Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:04] The big day is tomorrow. 明天是个大日子
[00:05] And these turkeys seem to know what’s coming their way. 这些火鸡对其命运似乎已有预知
[00:19] It’s the end of the world! 世界末日来啦
[00:22] Wait, wait. What’s going on? 慢点 慢点 什么情况
[00:26] There’s a terrible crisis. 恐怖的危机来临了
[00:28] We were at the store, and the place was a madhouse. 我们去购物 商店跟疯人院似的
[00:31] People were cramming everything they could into their carts, 人们疯狂的往购物车里塞东西
[00:33] especially these giant balls of butter. 尤其是这种巨型黄油团
[00:37] I got one for each of us. 我给每人都买了一份
[00:38] I’m telling you, something is up. 告诉你吧 灾难要来了
[00:39] The radio said the airports were jammed with people 广播说 机场已经水泄不通
[00:41] – trying to get out of town. – As a matter of fact, -人们都抢着出城 -事实上
[00:43] I just saw a report on a turkey ranch, 我刚看到养鸡场的报道
[00:45] and those birds were talking apocalypse. 那些火鸡都在预警末世云云
[00:47] Apocalypse? 末世
[00:49] Well, more like “apocalopolis.” 听着更像”摩丝”
[00:53] What does this all mean? 什么意思嘛
[00:55] Well, I have a thought– we’re all gonna die! 我寻思 咱们都得去见阎王
[00:57] All right, let’s not panic. 好啦 咱们先别慌
[00:59] Tonight we’ll turn off the lights 晚上咱们关了灯
[01:00] and hunker down in the kitchen. 在厨房窝着
[01:02] Tomorrow morning I’ll make a run to the university 明早我跑去大学看看
[01:03] and find out what’s going on. 到底什么情况
[01:04] – Police and secure the perimeter! – What? -严密监视周边一举一动 -什么
[01:06] – Lock the doors! – Oh, yeah! -锁门啊 -听命
[01:11] Hello? Hello? Mary! 在吗 在吗 玛丽
[01:14] Mary! 玛丽
[01:17] Mary, what have they done to your hair? 玛丽 你头发怎么光光啦
[01:20] Speak to me, Mary! 说话呀 玛丽
[01:25] Dr. Solomon, what are you doing here? 所罗门教授 你来这儿有事吗
[01:27] I’m trying to find Mary, 我在找玛丽
[01:29] but she’s probably already dead! 但她可能已经死了
[01:32] Are you sure she’s not home eating a big meal, 你确定现在她没在家吃饭
[01:35] celebrating the holiday? 过节吗
[01:38] “Holiday”? What do you mean, “holiday”? 过节 过什么节
[01:40] It’s thanksgiving. 感恩节
[01:43] So it’s not the apocalypse. 这么说不是末世啦
[01:45] It’s– what did you call it? 是 什么节日来着
[01:48] Thanksgiving. 感恩节
[01:50] You should be home 你该在家里
[01:52] with your loved ones around a dinner table, 与心爱的人围桌而坐
[01:54] giving thanks for what you’ve got. 对所拥有的一切心怀感恩
[01:56] But– well, why are you here? 但 你为什么在这儿呢
[01:58] Yeah, well, I took St. Patrick’s day off. 爱尔兰国庆节时我放过假了
[02:03] For six months. 六个月呢
[02:06] – So– so Mary isn’t dead? – Probably not. -那玛丽没死吗 -没有吧
[02:09] – She’s giving thanks. – That’s right. -她正在感恩呢 -对的
[02:11] – With her loved ones. – Yeah. -跟心爱的人一起 -对
[02:13] But– but– but that’s me! 但 但 我就是她心爱的人啊
[02:17] Go on home. 回家去吧
[02:19] Have a beer. Take a nap. 喝杯啤酒 小睡一会儿
[02:21] You’ll feel like a human being. 你就会像个正常人了
[02:24] Well, of course I will, ’cause that’s what I am, 当然啦 因为我就是
[02:26] a human being. 一个正常人
[02:29] And overlooking the holidays 忽略了节日
[02:31] was simply… human error. 只要是”人” 都会犯这个错
[03:08] Oh, Dick! We gotta get out of here! 迪克 咱们得撤走啦
[03:10] It’s gotten worse. They’ve stopped delivering the mail. 情况更糟啦 邮递服务也中止了
[03:12] Of course they have. 当然会中止啦
[03:14] Someone’s taken over the airwaves. 有人控制了电视台
[03:16] There’s a terrifying parade on every channel! 每个频道都是可怕的大游行
[03:18] Of course there is. 当然啦
[03:20] I got the gnome! I got the gnome! 我找到小矮人了 找到啦
[03:23] Slow down there, speedboat. 淡定点 冒失鬼
[03:27] It’s just thanksgiving. 只是个感恩节而已
[03:29] “Thanks-what-ing”? 感什么节
[03:30] Thanksgiving, it’s a holiday. 感恩节 节日而已
[03:32] Like big giant head day? 跟大头伟哥节一样吗
[03:35] Similar, except nobody gets thrown into the sun. 类似 不过 不会把人扔到太阳上去
[03:39] It’s a national holiday. 是个国家法定节日
[03:41] Everybody gets to take the day off. 全民放假休息
[03:43] Great! 太好啦
[03:44] Except for Sally. 莎莉除外
[03:45] What? 什么
[03:46] She has to go into the kitchen and make an enormous feast. 她得下厨 准备节日盛宴
[03:49] Great. Our first holiday on earth, 什么嘛 地球生活的第一个节日
[03:51] and I got to cook. 我却得下厨
[03:52] And then after we eat, we have to give thanks. 饭后 我们要感恩
[03:56] To me? For cooking? 对我吗 因为下厨吗
[04:00] Ohh! Sally… 莎莉
[04:02] No, no, we have to give thanks for something bigger, 不 不 我们得想个更好的感恩理由
[04:07] something more important, something like– 更有意义的 就像
[04:09] well, not this, but something like 不是这个 而是为
[04:12] how good looking I am. 我的英俊潇洒之类
[04:14] Maybe if we just run it through, it’ll hit us. 或许我们快点把节过起来 就会想到了
[04:17] Why should we run through anything? 为什么这么着急呢
[04:19] ‘Cause I called Mary. She’s coming over. 因为我叫了玛丽 她快来了
[04:20] But what if we get it wrong? It’ll give us away. 要是我们出糗怎么办 身份会暴露的
[04:22] Now, look, men, 听着 大伙儿
[04:23] when we first landed on this planet, 咱们初来乍到时
[04:25] we didn’t know squat. 屁都不懂
[04:26] We didn’t even know what the word “squat” meant. 甚至不懂”屁都不懂”
[04:30] – And we had to find out the hard way. – And it hurt. -“懂屁”的过程不堪回首 -很艰辛
[04:34] All we have to do is find a human example and follow it. 咱们只需找个人类来模仿就行
[04:38] – Hello, hello, everybody! – Mrs. Dubcek. -大家好 好啊 -杜布切克太太
[04:40] Close enough. 她勉强算是人吧
[04:42] Happy thanksgiving, everybody. 各位感恩节快乐
[04:44] This is my daughter, Vicki. 这是我女儿薇琪
[04:46] Oh, I didn’t know Ms. Dubcek had a– 竟不知杜布切克太太还有个
[04:50] I mean, hello-o-o-o-o. 我是说 你好啊
[04:55] Hi. You have great hair. 你好 你的发型很潮
[04:59] So, uh, what are you ladies doing for thanksgiving? 美女们 感恩节怎么过啊
[05:02] We’re going off to the Beef ‘n’ Griddle. 我们正要去牛肉煎饼店呢
[05:04] Oh, no, you’re not. 别去啦
[05:05] You’re coming over to our house to help us. 你们得来我们家帮忙
[05:08] – Uh, celebrate. – Yeah, we don’t know what we’re doing. -过节 -是啊 我们压根啥都不会
[05:11] Uh, celebrate. 过节
[05:14] What do you say, Vick? 你说呢 薇琪
[05:16] I say, what the hell? 我说啊 随便吧
[05:18] Then “what the hell” it is. 那就随便啦
[05:24] Turkey, no turkey. 火鸡 没有火鸡
[05:27] Turkey, no turkey. 火鸡 没有火鸡
[05:29] Turkey… 火鸡
[05:31] No turkey. 没有火鸡
[05:34] Oh, Harry, you’ve got a real childlike innocence about you. 哈里 你真是天真无邪童心未泯
[05:38] It’s very sexy. 很性感呢
[05:41] Turkey. 火鸡
[05:44] Wow, this is the ugliest lingerie I’ve ever seen. 从没见过这么难看的女式内衣
[05:48] But buckles. 但有带扣
[05:51] Oh, that? No. 那件吗 不是啦
[05:53] That’s just a costume I wore in a thanksgiving play 那是我的戏服 感恩节演出里穿的
[05:56] I did in junior high. 那会儿还在上初中
[05:58] I was a pilgrim, and every time I wore it, 我扮演清教徒 每次穿上它
[06:01] I put everybody in the thanksgiving mood. 就让大家陷入感恩节的氛围中
[06:13] – Tommy? – What? -汤米 -有事吗
[06:15] You heard what she said. 你听到她说的了
[06:17] Forget it, Dick, I’m not putting that thing on. 别妄想了 迪克 我才不穿呢
[06:19] Once again, you let us down. 再次 你让我们失望了
[06:21] What are you talking about? 瞎说什么呢
[06:22] You’re the information officer. 你是信息官
[06:23] You should have prepped us for this holiday weeks ago, 几周前你就应该打好节日预防针
[06:25] and now you won’t wear the costume! 现在你竟敢不穿戏服
[06:26] Is there any end to your treachery? 你的变节行为还有完没完
[06:29] Look Dick, if it’s a holiday, 听着 迪克 既然是过节放假
[06:31] why don’t you just take the day off my back. 不如你也消停一天 别跟我啰嗦
[06:33] Oh, I will. 好啊
[06:34] I will not allow my 对你的失望
[06:35] disappointment in you to destroy this festival, 不能毁了整个节日
[06:38] even though the costume would put us all 戏服会让我们陷入
[06:39] in the thanksgiving mood. 浓浓的节日氛围
[06:40] Yeah, well, it’ll put me in the crappy mood! 会让我陷入糟透的氛围
[06:42] You’re always in the crappy mood. 你何时从糟透的氛围中出来过
[06:44] Now, come on! Put it on! 快点 穿上吧
[06:45] – Put it on! – No! -穿上 -不
[06:46] Happy thanksgiving! 感恩节快乐
[06:47] Oh, happy thanksgiving, Mary. 感恩节快乐 玛丽
[06:51] – Put it on! – No! -穿上 -不穿
[06:52] Ever since we got here, I can’t do anything right for you. 来这儿后 我做什么你都不满意
[06:55] Why is that? 为什么
[06:55] Don’t you use that tone of voice with me, old man. 别用这种口气跟我说话 老家伙
[06:58] – Oh! I’m going for a walk. – Oh, fine! -我出去走走 -好
[07:00] And don’t come back until you’re damn ready to sit down 准备好和家人开心过节前
[07:02] with your family and have fun! 别给老子回来
[07:17] Dubcek, so what am I supposed to do with this thing? 杜布切克 这个怎么处理呢
[07:20] You stick your hand right up there and yank out its guts. 手伸到里面 把内脏挖出来
[07:25] What’s the point? It’s already dead. 何必多此一举 不都已经死了吗
[07:28] – That’s how it’s done. – All right. -就这么处理的呀 -好吧
[07:31] Sally, look who’s here. 莎莉 看谁来了
[07:33] I thought you might need a little help cooking. 我想你需要个帮手
[07:35] Why? Don’t you think she’s ever cooked 怎么 你觉得她从没筹备过
[07:37] a thanksgiving dinner before? Is that what you think? 感恩节大餐吗 是吗
[07:39] Yeah, you don’t think I’ve ever 不错 你觉得我以前
[07:40] cooked a thanksgiving dinner before? 没筹备过感恩节大餐吗
[07:42] No, I didn’t say that. 不 我没说
[07:43] Because thanksgiving is not new to us. 感恩节对我们来说可不新鲜
[07:45] And we’re certainly not new to thanksgiving. 我们也是过来人了
[07:48] So, when’s dinner? 3:00? 晚饭几点开始 三点吗
[07:50] – Today? – 3:00! On the dot! -今天吗 -三点 准时开始
[07:54] All right, move it. 好吧 快
[07:55] Dubcek, take out the relish tray, 杜布切克 把佐料盘拿出来
[07:57] and Mary, hold this. 玛丽 拿着这个
[08:03] Okay, now, does the fork go on the right or on the left? 叉子放右边还是左边
[08:08] This goes here, 这个放这儿
[08:12] and this goes here. 这个放这儿
[08:21] Are those the rules? 这是餐桌礼节吗
[08:24] Oh, forget about the rules, Harry! 别管那些个礼节啦 哈里
[08:26] Just put whatever you want 你的东西
[08:27] to put wherever you want to put it. 想放哪儿都行
[08:30] Can I put my shirts in my underwear drawer? 我能把衬衣放在内裤抽屉里吗
[08:37] Go wild. 狂野点吧
[08:39] Okay. 好的
[08:50] Maybe you should rub it with a little margarine 你该刷点黄油上去
[08:52] before you put it in. 再放进烤箱
[08:54] You heard the woman. Rub that bird. 听到没 刷黄油
[08:56] I don’t think so. All it needs is a little salt. 我可不觉得 撒点盐就够了
[08:59] No margarine! Heavy on the salt! 不要黄油 多撒点盐
[09:01] If you want the skin to crisp– 要想让鸡皮香脆可口
[09:03] Want skin crisp now. 脆皮 现在就要
[09:06] Want you dead now. 你去死吧
[09:10] Dick, my grandmother had a saying– 迪克 借用我奶奶的一句话
[09:14] “get out of the kitchen before I burn you with a hot spoon.” 我用锅铲敲你前 赶紧离开厨房
[09:19] Your grandmother had a rapier wit. 你奶奶真是风趣
[09:25] Dick, get out of the kitchen! 迪克 离开厨房
[09:29] And she was mean too. 还很刻薄
[09:37] Are you open? 你们还营业吗
[09:38] ‘Course we’re open. It’s thanksgiving. 当然啦 感恩节呢
[09:49] Excuse me. This game’s not three-dimensional, is it? 请问 这游戏不是三维的吧
[09:54] Uh, yeah. Uh, you want to play some 8-ball? 没错 想玩”争黑八”吗
[09:58] What’s 8-ball? 什么是”争黑八”
[09:59] Don’t worry, we’re not very good either. 别担心 我们球技也不好
[10:06] Harry, you should see 哈里 来厨房看看
[10:08] the beautiful turkey Sally has in the kitchen. 莎莉准备的漂亮火鸡
[10:10] Oh, there’s a turkey here? 有火鸡啊
[10:11] – Oh, it’s enormous! – I want to see it! -巨型鸡 -我要看看
[10:17] You murdered it! 你宰了它
[10:23] Although we are very familiar with this tradition, 虽然对此传统节日熟稔无比
[10:26] it never ceases to appall us. 但震惊之情从未停止
[10:36] Well, I did it. 我搞定了
[10:39] Here it is, folks– the perfect turkey! 来吧 各位 美味火鸡
[10:47] Shouldn’t we wait for Tommy? 不等汤米了吗
[10:49] We’re starting without him. 不管他了 开始吧
[10:52] Well, but I poured some grape juice in a wine glass, 我倒了一酒杯的葡萄汁
[10:55] and who’s gonna sit at the kids’ table? 谁去儿童餐桌就坐
[10:59] Doesn’t matter. 没关系的啦
[11:01] Fine, okay. 算了 好吧
[11:02] Thanksgiving’s ruined. Hack away. 感恩节毁了 切碎它
[11:04] Oh, no, no, I– 不 不 我
[11:06] I couldn’t make the first hack. 我可不能来切第一刀
[11:08] Mary, you hack. 玛丽 你来切
[11:13] before we hack the turkey, 切之前
[11:15] shouldn’t someone give thanks? 不应该先感恩吗
[11:22] Uh, here we all are, 我们大家
[11:24] gathered together for 齐聚一堂
[11:26] a completely authentic thanksgiving dinner, 共享一顿真正的感恩盛宴
[11:30] perfect in every way. 完美无缺
[11:32] I just want to say I am thankful 我只想说 很庆幸
[11:34] that we are all here to feast on this dead bird. 大家能一起享用这只死鸡
[11:38] We’re not all here. Tommy’s not here. 人没聚齐 汤米不在
[11:40] Thank you so much for bringing that up! 谢谢你提醒我这茬事
[11:43] Thank you, thank you, thank you! 谢谢 谢谢 谢谢
[11:44] Don’t worry. Tommy will be back. 别担心 汤米会回来的
[11:46] Thank you! 谢谢
[11:47] Hey. Excuse me. I’d like to add 打扰一下 我也想表示
[11:50] a little something, if I may. 感恩 可以吗
[11:53] Uh, I just feel that 我只是觉得
[11:56] this year I have so much to be thankful for– 今年我心存深深的感恩
[11:59] that thing under my armpit went away. 腋窝下的那个东西消失了
[12:07] And when I was working at Wal-mart 在沃尔玛工作时
[12:10] and that big stack of boxes fell on me, 那坨箱子砸到我身上
[12:11] I got workman’s comp for eight months, and that’s– 我得到了八个月的工伤补偿金
[12:16] that’s twice as much as my normal salary, so… 比工资还多一倍 所以
[12:20] guess you’d have to say that 估计你们会说
[12:22] god has been 上帝
[12:24] very, very good to me. 对我太眷顾了
[12:29] Let’s eat! 开吃
[12:35] You know, I left because they don’t appreciate me. 我离家是因为他们不感激我
[12:37] And I do a lot for those guys. 我为他们付出了那么多
[12:39] 6 ball, corner pocket. 六号球 进角袋
[12:41] I mean, they just don’t understand 他们根本不理解
[12:42] how difficult it is to be a kid. 做小孩的难处
[12:44] I mean, I do a lot at home, 我是说 在家我付出不少
[12:46] but you have to have a life outside work too, you know. 但除了工作 总得有自己的生活
[12:48] 7 ball, side pocket. 七号球 进中袋
[12:50] I mean, occasionally I screw up. 虽然偶尔会搞砸
[12:52] I’m only trying to be human. 我只是在努力做”人”
[12:54] But whatever I do, it’s never enough for those people. 但不管我怎么做 他们都不满足
[12:56] 8 ball, three banks, back pocket. 八号球 反弹三次 底袋
[12:58] You know what I mean? 明白我的意思了吗
[13:06] That’s game. 游戏结束
[13:08] Tommy, 汤米
[13:11] they’re hard on you because they love you. 他们爱你才对你苛刻
[13:13] Yeah, at least you’ve got somebody. 不错 至少你还有人爱
[13:15] My father used to take me out to the shed every Friday, 以前每周五 老爸就带我去工棚
[13:17] whether I deserved it or not. 不管我乐不乐意
[13:20] Why? Because he cared. 为什么 因为他关心我啊
[13:23] He just wanted to make me strong, that’s all. 他只是想让我健壮结实而已
[13:27] I should go home and thank him. 我得回家 对他感恩
[13:30] Well, why don’t you? 那怎么还不回呢
[13:32] I can’t afford to. 没钱回家
[13:33] You’ve got all my money! 都输光给你了
[13:37] Here, take it. Go home. 拿着 回家去
[13:39] Oh, Tommy, man! You’re the best! 汤米 老弟 你真好
[13:45] I love you, man! I love you! 爱死你了 老弟 爱死你了
[13:49] – Hey, Frank– – Hold on. -弗兰克 -等等
[13:52] Hi, dad, 爸爸
[13:54] it’s Francis. 我是弗朗西斯
[14:07] What are you doing? 你这是干嘛
[14:09] It’s tradition. 一贯的传统
[14:15] I like it. 我喜欢
[14:25] What’s the matter with us, Harry? 我们到底怎么了 哈里
[14:29] I’m gettin’ drowsy, 我昏昏欲睡
[14:32] and I can’t fight it. 受不了啦
[14:34] I feel like I’m gonna explode. 感觉要爆炸啦
[14:38] I’m gonna ex-uh-pul-lode! 我要爆 炸 啦
[14:49] Stay with me, Harry. I’ll save you. 坚持住 哈里 我来救你
[14:51] No! Save yourself! 不 救你自个儿吧
[14:57] Harry! 哈里
[14:59] Harry, can you hear me? 哈里 能听到我说话吗
[15:01] Harry! 哈里
[15:10] It’s Dick! Come back to me! 我是迪克 快振作起来
[15:13] Come back to me, Harry! 振作 哈里
[15:14] – Dick? – Harry! -迪克 -哈里
[15:17] Talk to me! 说话呀
[15:19] What’s for dessert? 甜点吃什么
[15:29] Wow, your mother’s refrigerator 你妈妈的冰箱
[15:30] is far more spacious than ours. 比我们的宽敞多啦
[15:32] Do you get enough to eat, pumpkin? 还没吃够吗 大胃王
[15:36] Well, that depends on what you’re talking about. 那得看你说的是什么
[15:41] And what do you think I’m talkin’ about? 你觉得我说的是什么呢
[15:44] Yams. 红薯泥
[15:48] Oh, I got yams for ya. 我有红薯泥给你
[15:58] Don’t you want to put a little 不想就着
[16:00] mini marshmallow on that? 棉花糖吃吗
[17:19] Yahtzee. 五骰同点
[17:20] No, Dick, that wasn’t Yahtzee. 不 迪克 这不是五骰同点
[17:22] That was two of a kind. 是两骰同点
[17:23] – Yahtzee. – No, that’s not a Yahtzee. -五骰同点 -不 不是五骰同点
[17:26] Yahtzee. Five in a row. 五骰同点 五子连珠
[17:28] They lost the instructions. 游戏指南不见了
[17:30] Tommy knows how to play. 汤米知道玩法
[17:31] Well, Tommy’s not here. 汤米不在
[17:33] Yahtzee. 五骰同点
[17:35] It’s too bad. 真可惜
[17:36] He would have really liked my stuffing. 他会很喜欢我的火鸡馅料
[17:38] Well, he should have put on the pilgrim costume. 他应该穿清教徒戏服的
[17:40] Why didn’t you put on the pilgrim costume? 你怎么不穿呢
[17:42] You’re the one who wanted to show off 是你要炫耀
[17:44] and have a big, stupid thanksgiving. 过这个愚蠢的感恩节
[17:45] That’s not why I had a big, stupid thanksgiving. 不是我要过这个傻帽感恩节的
[17:47] I did it for all of you. 我是为大家过的
[17:49] Oh, admit it, Dick– everything is about you. 承认吧 迪克 都是为了你
[17:50] What about you? You had a good time. 那你呢 你也很愉快呀
[17:51] Oh, yeah, if you call spending the whole day in the kitchen 是吗 一整天跟这俩话唠
[17:54] with these two jabbermouths a good time. 待在厨房 你称之为愉快?
[17:56] Hey! One of those jabber mouths is his girlfriend! 注意点 话唠之一是他女朋友
[17:59] – Yeah! – I have had it with all of you! -不错 -我受够了
[18:02] – This holiday is over! – Oh, I see! Well! -节日就此结束 -懂了 很好
[18:04] Now I have something to give thanks for. 现在我要感恩
[18:07] Thanks for nothing! 感个屁恩
[18:14] This is why I go to the Beef ‘n’ Griddle. 所以我才要去牛肉煎饼店的
[18:23] I’ve never felt this way before. 这种感觉前所未有
[18:26] I’ve never felt this sticky before. 这股黏糊前所未有
[18:32] Harry, 哈里
[18:34] I got to go home to Orlando tomorrow. 明天我得回家了 在奥兰多市
[18:38] But I’ll be back. 但我会回来的
[18:41] You know, I like you, Harry. You’re– 我喜欢你 哈里 你
[18:43] you’re not like the other guys. 你与其他男人不同
[18:47] No, ma’am. 不同 夫人
[18:52] Do you, uh– do you think we could make it work? 你 你觉得这事儿能成吗
[18:55] Oh, I don’t know. I’m pretty tired. 不知道 我好累哦
[18:59] I meant us, Harry. 我是指咱俩 哈里
[19:01] I definitely think 我果断觉得
[19:03] that “us” could work. 咱俩能成的
[19:06] Me too. 我也觉得
[19:08] Your family’s a little strange, though. 不过你家人有点怪怪的
[19:11] Ha! Your mother’s Ms. Dubcek. 你妈妈可是杜布切克太太
[19:19] Oh, Mary, I’m so sorry about everything. 玛丽 真是抱歉
[19:22] – What? – Oh the tension, the fighting, -什么 -紧张的气氛 吵架
[19:24] – the lumpy gravy. – Yeah. -肉酱块 -是的
[19:27] You give and you give and you give 你不断付出 付出 付出
[19:29] until you just can’t give anymore. 直至穷尽所有
[19:31] Mmm. Same thing happens at my house. 我家也是这样
[19:36] This happens at your house? 你家也是这样吗
[19:39] Why should my house be any different 为什么我家就得不同于
[19:40] than 99% of all the homes in America? 99%的美国家庭呢
[19:44] What about the other one percent? 其余1%呢
[19:46] Connecticut. 在康涅狄格州
[19:50] – Hey, guys. – Tommy, you’re back. -你们好 -汤米 你回来了
[19:55] Oh, I’ll leave you two alone. 你们两个聊聊吧
[19:58] Sorry I left like that. 对不起 我赌气离家
[20:00] No, that’s all right. 没关系
[20:02] I– I don’t think it was your fault. 我 我不怪你
[20:03] I found out something pretty cool. 我有些很酷的发现
[20:05] You know how you tried to make this a special day, 你总想让这个节日过得特别些
[20:08] but all the resentment I had for you came spewing out 导致我对你的不满突然间爆发
[20:11] and we ended up spending the whole day avoiding each other? 结果我们一整天都躲着对方
[20:13] – Yeah. – It’s normal. -是啊 -这是正常的
[20:14] I was gonna tell you the same thing! 我刚也想对你说同样的话呢
[20:17] Yeah, the screaming, the fighting, 是啊 吵闹 不和
[20:19] the exploding resentments– 爆发的怨恨
[20:21] that’s what thanksgiving is! 这就是感恩节的精髓
[20:22] – So we did get it right. – Yeah. -这么说我们过对啦 -没错
[20:24] – Nailed it. – Oh, yeah. -干得漂亮 -漂亮
[20:35] Tommy. 汤米
[20:43] I’ve never felt so content. 从没这么心满意足过
[20:46] I look around this room 我环顾房间
[20:48] and I see nothing but familiar faces. 除了熟悉的面孔再不见其他
[20:51] Well, some are more familiar than others. 熟悉程度参差不齐
[20:53] I barely know you. 你就不太认识
[20:56] But it doesn’t matter, because tonight 不过没关系 因为今晚
[20:59] you’re all family, 我们是一家人
[21:01] and this has been the perfect thanksgiving. 真是个完美的感恩节
[21:04] And now for the perfect dessert. 完美的甜点一刻
[21:06] Surprise! 惊喜
[21:14] I guess not everyone likes jell-O. 看来不是所有人都喜欢果冻
[21:23] Listen, Dick, we better not let another one of 听着 迪克 以后咱们
[21:25] these big holidays sneak up on us. 不能再被节日偷袭了
[21:27] Oh, don’t worry, lieutenant, after this one, 别担心 副指挥官 这次过后
[21:28] there couldn’t possibly be another one for months. 起码得好几个月才会再来一个
[21:32] You know, after cooking that huge dinner tonight, 筹备了这么一顿丰盛的大餐
[21:35] I think I deserve a break. 我得休息休息
[21:37] – What do you plan to do? – I think… -有什么计划 -我想
[21:39] tomorrow I’m gonna spend a nice, peaceful day at the mall. 明天去商场 过个安静休闲的日子
[21:44] Really? I hear there’s a sale. 是吗 我听说那儿会有降价促销
[21:47] Really? Goody! 真的吗 太好啦
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号