Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:06] Oh, it’s that thing again. 这个东西又出现了
[00:08] I have a name. 我有名字
[00:10] I mean football. I thought they canceled that in January. 我是说橄榄球 我以为一月没这个
[00:13] Well, guess they brought it back. 看来又卷土重来了
[00:16] I still don’t see the point. What’s it all about? 我还是不明白 这个到底是怎么回事
[00:18] From what I understand, 我的理解是
[00:20] they try to kill whoever has the ball. 谁拿到球了就是被宰的对象
[00:24] Those two guys in the middle seem awfully… 中间的两个家伙似乎相当的
[00:27] intimate. 亲密啊[裆下传球]
[00:29] Yeah, they’ve been going at it the whole game. 没错 整场比赛他俩儿都这么亲热
[00:33] Yeah, they should just get a room. 干脆开房去吧
[00:36] Is there any upside? 有没有什么看点
[00:38] If you make it down to the big poles, you get to dance. 如果跑到大柱子那里 就可以跳舞
[00:40] Dance? 跳舞
[00:42] And if you’re really good, 如果很厉害
[00:43] you win a trip to some fruit bowl, 可以赢得去什么水果碗的旅行
[00:46] but only the best dancers make it. 但只有最好的舞者才能去
[00:49] – See ya. – Whoa. Where are you going? -回见 -喂 你去哪儿
[00:51] – I have glee club practice. – Glee club? -参加合唱团的训练 -合唱团
[00:55] – Yeah. – I see. You’ve changed your mission. -是的 -明白了 你的任务变了是吧
[00:59] Now you’re researching what it’s like to be a girl. 改成学习如何做女生了
[01:01] For your information, glee club is not just for girls. 告诉你 合唱团不只是面向女生的
[01:04] Yeah, it’s also for geeks and nancy boys. 还欢迎闷蛋和娘娘腔小男生
[01:10] Oh, he’s dancing. 他跳舞了
[01:17] This is obviously a waste of time. 纯属浪费时间
[01:19] Go do something with one of your girlfriends. 去和你的女性朋友做点什么
[01:20] That’s an order. 这是命令
[01:21] Fine! 遵命
[01:25] Wait a minute. 等等
[01:27] I don’t have any girlfriends. 我根本没有女性朋友
[01:30] You and me, sister. 咱俩是朋友 好姐姐
[01:32] You and me. 咱俩是朋友
[02:17] – They are so good. – They ought to be. -他们真棒 -这是应该的
[02:20] They’ve been playing the same damn song 一首破歌儿
[02:22] for the past six hours. 捣鼓了六个钟头
[02:24] They’re a marching band. Why don’t they march? 他们是行进乐队 应该边走边奏才对
[02:27] Preferably into the ocean. 最好走到海里去
[02:29] Come on, Dick, don’t tell me you’re not excited 行了 迪克 对这周末的比赛
[02:32] about the homecoming weekend. 你多少有点激动吧
[02:35] You know, between the Pendleton badgers 你知道的 潘德顿大学獾队
[02:36] and Ohio Western mustangs. 迎战俄州西部大学野马队
[02:39] Oh, it’s football. 原来又是橄榄球
[02:41] Everywhere I turn, it’s football, football, 我所到之处 全是橄榄球 橄榄球
[02:45] big, fat shmutball. 又大又肥臭皮球
[02:49] Well, forgive me, Mr. Intellectual. 恕我直言 大知识分子
[02:52] God forbid you should come down from your ivory tower 上帝赐福 你就应该为了四分卫
[02:55] – for four quarters. – Four quarters? -走出象牙塔 -四枚硬币?
[02:57] I don’t care what you pay me, I’m not going. 我才不在乎你给多少钱呢 我不去
[03:00] Plus, 再说了
[03:01] it’s bad enough there was a giant papier-mache rodent 今天早上一个巨型纸糊的啮齿动物
[03:05] blocking my parking spot this morning. 堵住我的停车位就够糟了的
[03:08] You mean Pendleton J. Badger. 你是说潘德顿之J獾吧
[03:11] What does the “J” stand for? 这个J代表哪个单词
[03:13] – Nothing. – Nothing starts with “N.” -没什么 -这个单词是以N开头的
[03:16] – It’s just a kooky initial. – “Q” is kookier. -只是怪怪的首字母而已 -用Q岂不更怪
[03:20] Why isn’t it Pendleton Q. Badger? 为什么不叫潘德顿之Q獾呢
[03:22] I don’t know. Why don’t you ask him? 我不知道 你不如去问他吧
[03:24] Anyway, I got us great seats. 再说了 座位很不错哦
[03:27] It’s not just a sporting event. 这不仅是运动盛会
[03:29] It’s a long-standing tradition– 这也是悠久的传统
[03:32] Pendleton versus Ohio western. 潘德顿对战俄州西部
[03:34] You know, if you really want to defeat them, 知道吗 如果真想战胜他们
[03:37] the secret is right in front of you– the giant badger. 秘诀就在眼前 那只巨獾
[03:40] It’s a Trojan float. 那可是特洛伊木獾啊
[03:43] Load our team in. 让咱们的队伍钻进去
[03:45] We push it up to their school walls. 把獾推到他们学校墙边
[03:48] And they say, “Look. 他们就会说 “看啊
[03:49] A friendly giant badger. Let’s bring it inside.” 一只友好的巨獾 让它进来吧”
[03:51] Later, that night, they fall asleep, 稍后 夜深人静 大家都睡了
[03:54] and whammo! 好戏上场
[03:56] It could work. 这招应该能行
[03:58] It’s not very sportsman like. 这不符合体育精神吧
[04:00] Well, I’ll admit it doesn’t involve any dancing 是啊 这招的确没有跳舞啊
[04:03] or homoerotic butt-slapping. 同性扇屁屁啊什么的
[04:08] Although, you never know what goes on inside a giant badger. 不过 特洛伊木獾里的事儿谁知道呢
[04:13] Bali Ha’i 巴里海
[04:14] May call you 会向你呼唤
[04:17] Any night 任一晚
[04:20] Any day 任一天
[04:22] Here am I 我在这儿
[04:24] Your special island 你特别的小岛
[04:27] Come away 来吧
[04:29] Come away 来吧
[04:32] Bali Ha’i– 巴里海
[04:36] That was really, um… 这次实在是…
[04:38] better. 好些了
[04:41] Everyone take a seat. 大家坐下吧
[04:43] You know, you mustn’t be afraid to sing 大家注意了 不要害怕歌唱
[04:46] from your heart, from your mind, from your body. 要由心而唱 由感而唱 由衷而唱
[04:50] Music is the sound your soul makes. 音乐是你的灵魂之声
[04:53] Try it like this. 试试像这样唱
[04:57] You’ll hear me call you 你会听到我呼唤你
[05:02] Singing through the sunshine 在阳光下歌唱
[05:06] Sweet and clear 用甜美又清澈的
[05:10] as can be 嗓音
[05:13] Here am I 我在这儿
[05:17] Come to me 快来我这儿
[05:20] Here am I 我在这儿
[05:22] Come to me 快来我这儿
[05:24] Here am I come to me 我在这儿 快来吧
[05:27] Bali Ha’i. 巴里海
[05:35] Now, who would like to stand up and try it like that? 现在 谁想站起来试试
[05:40] Tommy. 汤米
[05:54] – Nina, how’s it going? – I’m kind of busy– -尼娜 还好吗 -我正忙着…
[05:56] Great. Listen, um… 很好 听我说
[05:59] – We’re friends, aren’t we? – Yeah, sure. -我们是朋友 对吧 -当然了
[06:01] Good, ’cause I’ve decided we’re best friends. 很好 因为我决定了我们是最好的朋友
[06:04] You got a problem with that? 你有意见吗
[06:06] – Uh… no. – Thanks, Nina. -没意见 -谢了 尼娜
[06:09] I finally have a girlfriend. You’re my first one. 我终于有女性朋友了 你是第一个
[06:12] Oh, Sally, I am? 莎莉 是吗
[06:15] – Why? Is that weird? – Oh, no. -怎么了 很奇怪吗 -不
[06:17] No, it’s tough making friends with women. 不 和女性交朋友是很难的
[06:19] You’re telling me. I can barely stand myself. 可不是嘛 我自个儿我都受不了
[06:22] So, uh… what do you want to do now, girlfriend? 那么 你现在想做点儿什么 妹子
[06:25] You want to go shopping or talk about cramps? 逛街还是聊聊痛经
[06:29] Shopping. 逛街
[06:33] And, for Monday, I want you to read and outline 为周一做准备 大家要阅读并概述
[06:36] chapters eight through 24. 第8章至24章的内容
[06:38] – What? – Except for chapter 12 -什么 -12章除外
[06:40] which you will refute in a 10-page 此章需要写出10页
[06:43] – treatise with illustrations. – Oh, come on. -带图示的驳斥论文 -拜托
[06:46] Dr. Solomon, it’s homecoming weekend. 所罗门教授 周末可是返校节哦
[06:48] Yeah, the big game. 有重要的比赛
[06:49] Oh, yes, I forgot. 是哦 我忘了
[06:52] God forbid that your intellectual development 上帝赐福 你们的智力发展
[06:54] should get in the way of the big game. 挡了重要比赛的去路
[06:57] What could be more important than the big game? 有什么能比重要的比赛更重要
[07:00] The fate of mankind rests on the outcome 人类的命运取决于
[07:02] of the big game. 重要比赛的结果
[07:05] Is he being sarcastic? 他这是在说反话吗
[07:08] And I’ve got news for you. 让我告诉你们一件事
[07:10] The “J” in Pendleton J. Badger, it’s meaningless. 潘德顿之J獾里的J 根本没有任何意义
[07:16] Dr. Solomon, you’ve insulted my intelligence, 所罗门教授 您曾经侮辱过我的智慧
[07:19] my religion, and my family, 我的宗教信仰 我的家庭
[07:21] and that’s okay. 那都没有关系
[07:23] But there’s one thing you cannot insult, 但有一样您不能侮辱
[07:25] and that’s the badgers 那就是我们的獾队
[07:26] because there’s something 因为关于獾
[07:27] you don’t even know about a badger, man. 您不了解就没有发言权
[07:29] When they dig holes, they do it for a reason. 它们挖洞都是有原因的
[07:32] And their teeth, 它们的牙齿
[07:34] they’re really sharp when they’re very young. 年轻时是非常锋利的
[07:35] So I’m going to that game, 总之我会去看比赛的
[07:37] and I don’t care if you fail me for it. 我不在乎您因此挂我科
[07:44] But you’re already failing. 可你本来就不及格
[07:47] Okay, as long as we see eye to eye, then. 好的 达成共识就行
[07:50] I just don’t see why you care so much 我只是不理解为什么你们这么在意
[07:53] about a team that has no chance of winning. 獾队根本没机会赢
[07:57] Why are you so passionate about a lost cause? 为什么你们对注定的败局如此狂热
[08:00] Ohio Western’s record is 6-1. 俄州西部的战绩是6比1
[08:02] They’re going to win. Why don’t you root for them? 他们会赢的 为什么你们不给他们助威
[08:05] But we go to Pendleton. We’re the badgers. 可我们上的是潘德顿大学 我们是獾
[08:06] The badgers are us. We’re us, 獾是我们 我们是我们
[08:08] not them. They’re them. 我们不是他们 他们才是
[08:09] We’re us with the– 我们这边儿是有…
[08:13] – Don’t you get it? – No! -您明白了吗 -没有
[08:15] Why didn’t you just go to Western? 那你们为什么不去上西部大学
[08:19] Because we… 因为我们
[08:20] choked on our SATs. 高考考砸了呗
[08:25] – That skirt was really cute, wasn’t it? – Yeah. -那条裙子真的很漂亮 -没错
[08:28] And there were those shoes that looked so great on you. 还有那些鞋子 你穿起来很好看
[08:30] Thank you. So, this is where you live. 谢谢 原来你的家是这样的
[08:33] Oh, Nina, I’m glad you’re here. Get me some coffee. 尼娜 很高兴你来了 帮我倒杯咖啡吧
[08:40] We’re not at the office. I’m here with Sally. 这可不是上班 因为莎莉我才来的
[08:43] Yeah, that’s right. She’s my friend, my best friend. 太对了 她是我的朋友 最好的朋友
[08:45] If she’s going to get anybody coffee, it’s going to be me. 如果她帮人倒咖啡 也会是帮我倒
[08:49] We’ll see about that. Nina, 那咱们就来弄个明白 尼娜
[08:51] who are you going to get coffee for? Sally or me? 你会帮谁倒咖啡 莎莉还是我
[08:56] Okay, I have to go home and feed my cat. 好了 我得回家喂猫了
[08:59] – I didn’t know you had a cat. – I’m going to go buy one. -没听说过你养了猫啊 -我准备去买一只
[09:02] – I’ll call you in 10 minutes. – Okay. -十分钟后我打电话给你 -好的
[09:05] According to the “Daily Badgerian,” 《每日獾报》说
[09:07] over 45,000 alumni 超过四万五千的校友
[09:09] will return to Pendleton for the homecoming game. 会回到潘德顿大学观看返校节比赛
[09:12] You’d think that after four years 原以为经过大学四年
[09:14] they’d want to put the experience behind them. 他们会把这段不堪的经验抛在脑后
[09:16] All I know is, my friend Nina and I are going together. 反正我会和朋友尼娜一起去
[09:18] – We bought new outfits. – I think I’m going to go, too. -我们买了新衣服 -我想我也会去
[09:21] – Really? – It’s not that I’m being sucked in. -是吗 -并不是比赛吸引了我
[09:24] It’s purely scientific. 纯粹从科学角度出发
[09:26] And who knows? Pendleton might win. 谁知道呢 说不定潘德顿大学会赢
[09:28] That would be da bomb. 那可是”好酷滴说”
[09:34] You heard me. Da bomb! 没错 “好酷滴说”
[09:39] – Dick, can I talk to you for a second? – What is it? -迪克 能聊聊吗 -什么事
[09:41] I met this woman that I really like, 我遇到了一个我很喜欢的女人
[09:44] and I think she likes me, 我觉得她也喜欢我
[09:45] but she’s a little older– 可她的年纪有点大
[09:47] 31. 31岁
[09:49] Tommy, do you really think a 汤米 你真觉得
[09:51] woman of that age would be interested in you? 这种年纪的女人会喜欢你吗
[09:53] – Sure. – Wow! Good job. -当然 -哇 很厉害嘛
[09:57] – What’s your first move? – I don’t know. -你打算怎么做 -不知道
[09:58] – I want to take her someplace special, but– – Excuse me. -我想带她去特别点的地方 可…-打扰下
[10:01] – What about August? – She’ll understand. She’s a good kid. -奥古斯特呢 -她会理解的 她是个好孩子
[10:05] You know, there’s a word for what you’re doing here. 知道吗 有个词儿专门形容你这行为的
[10:08] Oh, right. It’s called trading up. 对 这叫做”档次升级”
[10:13] Guys, guess what. I went to the stadium 你们猜怎么着 我去了球场
[10:15] to see if I could get a job as a vendor for the game. 看看我能不能做这次比赛的小贩
[10:18] Did you get it? 行吗
[10:19] No. I didn’t have enough experience to sell hot dogs. 不行 经验不足卖不了热狗
[10:24] So they hired me as a security guard. 所以他们雇我当保安
[10:36] – Hi. – Hi, Tommy. -你好 -你好 汤米
[10:39] Sunny D? 橙汁?
[10:43] Thank you. You know, Tommy, 谢谢 汤米
[10:45] you may think I haven’t noticed, 也许你以为我没注意到
[10:46] but you’re making a lot of progress. 你进步了很多
[10:48] I’m trying. 努力了呗
[10:52] I know you are. And it’ll pay off. Trust me. 我知道 努力就会有回报的 相信我
[10:57] I’m counting on it. 就指望这个了
[11:00] Mrs. Frost, I got you something else. 福罗斯老师 我有东西给你
[11:03] It’s a ticket to the homecoming Pendleton game. 这是潘德顿大学返校节比赛的票
[11:05] The mustangs-badger game? 野马队和獾队的比赛
[11:08] – Yeah. – That’s very sweet, -是的 -你真好
[11:11] but I couldn’t accept a gift. 可我不能接受
[11:12] No, my dad, he gets them for free. 没关系 我爸免费领的票
[11:14] He works at the university. 他在大学工作
[11:16] They pay him squat, so they give him perks. 工资少得可怜 所以有点额外补助
[11:21] Well, thank you, Tommy. 那谢谢你了 汤米
[11:30] Man on first. 已接近对方球员[橄榄球术语]
[11:35] Hey, buy us a couple of beers? 喂 请我们喝啤酒行吗
[11:37] Sure. 行啊
[11:39] So, you girls going to the big game? 两位美女会去看比赛吗
[11:41] We don’t want to talk to you. We’re just broke. 我们对你没意思 只是没钱喝酒而已
[11:45] This is so strange. I feel this gnawing in my stomach. 真奇怪 我感觉胃好难受
[11:49] I told you, this is not the place for oysters rockefeller. 跟你说了 不能吃这里的烤生蚝
[11:53] No, it feels more like tension. 不 感受更像是紧张
[11:55] I think I might actually be nervous about the game. 看来我是为比赛而感到紧张
[11:58] There’s nothing to be nervous about 没什么好紧张的
[12:00] because the badgers are going to win! 咱们獾队一定会赢
[12:02] Badgers beat the mustangs? In your dreams! 獾队赢野马 做梦去吧
[12:05] Yeah. 就是
[12:08] Go ahead, laugh now 要笑趁现在
[12:09] ’cause you’re going to be crying tomorrow. 明天你们就该哭了
[12:11] I don’t think so. 你想得美
[12:12] We’re going to beat you a million to one! 等着看我们大比分的胜利吧[百万分比一]
[12:14] Oh, yeah, right. 是么
[12:15] Like you’re going to score 你以为你们可以一分钟
[12:17] 2,380 touchdowns a minute. 可以触地得分2380次啊
[12:19] You’re not going to score anything. 你们一分都得不到
[12:21] These aren’t the same badgers you pushed around last year. 今年獾队的阵容可不是去年输球的菜鸟
[12:25] Oh, really? 你就吹吧
[12:26] Yeah. We’ve got a bunch of fifth-year seniors, 咱们有没能毕业的队员继续效力
[12:29] and they bulked up like crazy. 他们可是疯狂备战
[12:32] And they’ve got heart. 他们是用心打球的
[12:33] Yeah, one each. 对 一人一颗心
[12:35] Yeah? Well, I got bad news for you, lady. 是嘛 我有个坏消息告诉你 女士
[12:38] She’s no lady. She’s a badger. 她不是女士 她是獾
[12:40] Show them your teeth, Mary. 亮出牙齿 玛丽
[12:43] Oh, yeah? Well, you’re going down. 得了吧 你们输定了
[12:45] – And you know why? – Why? -知道为什么吗 -为什么
[12:47] – Because badgers suck. – Badgers don’t suck. They bite! -因为獾队很烂 -獾才不烂呢 它们会咬
[12:50] You guys are nuts. 你们这群疯子
[12:52] – Nuts like a badger! – Yeah! -像獾一样疯 -没错
[12:54] Yeah. 是的
[13:02] Hurry! Hurry! 快 快
[13:04] – Hurry! – What? What? -快 -怎么了
[13:08] The Western team bus is just pulling up! 西部大学队的校车到了
[13:11] oh, my god. 我的天哪
[13:17] This glass is cold. 玻璃窗好凉啊
[13:30] All right… 好了
[13:32] let’s just drop the ax there, little buddy. 把斧头放下吧 小家伙
[13:37] I said drop it! 给我放下
[13:40] There’s something I have to tell you. 有件事我得告诉你
[13:42] – What is it? – I never thought I’d say these words, -什么事 -从没想过我会说这些话
[13:46] – but I’m in love with another woman. – Who is it? -我爱上了另一个女人 -是谁
[13:50] It’s Mrs. Frost. 福罗斯老师
[13:52] Mrs. Frost, the glee club teacher? 福罗斯老师 教合唱团那个?
[13:56] I’m afraid so. It just happened. 是的 这已成事实了
[14:00] I understand. 我理解
[14:03] You gotta do what you gotta do. 该做的你就得做
[14:07] S-so, you’re not upset or jealous? 这么说 你不生气也不妒忌
[14:11] No, 不
[14:14] not at all. 一点也不
[14:16] I hope you two will be very happy together. 我祝你们幸福快乐
[14:19] Oh, there’s something I have to tell you, too. 有件事我也得告诉你
[14:22] – I’ve been seeing Val Kilmer. – Really? -我在和范·基默约会 -是吗
[14:26] Oh, I’m glad you’ve got someone. 很高兴你也有新欢了
[14:34] We’re very pleased, attendance is 19,438. 大家都热情高涨 观众有19438人
[14:38] We’ll beat ya! We’ll beat ya! 打败你们 打败你们
[14:41] We’ll eat ya! We’ll bite ya! We’ll claw ya! 干掉你们 咬死你们 抓烂你们
[14:44] We’ll beat ya! We’ll eat ya! 打败你们 干掉你们
[14:45] We’ll bite ya! We’ll beat ya! We’ll eat ya! 咬死你们 打败你们 干掉你们
[14:49] We’ll beat ya! Go, badgers! 打败你们 上啊 獾队
[14:57] Mary, you were so right. I feel great! 玛丽 你是对的 我感觉棒极了
[15:01] I just feel tingly all over, 我感觉全身刺痛般的激动
[15:03] and that’s not just the lead paint talking. 这可不是含铅涂料的效果
[15:07] – You really went all out, didn’t you? – Yeah. -看来你全身都喷了 -是的
[15:09] Bug and Pitman did it. They didn’t want to, but I made them. 小虫和皮特曼弄的 他们不想喷 我强迫的
[15:12] It goes all the way down, you know. 一路喷下去了 知道吗
[15:17] You’ll be happy to know the homecoming queen 很高兴看到返校节王后
[15:19] – is recovering nicely. – Tommy. -恢复得不错 -汤米
[15:21] Oh, Mrs. Frost. 福罗斯老师
[15:23] What a coincidence. Corn dog? 好巧啊 玉米热狗
[15:31] Well, hello, Mrs. Sumner. 你好 萨姆纳夫人
[15:33] – How’s the Dean? – He’s fine, thank you. -校长好吗 -他很好 谢谢
[15:36] Excellent. I’m afraid I have to look in that bag. 太好了 恐怕我得检查下这个包
[15:38] What? 什么
[15:41] Ooh, binoculars, huh? 居然有望远镜
[15:43] And exactly who is it that you were planning on looking at? 你这是打算把谁看个仔细啊
[15:46] Around here we got a little thing called right to privacy. 咱们这里可是讲究隐私权的
[15:50] Okay, spread ’em, lady. 分腿靠墙站好 女士
[15:52] There you go. 这就对了
[15:56] This is Solomon. I need a canine unit. 我是所罗门 请求警犬队支援
[15:59] We request that you stop throwing things 请大家停止向潘德顿大学队
[16:02] at the Pendleton band. 抛掷物品
[16:03] Please, god, block the extra point! 求你了 上帝 阻挡加分球吧
[16:07] I promise I’ll never ask for anything else! 我发誓不会再有任何要求了
[16:10] Screw Mary’s shut-in grandmother! 让玛丽卧病在床的奶奶见鬼去吧
[16:12] Just block that kick! 阻挡得分就行
[16:14] Yes, yes, yes! 好 好 好
[16:20] There is no god! 根本就没有上帝啊
[16:23] What do you think about your badgers now? 现在还觉得你们獾队很牛么
[16:25] Up yours, buddy. Quick, Dick, give him the finger. 去你的 小子 迪克 快给他来个中指
[16:38] What the hell’s the matter with you?! 他妈的你们究竟在搞什么
[16:41] I don’t get it. Our guys don’t advance. 我不理解 我们队没推进
[16:44] They’re in a constant state of retreat. 他们总是在退
[16:48] I can’t watch this anymore. 我看不下去了
[16:58] Get up here. 起来
[16:59] Get in there and remind them we’re going that way. 去提醒下他们 咱们要往这边攻
[17:02] – 23, get back here. – Excuse me, lady. -23号 回来 -不好意思 女士
[17:05] – Hey, I’m the coach. – Oh, yeah? -我才是教练 -是吗
[17:07] So you’re the idiot who’s running this team into the ground. 原来你就是指挥场上队伍的白痴
[17:10] That’s me. You got a problem with that? 就是我 你有意见吗
[17:12] Yeah, as a matter of fact, I do. 是的 我的确有意见
[17:14] Let me tell you what you can do. 我来告诉你 你能做什么
[17:16] Take that pretty little body of yours, 带着你的小翘臀
[17:17] and march it up to the bleachers, 回到看台上
[17:19] and park it. 老实坐下
[17:21] I was just about to say the same thing to you. 我正打算用这话来问候你呢
[17:24] – Oh, yeah? – Yeah. -是吗 -没错
[17:26] – Yeah? – Yeah! -是吗 -没错
[17:28] Why are your guys throwing the ball? 为什么要传球?
[17:30] Your throwing guy’s too short to see over the fat guys. 那家伙太矮了 对方的肥仔挡住了他
[17:32] You need to run left. It’s their weak side. 要从左路攻 那是对方的弱侧
[17:35] What do we do after that, miss Schottenheimer? 之后该怎么做 教练大小姐
[17:38] You do it again. They won’t expect it. 再来一次 他们预料不到的
[17:41] – She’s right, coach. – You shut up, -她说的对 教练 -你闭嘴
[17:43] or I’ll quit fixing your grades. 否则我不给你改成绩
[17:47] No. 不行
[17:49] No. No. 不对 不对
[17:53] Oh, god, no! 天哪 不对
[18:00] Yeah, now that’s a play. 看到没 这才叫战术
[18:02] You heard the lady. 知道该怎么做了吧
[18:06] If you get any more of those good ideas, 如果你还有这样的妙招
[18:09] – you mark ’em down on this pad for me. Would’ya? – Can do. -麻烦你帮我写下来 -没问题
[18:12] You’re doing a hell of a job. 真是好样儿的
[18:23] Yeah! 好耶
[18:32] I think there’s been a misunderstanding. 我看是有什么误会吧
[18:35] Apparently. 看来是的
[18:37] Pendleton recovers the fumble 潘德顿大学队在野马队
[18:39] on the Mustangs’ 30-yard line. 30码线重获失球
[18:41] Okay, everybody! 好了 各位
[18:45] Here, come on, let’s try another one. 一起来 再试一句
[18:47] Sine, cosine, cosine, sine! 正弦 余弦 余弦 正弦
[18:49] Three-point-one-four- one-five-nine! Now you try it. 3.14159 一起来
[18:53] Sine, cosine, cosine, sine! 正弦 余弦 余弦 正弦
[18:55] 3.1415… Three-point-one-four- one-five–
[19:03] What? What happened? What happened? 什么 怎么了 怎么了
[19:12] Let’s keep it down! 别这么激动
[19:16] All right, who threw that? 好了 谁扔的
[19:19] All right, who threw that one? 好了 这个谁扔的
[19:21] Okay– 好了
[19:23] Pendleton wins, I can’t believe it. 潘德顿大学赢了 难以置信
[19:26] Pendleton wins. 潘德顿大学赢了
[19:27] Hey, Nina, 尼娜
[19:29] look what they gave me for winning. 看看我赢球的奖品
[19:32] Ooh, steak sandwiches. 可口的牛排三明治
[19:38] Mrs. Frost, I’m pretty sure we can work this out. 福罗斯老师 我们可以在一起的
[19:41] Tommy, there is no we. 汤米 我们不行
[19:43] There can’t be, 根本没可能
[19:45] and I’m not just talking legally. 并不仅是因为不合法我才拒绝
[19:48] Well, then why did you spend all that time singing to me, 那么 为什么你总是对着我唱歌
[19:50] luring me like a Siren to my destruction? 像塞壬那样引诱我至毁灭呢
[19:54] I’m a singing teacher, Tommy. 我是声乐老师 汤米
[19:57] I sing. 唱歌是工作
[19:58] I didn’t mean to give you the wrong impression. 我不是有意让你误会的
[20:00] Look, I think you’d be better off with a girl your own age. 我想你还是和同龄的女生在一起才合适
[20:04] Yeah. So what’s your mother look like? 没错 你母亲长什么样子
[20:10] Listen. 听
[20:12] – Can you hear them celebrating? – Ah, yes. -能听到他们庆祝的声音吗 -能
[20:14] The happy sounds of cars overturning 翻车的快乐之音
[20:16] and stores being looted. 抢劫商店的美妙之声
[20:19] I love the smell of burning rubber. 我喜欢车胎燃烧的味道
[20:21] – It smells like victory. – A sweet victory. -那是胜利的味道 -美妙的胜利
[20:24] You know, it’s amazing. 太不可思议了
[20:26] There we were, thousands of total strangers 我们数千名陌生人
[20:29] all pulling together, 聚在一起
[20:31] trying to transfer our collective strength 拼命将我们聚集的力量
[20:33] to a tiny group of young men 传递给一小队年轻人
[20:35] that we didn’t even know. 我们根本不认识他们
[20:37] We cheered for them, and they won for us. 我们为他们加油 他们为我们赢得胜利
[20:41] I’ve never felt such a feeling of joy 我从未体验过这样的喜悦
[20:44] and camaraderie. 这样的友情
[20:46] The only sad part is that everyone couldn’t share it. 唯一伤心的就是 并不是所有人能分享胜利
[20:49] Someone had to lose. 总有人得输
[20:51] I feel for the Mustang fans. 我很同情野马队的球迷
[20:54] Ah, screw ’em. 去他们的
[20:56] You’re right. 没错
[20:57] Badgers rule! 獾队万岁
[21:00] Okay, lovebirds, 好了 小情人
[21:04] party’s over. Let’s, uh… 派对结束了 我们还是
[21:06] take it inside. 进屋吧
[21:22] Mustangs give you problems. 野马给咱出难题
[21:24] Mustangs give you grief. 野马让咱惨兮兮
[21:26] Mustangs give you trouble, 野马让咱有麻烦
[21:28] but the badgers got the teeth. 獾队就用牙齿顶
[21:30] We’re bad, we’re bad. 我们是獾 我们是獾
[21:32] We’re bad-gers! 我们是獾队
[21:34] We’re bad, we’re bad. 我们是獾 我们是獾
[21:36] We’re bad-gers! 我们是獾队
[21:38] – Not beavers. – Not hamsters. -不是海狸 -不是仓鼠
[21:40] – Not gerbils. – Not lamsters. -不是沙鼠 -不是逃兵
[21:42] We’re bad, we’re bad. 我们是獾 我们是獾
[21:44] We’re bad-gers! 我们是獾队
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号