是新的吧 -不是
[21:41] Oh, wait! You shaved off your beard. 等等 刮胡子了
[21:42] Nope. I never had one. 错 我从没留过胡子
[21:44] It’s something. 肯定有变化
[21:46] You got a haircut. 理发了
[21:48] You’re getting warmer. 你开始说到点子上了
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号