Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:05] Don, why do you have to go? 唐 你为什么非得走啊
[00:08] Why, Sally? 我来告诉你为什么 莎莉
[00:10] Because 10 years ago, I took an oath– 因为十年前 我宣过誓
[00:13] an oath to protect and serve this city, and nothing– 誓死保卫这座城市 没什么可以阻止
[00:16] not even the prospect of lying in bed, naked, 和世上最养眼的性感尤物
[00:20] with the sexiest, most beautiful woman– 赤身裸体地躺在床上也无法…
[00:22] What the hell am I doing?! 我发什么神经
[00:31] Sally… I’ve gotta tell you 莎莉 告诉你
[00:33] that this is the best relationship I’ve ever been in. 我谈过的恋爱中 这次最幸福了
[00:36] Oh, wow, Don… that is so… 哎呦 唐…你可真…
[00:44] so… 真…
[00:47] Wow. 哎呦
[00:49] What’s the matter? 怎么了
[00:51] Nothing. I guess I just never thought about 没怎么 只是我没想到
[00:55] you having another relationship before. 你以前还谈过恋爱
[00:59] No one can hold a candle to you, Sally. 谁也比不上你 莎莉
[01:04] That’s real sweet, Don. 你嘴可真甜 唐
[01:48] To Pendelton’s new Dean of Arts and Sciences. 敬潘德顿大学文理学院的新院长
[01:53] That’s you, Mary. 就是你呦 玛丽
[01:55] I know. 我知道
[01:58] Now, if you wouldn’t mind talking business just for a moment 不介意的话 我想谈点公事…
[02:00] Oh, Dick, can’t it wait until Monday? 迪克 能等到周一再说吗
[02:02] Oh, I understand. 我懂
[02:08] On Monday, I’m gonna be asking you 周一的时候 我会问你
[02:09] what the school intends to do about 学院打算怎么处理
[02:11] the decaying statue of Admiral Pendelton. 潘德顿上将那座年久失修的雕像
[02:13] You mean the one with the missing arm? 你是说缺了胳膊的那座吗
[02:14] It’s an eyesore. What’s going to be done? 看着多扎眼啊 你打算怎么处理
[02:16] I want an answer, and I want it now! 请回答我 现在就回答
[02:19] That’s what I’ll be saying on Monday. 周一我就打算跟你说这些
[02:23] Dick, the university is in a financial crunch. 迪克 学校最近经费紧张
[02:26] The biology lab is dissecting road kill. 生物实验室只能解剖被撞死的动物
[02:29] The statue is not a priority. 整修雕像不是当务之急
[02:31] Yes, well, I’ll be interested in 好吧 周一的时候
[02:33] hearing what you think on Monday. 我会认真听取你的处理意见
[02:35] Thank you, my good man. 谢谢你 朋友
[02:35] Oh, no. Here, let me get– 不 给我 我来付吧
[02:37] – Oh, no, no, no, no, no. – No, no, no, no, no, no. -不 我来付 -不 我来付
[02:41] This is my treat. 这顿我请
[02:43] Dick, I’m a Dean. 迪克 我现在是院长了
[02:44] That promotion came with a nice raise. 升职以后 工资涨了不少
[02:47] Well, you’re not making any more than me. 那你挣得也没我多
[02:50] A little more. 多那么一点
[02:51] How much more? 多了多少
[02:54] A lot more. 多了不少
[02:56] Really? 真的吗
[02:57] Well, I don’t care. It makes no difference to me. 不要紧 对我来说还是一样
[03:00] I’m the man at this table, 我是男人嘛
[03:01] and I insist on paying for dinner. 付账是应该的
[03:03] Fine. 好吧
[03:06] Wowsie. 妈呀
[03:08] Mary, could I borrow $200? 玛丽 我能问你借两百块吗
[03:11] Dick, this is only $80. 迪克 这顿饭才八十
[03:13] I know. I also want to buy a Cuisinart. 我知道 我还想买台名牌搅拌机
[03:20] Tommy! Tommy! 汤米 汤米
[03:22] Dubcek’s grandson is selling lemonade down the street 杜布切克的孙子在街上卖柠檬汁呢
[03:24] for 25 cents a shot. 两毛五一杯
[03:27] 25 cents? For a lousy cup of lemonade? 就一杯破柠檬汁卖两毛五
[03:29] Do you know what kind of markup that must be? 这简直就是暴利
[03:31] This kid’s gotta be making a fortune. 那孩子要发财了
[03:34] Well, he was wearing a digital watch. 他还真戴了块电子表呢
[03:37] See? 看到没
[03:38] Well, I just found out something about Don I never knew. 有件事唐一直没提过 刚被我发现了
[03:41] That his back is literally covered in pimples. 他背上全是粉刺
[03:46] Worse. He had another relationship before me. 比那还严重 他以前谈过恋爱
[03:50] – No. – Yes! -不是吧 -就是
[03:53] Oh, my god, you guys… what do you think? 天啊 伙计们 你们怎么想
[03:56] You think she’s pretty? 你们觉得她漂亮吗
[04:00] Tall…blond… 高挑 金发
[04:02] Wow. She sounds hot. 哇 听着她很正点啊
[04:04] Shut up. 闭嘴
[04:07] I gotta figure out where she works, what she does. 我得查查她在哪儿上班 做什么工作
[04:09] – I gotta know everything about her. – Why? -我得对她知根知底 -为什么
[04:11] ‘Cause I don’t know anything about her. 因为我对她一无所知
[04:14] Well, Sally, I’m off. 莎莉 我得走了
[04:16] Don… 唐
[04:17] thi-this table’s a little wobbly. 这张桌子有点不稳
[04:21] Could I use your address book to prop it up? 我能不能用你的通讯簿垫一下
[04:26] Can’t you just use a matchbook? 用火柴盒不行吗
[04:28] I don’t wanna use a matchbook. 人家不想用火柴盒
[04:34] I wanna use your widdle addwess book. 就想用你那个小通讯簿嘛
[04:39] Well, why didn’t you say so to begin with? 你早这么说不就好了
[05:11] I’m supposed to give you this. 有封信要给你
[05:14] “Dr. and Mrs. Albright”? “致欧布莱特教授及夫人”
[05:15] No, this isn’t for me. 这不是我的信
[05:17] This is for Mary and her wife. 这是给玛丽和她老婆的
[05:20] I think you’re Mrs. Albright. 你就是欧布莱特夫人吧
[05:22] Me? 我
[05:27] Oh, that’s rich! 真是笑掉大牙了
[05:28] Wait’ll Mary hears about this. 得让玛丽看看这个
[05:37] Right over your heads. 你们根本不懂
[05:38] Mary! Mary! 玛丽 玛丽
[05:41] Mary– 玛丽
[05:43] Look at this invitation. It’s hilarious! 快看这封邀请信 笑死我了
[05:47] It’s a typo. 打印错误而已
[05:48] Yes! 对啊
[05:51] Dick, I’ve been meaning to talk to you about this. 迪克 我早就想跟你说这件事了
[05:54] Now, you’re going to be on my arm at this event, 我要带你出席这次活动
[05:56] so I want you to look your best. 所以你得打扮得精神点
[05:59] So, here, take my credit card 给 拿上我的信用卡
[06:02] and go out and buy yourself a nice outfit. 给自己买身漂亮衣服
[06:05] How much can I spend? 给我多少预算
[06:07] Whatever. 随你花
[06:08] What if I find a belt that goes with my socks? 我能买条和袜子搭配的皮带吗
[06:11] Fine. 没问题
[06:11] Can I buy a Cuisinart? 我能买台名牌搅拌机吗
[06:13] You already bought a Cuisinart. 你不是已经买过一台了吗
[06:15] Er…somebody put pencils in it. 有人往里放铅笔 给折腾坏了
[06:24] Hi. I’m calling on behalf of J.D. Power and Associates. 你好 这里是JD市场资讯调查公司
[06:29] How many licensed drivers do you have in your household? 请问您家有几位有驾照
[06:32] Mm-hmm. And how many have dated police officers? 好的 有几位和警官约会过
[06:38] Your old roommate did. 你以前的室友
[06:39] Ok, can you describe him? 好的 能描述一下那位警官吗
[06:42] “Used to sneak home during the shift.” Uh-huh… “执勤期间曾偷跑回家” 好的
[06:46] “Stripped to his underwear.” Right… “脱到只剩内裤” 了解
[06:52] And watch his soap opera? 还看肥皂剧
[06:55] The Bold and the Beautiful? 《勇士与美人》
[06:58] I am in business! 可找到你了
[07:07] Hi. Can I help you? 您好 想买点什么
[07:08] Are you Tina? 你是蒂娜吗
[07:09] – No. – Go away. -不是 -走开
[07:12] Hi. I’m Tina. 您好 我是蒂娜
[07:13] Were you looking for a Crockpot? 您想买克罗克电锅吗
[07:15] – Hold up. You’re Tina? – Yeah. -等等 你是蒂娜吗 -对啊
[07:16] Have you looked at this one? 您看过这款吗
[07:17] – Thank you, god. – What? -谢天谢地 -怎么了
[07:21] I am so much hotter than you! 我可比你正点多了
[07:24] Thank you! 谢谢
[07:29] Hey, hello, there. 你好啊
[07:31] Well, if it isn’t Chancellor Stevens. 这不是斯蒂文校长嘛
[07:32] Dean Albright, hello. 欧布莱特院长 你好
[07:36] Chancellor, it’s good to see you. 校长 很高兴见到您
[07:37] Tell me, Mary, 快跟我讲讲 玛丽
[07:38] I heard you had a most promising meeting 我听说你和高林教授的会谈
[07:40] with Professor Gollin. 相当融洽
[07:42] I think it went well. Keep your fingers crossed. 进展确实不错 祈祷有个好结果吧
[07:45] He’s an interesting man. 他这个人很有意思
[07:47] You’ve read his paper on ethnobotany? 你读过他在人种植物学方面的论文吗
[07:50] I’ve just started it, but it’s fascinating. 我刚开始读 内容很吸引人
[08:00] Hello. 你好呀
[08:02] I’m sorry. This is my boyfriend Dick. 介绍一下 这是我的男友迪克
[08:05] – Nice to meet you. – Actually, I’m a physics– -荣幸之至 -其实我是个物理学家
[08:07] You made a great end-around on the subcommittee. 你对小组委员会杀了一记绝妙的回马枪啊
[08:11] Oh, that. 那事呀
[08:12] It turns out it was 原来是
[08:12] Professor Briggs that was creating the logjam. 布里格斯教授在从中作梗
[08:14] – You know, I find– – How’d you do it? -我发现… -你怎么解决的
[08:16] I just dangled that arts grant in front of him. 我不过是拿文科补助金诱惑了他
[08:18] – The interesting– – The arts grant is a mighty big carrot. -有意思… -文科补助金这招屡试不爽
[08:20] It sure is. 没错
[08:21] -Carrots– – And then? -不爽 -结果怎样
[08:22] – I– – Oh, it’s just wait and see. -我… -那就要静观后效了
[08:24] – Carrots– – Yes, I suppose. -不爽 -是啊 我想也是
[08:26] – How, uh…if– – Drink? -怎么…如果 -喝点饮料吧
[08:28] – Carrots– – Sure. -不爽 -好的
[08:29] I– 我…
[08:31] Bye. 再见
[08:32] Hello. I’m Dean Guthridge’s wife. 你好 我是高斯里奇院长的夫人
[08:35] And I’m Dean Smith’s wife. 我是史密斯院长的夫人
[08:37] Hi. I’m Dean Albright’s wife. 嗨 我是欧布莱特院长的夫人
[08:46] Harry, is it really necessary that I wear a blindfold? 哈里 真有必要给我蒙眼罩吗
[08:51] Tommy, it’s a blind taste test. Ok? 汤米 盲测不蒙眼罩怎么行
[08:55] Now, if we’re gonna be in the lemonade game, 咱们要是想做柠檬汁生意
[08:57] we’ve gotta have a competitive product. 产品就一定得有竞争力
[09:00] Now, which one tastes better? 尝尝哪杯更好喝
[09:05] Well, this one’s a little bland. 这杯味道有点淡
[09:07] A little bland. 有点淡
[09:10] Ok. This one’s root beer. 搞什么啊 这杯是根汁汽水
[09:15] You guys! I saw her! I saw her! 伙计们 我见到她了 我见到她了
[09:17] You saw Tina? 你见到蒂娜了吗
[09:18] Yes, and I’m so much hotter than she is, 没错 我比她正点多了
[09:20] it’s not even funny. 我都觉得没意思
[09:22] Good. Good for you. 好消息
[09:23] – And you know what the best part is? – What? -知道最爽的是什么吗 -什么
[09:27] Well, that is the best part. 这已经是最爽的了
[09:29] You know, I wonder 我想知道
[09:30] what Don ever saw in her in the first place. 唐当初看上她哪一点了
[09:32] Ah, well, you got– 这个嘛…
[09:35] Well, I mean, it– 我是说…
[09:38] Obviously– 显然是…
[09:42] Yeah, what could it be? 到底是哪一点啊
[09:44] What difference does it make? 这有什么好纠结的
[09:45] I mean, you’re not in competition with this person. 你跟她又不是竞争关系
[09:47] Of course I’m in competition with her, Tommy. 我和她当然是竞争关系了 汤米
[09:51] She’s his ex-girlfriend. 她是他的前女友哎
[09:52] Yeah. Ex. 对啊 “前”女友
[09:53] Why am I even talking to you? You’re not a woman. 我跟你啰嗦个什么劲 你又不是女人
[09:55] Ooch! That’s gotta hurt. 哎呦 这话可真伤人
[09:58] I mean, what does this Tina have that I don’t? 我到底比蒂娜差在哪儿啊
[10:00] Her back is literally covered in pimples. 她背上全是粉刺
[10:07] I gotta figure out what I’m up against here. 我一定要知道她比我强在哪儿
[10:09] I’m gonna go buy that Crockpot. 我得回去买下那个克罗克电锅
[10:11] We have a Crockpot. 我们已经有一个了
[10:19] We just lost one Crockpot 我们损失了一个电锅
[10:21] and gained one crackpot. 落得一个破锅[原意为疯子]
[10:23] I see what you did there. 你小子有两下子啊
[10:31] Hi, Dick. 嗨 迪克
[10:32] Dean Albright. 欧布莱特院长
[10:36] Tonight was fun, wasn’t it? 今晚玩得不错吧
[10:37] Boy, if this is what it’s like being Dean, 要是当院长就是这种感觉的话
[10:39] I say bring it on! 那就放马过来吧
[10:43] I’m sleepy. 我困了
[10:45] What’s wrong? 你这是怎么了
[10:46] Well, if you don’t know, I’m not gonna tell you. 你不知道就算了
[10:50] It was the party, wasn’t it? 是聚会的事 对吧
[10:52] I’m closing my eyes now. 我要闭眼了
[10:56] Ok. 好吧
[11:00] Come on, Professor Solomon. 来啊 所罗门教授
[11:02] Teach me a lesson. 给我上上课吧
[11:08] No. 我不
[11:09] Ok. If you’re not going to give it to me, 好吧 你要是不肯从我
[11:13] I’m gonna come over there and get it. 那我只能硬上弓了
[11:17] Fine! 好吧
[11:18] Just make it quick. 快点完事
[11:24] Dick, I’m sorry. 迪克 对不起
[11:25] I know I’ve been a little self-involved lately, 我知道自己最近有点顾不上你
[11:28] but you’ve got to admit I’ve been busy. 但你也知道我很忙
[11:29] Busy doing what? 忙着干什么
[11:31] Well… 那个…
[11:33] thinking about that idea of yours 考虑你关于
[11:34] about restoring the statue. 修复雕像的意见
[11:37] I thought we didn’t have enough money. 不是资金不够吗
[11:39] Well, you’re just gonna have to raise the money. 你得去筹钱
[11:42] A fund-raiser! That will be your project. 搞个筹款活动 你就负责这个项目吧
[11:45] Mary, you mean it? 玛丽 你是说真的吗
[11:47] Yes, Dick. 是的 迪克
[11:48] Oh, thanks, Mary. 谢谢你 玛丽
[11:50] Thank you. 谢谢你
[11:52] Oh, I can see it now, all restored, 现在我眼前就浮现出修复后的雕像
[11:54] the majestic image of Admiral Pendelton 在那副壮观的图景中 潘德顿上将
[11:57] riding his wife into battle. 骑着他的夫人奔向战场
[12:03] That’s his horse. 是骑着马
[12:06] That does make more sense. 确实比骑他老婆更合理
[12:13] So I’m racking my brain– 我搜肠刮肚地想
[12:15] what’s a fresh, fun new way to raise $10,000? 要筹一万美金 有什么新鲜好玩的办法
[12:18] Something crazy, but makes perfect sense all at once. 既要疯狂 又要合情合理
[12:20] And I’m walking by Fashions by Pepe, 而当我经过佩佩时装店的时候
[12:23] and it hits me like a cape to the throat– 犹如醍醐灌顶
[12:25] fashion show. 办一场时装秀
[12:31] A fashion show. 时装秀
[12:33] Hot winter nights. That’s the theme. 主题就定为”惹火冬之夜”
[12:35] For the…fashion show. 时装秀的主题吗
[12:38] Yeah. 没错
[12:39] Now help me out. 帮我参谋一下
[12:40] Ticket prices– I was thinking $50 for seats by the runway. 我想把T台旁边座位的票价定到五十元
[12:44] You know, for the Mickey Rourke types. 留给米基·洛克那样的大牌
[12:47] I wish I was going to be in town that weekend. 真希望那周末我有事要出门
[12:49] When is it? 时间定在什么时候
[12:51] Oh, good. Dean Albright, 你可来了 欧布莱特院长
[12:53] Dick was just telling us this idea– 迪克刚才跟我们说了个想法
[12:54] Oh, he told you about the fashion show. 他把时装秀的事告诉你们了啊
[12:56] He told us all about it. 他原原本本地讲了一遍
[13:00] Isn’t it great? 想法很不错吧
[13:01] – Fabulous! Just great! – Count me in! -太棒了 妙极了 -算我一个
[13:04] Hot winter nights. 惹火冬之夜
[13:05] Where did you come up with the idea? 你这想法是从哪儿冒出来的
[13:06] Right here. 这儿
[13:13] Tina, hi. Remember me? 嗨 蒂娜 还记得我吗
[13:15] You’re the one who said I wasn’t half as hot as you are. 你就是那个说我没你一半正点的人
[13:17] Yeah, right. That’s me. 没错 就是我
[13:19] Anyway, I’m back for that Crockpot. 我是来买克罗克电锅的
[13:20] Oh, sure. Yeah, they’re right over here. 好的 锅在这边
[13:27] Oh. Those are nice shoes. 你这双鞋不错
[13:28] Oh, thanks. I just got them. 谢谢 我刚买的
[13:29] They’re Frank Ross. 是弗兰克·罗斯牌的
[13:31] Frank Ross. You must be loaded. 弗兰克·罗斯 你很大款嘛
[13:33] Loaded? No, no. 大款 没有没有
[13:34] Well, then where’d you get the cash to pay for them? 那你哪来的钱买这么贵的鞋
[13:36] Credit card. 用信用卡
[13:37] You have a credit card. Oh, my god. 你还有信用卡 天啊
[13:39] Anyway, these crockpots are so easy to use. 话说回来 这种电锅用法很简单
[13:43] They’re all I cooked with when I was in college. 我上大学的时候一直在用
[13:45] She went to college. 她还上过大学
[13:46] You set the timer, go out, 你设好定时器 出个门
[13:48] and the food’s ready when you come back. 回家时 饭就做好了
[13:50] – Come back from where? – I–I don’t know. -从哪儿回家 -我不知道
[13:52] Tennis? Is that where you go? 网球场? 你是去那儿吗
[13:54] To play tennis– with the balls and the rackets, 你去打网球 还有自己的球和球拍
[13:56] like some expert tennis player? 就像专业网球手似的
[13:59] Miss, is everything Ok? 小姐 你没事吧
[14:00] Oh, yeah, everything’s great, 是啊 我好得很
[14:01] except you’re ruining my relationship with Don. 唯一不好的就是你破坏了我和唐的感情
[14:04] – Don? – Yeah, lady! -唐 -没错 女士
[14:05] Don Orville. 唐·奥维尔
[14:07] We’ve been going out for over a year, 我们谈了一年多恋爱
[14:09] and all of a sudden your name comes up. 结果你的名字突然蹦了出来
[14:10] And what are you trying to do to us? 你对我们有什么企图
[14:12] Look, I was only with Don for 6 months. 我和唐只谈了六个月
[14:15] And 2 weeks after we broke up, 而且我们分手才两周
[14:16] he was already going out with Cheryl Fassler 他就又找了谢丽尔·法斯勒
[14:18] and Laura Brockman after that– 接着是劳拉·布罗克曼
[14:20] Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 等等 等等 等等 等等 等等 等等
[14:24] Wait, wait… 等等
[14:27] Wait. 等等
[14:30] There were others? 除了咱俩 还有别人?
[14:47] Well, I think we should expand. 我觉得咱们应该把业务做大
[14:50] Expand. 做大
[14:52] Are you out of your mind? 有病吧你
[14:53] We haven’t sold a cup. 咱们连一杯都没卖出去
[14:55] Well, wait till we get to the big cities. 等去了大城市就好了
[14:57] That’s where the thirsty people are. 那里口渴的人比较多
[15:01] You are a meathead. 你跟个傻子似的
[15:04] Lemonade. 柠檬汁
[15:06] Ooh! Lemonade? 来杯柠檬汁吧
[15:08] You know, 要知道
[15:09] when little kids sell lemonade, 小朋友卖柠檬汁
[15:11] it’s cute. 很可爱
[15:12] But when grown men sell lemonade, 但是成年男人卖柠檬汁
[15:15] it’s creepy. 很吓人
[15:19] What? 什么
[15:20] Quit selling lemonade. 别再卖了
[15:22] You’re creeping out the whole neighborhood. 你们把邻居们都给吓坏了
[15:27] Well, she’s the meathead. 她才是傻子
[15:30] No, Harry. 不 哈里
[15:31] No. She’s right. 她说的对
[15:32] I mean, come on, look at us. 瞧瞧咱们俩
[15:34] We are disgusting. 咱们恶心死了
[15:37] I’m through. 我不干了
[15:40] Well– oh, well, that’s just fine. 好吧 不干就不干
[15:43] You just go home, Tommy. 你回家吧 汤米
[15:46] It doesn’t matter to me. 我不吃你那一套
[15:47] I’ll just stay here all day, 我要坐上一整天
[15:49] hold down the fort. 镇守营地
[15:55] Root beer. 根汁汽水
[15:59] Thank you, Kitty. 谢谢你 凯蒂
[16:02] Next up, we have Charlene… 下一位上场的是夏琳
[16:06] in a sassy cardigan 她身着一件时髦的开襟羊毛衫
[16:10] and flirty plaid knee-length skirt. 和一条撩人的格子呢过膝长裙
[16:13] Town or country, she’s ready to play. 城市与乡村 任她挥洒
[16:16] She shoots, she scores. 她闪亮登场 迷倒众生
[16:19] Number 8 on your program. 八号请准备
[16:20] This one’s gonna go fast. 这位快走完了
[16:21] Thank you, Charlene. 谢谢你的展示 夏琳
[16:26] Here comes Ginny. 现在登场的是金妮
[16:28] Say, Ginny, what’s underneath the parka? 金妮 你的带帽大衣下面穿着什么
[16:32] Hey. It’s a smart French terry pullover 看呐 是件拉风的套头毛衣
[16:35] and some snugly leggings. 还有一条舒适的打底裤
[16:40] Her husband may be a trustee, 虽说她丈夫是学院理事
[16:42] but you can’t trust her. 但她可不是省油的灯
[16:44] You’re dangerous, Ginny. 你有危险了 金妮
[16:46] You’re dangerous– in fashions by Pepe. 穿上佩佩时装 迷情指数狂飙
[16:56] That is sick! 那也太变态了
[16:59] Ok. All right, all right. Wait, wait. 好了 好了 理顺一下
[17:01] So, Laura, you were with Don from ’92 to ’93. 劳拉 你从92年到93年和唐在一起
[17:04] And then, Cheryl, you were with him the summer of ’95. 谢丽尔 你是95年夏天跟他谈的
[17:07] But, uh, there’s still this gap here in ’94. 那94年发生了什么
[17:10] Oh! That’s when he had the ponytail. 他就是那段时间留的马尾辫
[17:16] I remember one night, me and dingo– 我记得有天晚上 我和小野狗…
[17:18] Oh, that’s what I used to call him. 那是我以前对他的昵称
[17:20] Dingo. 小野狗
[17:21] He does look like a dingo! 他确实长得像野狗
[17:25] Oh, my god! 太贴切了
[17:29] Ladies. 姑娘们好
[17:30] Sally, have you found a clip of 9mm ammo? 莎莉 你有没看到一个9毫米手枪的弹匣
[17:33] I was looking at– 我在找…
[17:41] Hi, Don. We were just talking about you. 嗨 唐 我们刚才在聊你的事
[17:43] Hey, recognize anybody? 有没有认出谁来
[17:46] Yes. 有
[17:48] Ye-yes. 认出来了
[17:49] I–I recognize everybody. 每个人我都认识
[17:53] Hello, ladies. 姑娘们好
[17:54] Hey, Don. 你好 唐
[17:56] Sally, can I talk to you for a sec? 莎莉 我能单独和你说两句吗
[17:59] Oh, sure, sweetie. 好的 亲爱的
[18:01] He squints when he’s nervous. Am I right? 他紧张的时候会眯眼睛 没错吧
[18:03] Sally! 莎莉
[18:04] Oh. Coming. 来啦
[18:09] What’s up? 怎么了
[18:10] Why are all my old girlfriends here? 怎么我的前女友都来了
[18:12] Sweetie, look… 亲爱的 是这样的
[18:14] I lost it when I found out you had relationships before me. 我发现你以前还谈过恋爱 就慌了
[18:17] But now that I’ve met them all, I’m cool with it. 而我见过她们以后 直接淡定了
[18:22] That’s great, Sally. 真好 莎莉
[18:23] I know how you got together with them, 我知道你是怎么和她们开始的
[18:25] I know what you did with them, 知道你和她们做过什么
[18:26] – and I know why you broke up. – That’s nice. -还知道了你们分手的原因 -挺好
[18:28] I know where you’ve been, I know what you’ve had, 我知道你们去过哪里 你长过什么东西
[18:30] and I know how you got rid of it. 还知道你是怎么把它除掉的
[18:32] Ok! 差不多行了
[18:36] Ok. I’m–I’m glad you feel better. 好了 你心里舒坦了就好
[18:40] I do, Don. 是啊 唐
[18:43] I really do. 我舒坦多了
[18:44] Oh, Sally. 莎莉
[18:47] Oh, dingo. 小野狗
[19:01] Here’s the man of the hour! 我们的风云人物来了
[19:03] Thank you, Mary. Thank you. Oh! 谢谢你 玛丽 谢谢
[19:05] And thank god it’s over! 谢天谢地终于结束了
[19:08] Nina, how did we do? 尼娜 一共筹到多少钱
[19:10] Let’s see. Subtracting for the caterer, the DJ, 让我看看 扣掉伙食承包人和DJ的佣金
[19:14] and Betty walking off with the wedding gown… 和贝蒂穿跑的那件婚纱
[19:18] we made $104. 一共筹到104元
[19:22] You mean 104 million dollars. 你是说一亿四百万元吧
[19:25] No. 104 dollars dollars. 不 就是104元
[19:27] What, that’s all? After all that?! 什么 折腾了半天才这么点儿
[19:30] It’s a great start, Dick. 这算个不错的开始 迪克
[19:31] You should be proud. 你应该感到骄傲
[19:32] Of what?! 骄傲什么
[19:33] $104?! 筹到104块吗
[19:36] That won’t buy Admiral Pendelton an arm! 给潘德顿上将买条胳膊都不够
[19:38] That won’t even pay to 连冲洗掉
[19:39] pressure-wash the bird crap off his wife! 他夫人身上的鸟屎都不够钱[其实是马啦]
[19:44] Still…what a night. 那也掩饰不住今晚的成功
[19:46] The gala event of the season. 简直是本季度的一大盛会
[19:48] This?! 就这破活动
[19:49] 12 professor’s wives trudging down a makeshift runway 12位教授夫人穿着混纺和弹力长袜
[19:53] in poly blends and support hose?! 在临时T台上没精打采地走了几步?
[19:56] The rumaki was delicious. 腊肉春卷很好吃
[20:03] What’s going on? 这是怎么回事
[20:05] Why am I being treated like this? 你们为什么要对我这么好
[20:08] Whenever I’ve done something stupid or foolish, 每次我做了什么蠢事
[20:10] you’ve always been there to ridicule me for it. 你们都会奚落我一番
[20:13] What’s changed?! 现在怎么变了
[20:14] I–I think everyone had a lovely time. 我觉得大家都过得很开心啊
[20:17] I know I did. 反正我很开心
[20:21] – You! – What?! -是你 -什么
[20:24] You’re the reason they’re all being so nice! 就是因为你 他们才对我这么客气
[20:26] They’re kissing up to me 他们之所以哄着我
[20:27] because I’m the Dean’s boyfriend, aren’t you?! 是因为我是院长的男朋友 对吧
[20:29] Oh, pshaw! 怎么可能
[20:30] Well, I’m more than that! 我不是别人的附属品
[20:32] I have my own identity! 我有自己的身份
[20:33] I’m Dick Solomon, damn it! 我是迪克·所罗门 知道吗
[20:36] And I demand to be condemned for my failures! 我要求你们对我的失败进行谴责
[20:39] And this, this wasn’t just a failure. 这不仅仅算是失败
[20:41] This was a towering fiasco! 这简直就是一败涂地
[20:44] So if any of you respects me as a person, 如果你们还把我当人看的话
[20:46] you will stand up, come forward, 就站起身 走上前
[20:48] and ridicule me for the idiot that I am! 当面骂我是个白痴
[20:51] Do it, damn it! Call me an idiot! 快点啊 别磨叽 骂我白痴啊
[20:59] I think you better call him an idiot. 你们还是骂他两句吧
[21:01] You’re an idiot! 你个白痴
[21:02] A colossal idiot! 大白痴
[21:04] Thank you, Judith. 谢谢你 朱蒂丝
[21:06] Vincent, thank you. 文森特 谢谢你
[21:08] And you, Mary… 你呢 玛丽
[21:10] you…most of all. 我最想听你骂我
[21:13] If you don’t, I will. 你要是不骂 我替你骂
[21:17] Ok, Dick. 好吧 迪克
[21:19] You’re a big, fat, bumbling, oblivious, 你是个又粗又壮 装模作样 啥事都忘
[21:22] Pepe-wearing, mega-idiot! 身穿佩佩的超级无敌大白痴
[21:26] Oh, thank you, Mary! 谢谢你 玛丽
[21:29] I love you, too. 我也爱你
[21:39] Dr. Solomon. 所罗门教授
[21:40] Yes, Lucy. 什么事 露西
[21:41] I just wanted to tell you, you’re an idiot. 我只想对你说 你是个白痴
[21:45] Thank you, Lucy, but that’s really not necessary. 谢谢你 露西 你没必要这么安慰我
[21:48] No. I really wanted you to know. You’re an idiot. 不 我就是很想告诉你 你是个白痴
[21:52] Look, I’ve really 我已经
[21:53] gotten over that whole fashion show debacle. 从时装秀的阴影里走出来了
[21:55] But…thank you. 但还是谢谢你的好意
[21:58] What fashion show? 什么时装秀
[22:01] Idiot. 白痴
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号