Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:09] What’s so funny? 什么这么好笑
[00:10] Look at the cover of this ridiculous magazine. 这本扯淡杂志的封面真好笑
[00:13] Harrison Ford. 哈里森·福特
[00:15] – Ooh. Let me see that. – They’re calling this ugly nerd -给我看看 -居然说这个呆瓜丑八怪
[00:17] the sexiest man on earth. 是地球上最性感的男人
[00:19] Well, he is. 他是啊
[00:21] Oh, wait a minute. You actually think he’s sexy? 少来了 你真觉得他性感吗
[00:23] I wouldn’t kick him out of bed. 总之我是不会把他踢下床啦
[00:25] I would. 我会的
[00:26] He’s got to go out and work 他得出去拍电影挣钱
[00:28] and support me and the kids. 养我和孩子
[00:30] Oh, come on! I’m sexier than he is. 拜托 我比他性感好吧
[00:32] Absolutely. 当然了
[00:35] Excuse me. 我失态了
[00:39] Well, at least you think I’m sexier than he is, Mary. 至少你觉得我比他性感 对吧玛丽
[00:42] Huh? 对吧
[00:44] Don’t you? 是吗
[00:45] Oh, come on, Dick. You’re sexy, but… 好啦 迪克 你也算性感啦 但…
[00:47] you’re no Harrison Ford. 你怎能跟哈里森·福特比啊
[00:51] I am too Harrison Ford! 我强过他百倍
[00:53] Oh, Dick… 迪克
[00:54] Well, I am! 就是嘛
[00:55] I have to get to class. 我得去上课了
[00:57] How can you possibly say Harrison Ford is sexier than I am? 你怎会觉得 哈里森·福特比我性感呢
[01:00] I mean, just because he’s got those incredible cheekbones 就因为他长着 超级迷人的颧骨
[01:03] and that perfectly chiseled jaw… 鬼斧神工似的下颚
[01:05] and those penetrating brown eyes… 还有这炯炯有神的褐色眼睛
[01:08] that you could almost… 几乎可以让人
[01:10] lose yourself in… 迷失在其中
[01:14] If you stare at them… 如果你盯着这眼睛
[01:15] long enough… 够久的话
[01:21] But I love you. 可我爱的是你
[01:23] See you, Dick. 回见了 迪克
[01:31] Oh, my god! 我的天啊
[01:34] I’m hideous! 我丑死了
[02:22] Ok, fine. Lights. 好了 开灯
[02:23] Any questions, comments, anyone? 有问题吗 有意见吗 随便说
[02:26] About what, Dr. Solomon? 哪方面的问题 所罗门教授
[02:28] We’ve been sitting in the dark for 10 minutes. 我们在黑暗中坐了十分钟
[02:29] You haven’t showed us a thing. 你什么也没展示啊
[02:31] I’ve been showing you my face. 我展示的是我的脸啊
[02:32] What do you people think of my face? 你们对我的脸有什么看法
[02:34] Anyone? Uh, how about you, Bug? 谁来说 你觉得呢 小虫
[02:37] Wha…excuse me, sir. Your, uh, your what? 抱歉 先生 你的什么
[02:40] My face! 我的脸
[02:41] My face. Do you find it appealing 我的脸 你有看出来这张脸
[02:43] in an incredibly handsome, 帅到无以伦比
[02:45] sexiest-man-on-earth sort of way? 属于地球上最性感之类吗
[02:48] You’re sort of not my type. 你不是我喜欢的类型
[02:51] How about you, Pitman? Do you find me attractive? 你呢 皮特曼 你觉得我迷人吗
[02:54] I’m sorry, Dr. Solomon. 抱歉 所罗门教授
[02:55] The last time I answered that question in school, 上次我在学校里回答这个问题
[02:58] one thing led to another, and then my biology teacher 一件事接一件 最后我的生物老师
[03:00] wound up asking me to kill her husband. 要我杀了她的老公
[03:04] Eh, eh, Leon, 里昂
[03:05] you’ll give me a straight answer. 你老老实实回答我
[03:07] Me? Well, uh…Dr. Solomon, 我 那个… 所罗门教授
[03:10] I’ve always found high cheekbones 我一直觉得高颧骨
[03:11] to be very attractive. 很有吸引力
[03:13] Like mine? 我这样的吗
[03:14] Actually, more like Pitman’s. 其实吧 更像是皮特曼这样的
[03:17] What? 什么
[03:18] Yeah, but what about me? 那我呢
[03:19] Uh, Dr. Solomon… 所罗门教授
[03:21] looks are very subjective. 对容貌的看法是个主观问题
[03:24] Well, is that your subtle way of telling me 你这是在含蓄地告诉我
[03:26] that you think I’m hot? 你觉得我性感吗
[03:28] No. 不是
[03:31] Oh, yeah? Well, you’re not so pretty yourself! 是吗 你自己长得也就这个水平
[03:37] …Harrison Ford. 哈里森·福特
[03:38] What’s with the long face? 干嘛拉个长脸啊
[03:40] Look, that’s just the way it’s shaped. I can’t help it, Ok? 我的脸形状就这样 我也没办法行了吧
[03:44] Whoa. What’s yanking your ponytail? 什么事发这么大火
[03:46] I just don’t get it. 我就不明白了
[03:47] Harrison Ford and I have all the same parts: 哈里森·福特和我脸上的零件都一样
[03:49] 2 eyes, 2 ears, a nose, and a mouth. 俩眼睛 俩耳朵 一个鼻子一张嘴
[03:51] How come they look so much better on him? 怎么在他脸上组合起来就那么好看呢
[03:53] Well, you know, you could always do a little snip-snip job. 知道吗 你可以动动刀子嘛
[03:57] If you’re suggesting that I kidnap someone, 如果你是建议我绑架某人
[03:59] cut off his face, 割下他的脸
[04:00] and glue it onto my own, don’t. 粘在我脸上 省省吧
[04:02] Because that never looks as good as it should. 因为这样从来达不到理想效果
[04:06] I was talking about plastic surgery. 我说的是整容手术啦
[04:08] Yeah. You know, 10 years ago 告诉你 十年前
[04:09] I had my boobs done. 我的胸部就做过手术
[04:11] You did? 是吗
[04:13] Reduced 3 sizes. 减了三个罩杯
[04:17] Plastic surgery. 整容手术
[04:19] Of course! 妙啊
[04:21] Why should I have to walk around 我为何要以单调的
[04:23] looking like a drab lump of clay 粘土之姿行走于世间
[04:25] when I can pay someone to…chisel me 我可以付钱给人 将我雕凿成
[04:27] into a perfect human sculpture? 完美的人类雕像
[04:30] You’re not going to get your boobs done, are you? 你不会是要去做胸部手术吧
[04:34] I just might! 有何不可呢
[04:37] This is so unfair. 这也太不公平了
[04:39] If everyone can just pay to be good-looking, 如果大家都可以出钱变漂亮
[04:42] it totally cheapens things for those of us 那咱们这些天生丽质的
[04:44] who are naturally exquisite. 岂不是跌价了
[04:47] Natural? There’s nothing natural about you. 天生丽质 你好意思说天生
[04:50] You picked your body out of a catalog. 你可是从广告册里挑的这副皮囊
[04:53] Mine came with a free tote bag. 我的那个附送大挎包
[05:01] Hey…look… 快看
[05:02] the little hand is picking Dick’s nose. 小手给迪克挖鼻孔
[05:04] Now cut it out! 别闹了
[05:10] I’m sorry I had to step out. 很抱歉我刚才离开了
[05:12] I was in the middle of a tattoo removal. 去除纹身的治疗还没有结束
[05:15] Apparently, this gentleman has stopped loving his mom. 很显然 这位先生不再爱他的母亲了
[05:18] Ok. Now let’s see what we can do 好的 我们来看看要怎样改造
[05:21] with…your face. 你的脸
[05:24] Yeah. Can I see how I’d look with a bigger chin? 可以让我看看下巴大点是什么样子吗
[05:26] Of course. 当然可以
[05:29] But with a bigger chin, 下巴大了
[05:31] I’d need a bigger nose, right? 鼻子也得跟着大 对吧
[05:33] Well… 那个嘛
[05:33] Ok. 好的
[05:38] Why stop there? Make my ears bigger. 别停啊 耳朵也要大点
[05:41] Your ears. 你的耳朵
[05:44] No, bigger. Even bigger. 大点儿 再大点儿
[05:47] No, like an elephant. Bigger! Even bigger! 要像大象的耳朵 再大再大
[05:50] Dick, Dick, Dick, Dick. 迪克 迪克
[05:51] Shh. Calm down. Sit down. 冷静 坐下吧
[05:52] I’m sorry, doctor. He’s just a little overexcited 不好意思 医生 变帅气这个念头
[05:55] about the idea of… looking better. 让他兴奋过头了
[05:57] Ha! Well, he should be, and, uh… 这很正常啊
[05:58] so should you. 你也该高兴
[06:00] Oh, I’m not getting anything done. 我不整容
[06:02] You’re not? 不整吗
[06:03] Oh, I’m sorry. I thought you were. 抱歉 我以为你也想整容
[06:06] That’s ridiculous! 太荒唐了
[06:10] Have you seen me? 你没看清我的模样吗
[06:12] I don’t need anything done. 我不需要整容
[06:14] I could make you look 我可以让你看起来
[06:15] a little less tired, that’s all. 少一点疲倦感 仅此而已
[06:19] Less–less tired? 少一点疲倦感
[06:21] It wouldn’t take much. 很简单的
[06:22] I look tired? 我一脸倦容吗
[06:23] Hey, doc. 医生
[06:24] What can you do for me? 我哪里需要整整
[06:27] Oh, my god! 上帝啊
[06:30] The symmetry of those cheekbones! 如此对称的颧骨
[06:33] That chin… that aquiline nose… 这下巴的线条 鹰钩鼻
[06:36] Stop! It tickles! 别摸了 好痒
[06:37] Surgically speaking, this man is… 从整形学角度讲 这个男人是
[06:39] perfect! 极品花样美男
[06:40] – What? – But look at him! -什么 -看看他那样儿
[06:42] His eyes don’t even open all the way. 就没见他睁过眼
[06:44] You know something? You and I… 知道吗 你和我就是
[06:48] we could be brothers. 帅哥一家亲
[06:54] Would you look at this? 看看这个
[06:56] I think I’ve found the perfect earlobe. 我想我找到了完美的耳垂
[06:58] Is that a beaut? 是不是很漂亮
[06:59] Is that a David Duchovny? 这是大卫·杜楚尼吗
[07:01] No. It… 不是
[07:02] it’s a Regis Philbin. 这是里吉斯·菲尔宾
[07:04] Really? 是嘛
[07:05] Nice lobes, Reege. 耳垂真漂亮 老里同志
[07:07] I don’t know about this plastic surgery stuff, Dick. 我对整容手术持怀疑态度 迪克
[07:10] I heard about a woman who had a face-lift once. 我听说有个女人做了拉皮
[07:13] They pulled her skin so tight 结果皮拉得太紧
[07:16] that she couldn’t blink. 没法眨眼
[07:18] One morning, her eyes dried up 某天早上 她的眼球干涸萎缩
[07:21] and fell into her raisin bran. 掉进了她的葡萄干麦片里
[07:25] She gobbled them right down with the flakes. 她就着麦片就吞下去了
[07:30] So she could, like, 这么说她是
[07:31] watch herself eating her own eyeballs? 看着自己吃下了自己的眼珠子
[07:36] What a horrible true story. 多么可怕的真实故事
[07:39] Hey, guys! 大家好
[07:40] What’s going on? 做什么呢
[07:42] Oh, we’re looking for perfect facial features so Dick can 我们在找完美的容貌特征 迪克可以
[07:44] show the doctor what he wants to look like. 告诉医生他想变成什么样子
[07:46] And it just so happens 碰巧
[07:47] that all the magazines that came out this month 这月的杂志
[07:49] have beautiful people on their covers. 封面上都是帅哥美女
[07:51] Talk about a coincidence. 真是太巧了
[08:01] Hello, gentlemen. 先生们 你们好
[08:03] Oh, it’s you again. 又来了
[08:13] Hello there. 你好呀
[08:18] I never noticed how handsome your uncle is. 我从没注意到原来你叔叔这么帅
[08:20] Yeah, we know. 我们知道
[08:26] Oh, good morning, Sally. 早上好 莎莉
[08:27] Morning. 早啊
[08:28] How’d you sleep? 睡得好吗
[08:30] Why? Do I look tired? 怎么了 我一脸倦容吗
[08:33] No. 不是
[08:34] Then why are you asking me how I slept? 那你为什么问我睡得好吗
[08:36] ‘Cause it’s morning. 因为现在是大清早
[08:39] ‘Cause I look exhausted? 因为我的样子很疲惫吗
[08:41] ‘Cause… you just woke up. 因为 你刚刚起床
[08:42] Maybe you should go. 你还是走吧
[08:44] But, Sally, I– 可是 莎莉
[08:46] Please go. 请你走吧
[08:51] Sally, I’m sorry about that whole sleep thing. 莎莉 抱歉问你睡得好不好
[08:56] I was out of line. 是我过分了
[09:10] Nina… 尼娜
[09:11] I just want you to know that after my surgery, 我要告诉你 在我手术之后
[09:15] I’m going to be devastatingly handsome. 我会英俊到惊天地泣鬼神
[09:19] It’s going to be very difficult for you 届时你将会十分痛苦
[09:22] to keep your hands off of me. 看得到却吃不着
[09:23] Oh, really? 是嘛
[09:25] But no matter how gorgeous I look, 无论我变成何等的绝世美男
[09:27] it’ll still be me underneath, and, uh, 但内在还是那个我
[09:30] I’m still not attracted to you. 你依然对我没有诱惑力
[09:34] And I just want you to know 我也要告诉你
[09:36] that if you never came out of anesthesia, 如果你无法从麻醉中醒过来
[09:38] that that would be ok with me. 我完全没意见
[09:41] Thank you. That is so sweet. 谢谢 你真好
[09:44] You’re actually getting plastic surgery? 你真的要做整容手术吗
[09:47] Yes, Mary. 是的 玛丽
[09:48] Yeah. I’ve been thinking about this 没错 我已经经过
[09:50] long and hard– 深思熟虑了
[09:51] Well, not long, but hard… 不够深思 但绝对熟虑了
[09:54] not even hard. 半熟吧
[09:56] But why? 为什么呀
[09:58] 2 words, Mary. 两个字 玛丽
[09:59] You. 你
[10:05] Me? 我
[10:06] Oh, come on. Don’t play dumb. 拜托 别装傻了
[10:07] You’re the one who said 是你说
[10:09] you wished I looked like Harrison Ford. 希望我长得像哈里森·福特
[10:10] I never said that! 我从没说过这话
[10:12] Oh, please! If Harrison Ford and I 得了吧 如果哈里森·福特和我
[10:14] were both standing in this room right now 现在同时站在这屋里
[10:15] professing our undying love to you, 向你表白 海枯石烂永不变心
[10:17] who would you choose? 你会选谁
[10:19] – Don’t be silly– – Who?! -别说傻话 -选谁
[10:20] Is he divorced? 他离婚了吗
[10:22] You see? 瞧你
[10:23] Dick… 迪克
[10:26] This is the face I fell in love with, 我爱上的是你这张脸
[10:28] and this is the face I’m still in love with. 而且依然深深爱着
[10:34] Do you mean it? 真心话吗
[10:36] I do. 真心话
[10:38] Yeah. Nice try, Albright! 别想着糊弄我 欧布莱特
[10:49] All right, Dick, you ready? 好了 迪克 准备好了吗
[10:55] Good. 很好
[10:56] Here we go. 动手吧
[11:16] Good work, Tommy. 做得好 汤米
[11:17] That’s exactly how I want you 我手术后拆纱布
[11:19] to remove the gauze after my surgery. 就是要这个样子
[11:23] Wait a minute. 等等
[11:24] You’re really gonna stop with the face? 你只想整脸吗
[11:26] What do you mean? 你什么意思
[11:27] Take off the robe. 脱掉睡袍
[11:28] What? 什么
[11:29] Take it off! 脱掉
[11:34] What is that? 这什么情况
[11:36] What? 怎么了
[11:37] Well… first of all, 首先
[11:38] this whole area 这块地方
[11:40] needs to be sucked out. 需要抽脂
[11:42] You think? 有必要吗
[11:43] Who’s the handsomest guy here? 这里谁最帅
[11:45] – You. – All right. -你 -这不就结了
[11:46] And, uh… let’s not forget about 还有 别忘了
[11:48] – the pectoral implants. – Yeah. -胸肌植入 -没错
[11:51] Now, should we go in, uh… 那么 应该是隆起
[11:54] through the armpits or the nipples? 整个腋窝下呢 还是到乳头为止
[11:59] I’d remove the nipples. 是我就会将乳头拿掉
[12:01] – Remove them completely? – In a second. -完全拿掉吗 -一点不留
[12:04] Yeah, but then… I’d sew ’em back on… 然后呢 我会缝回去
[12:08] up here. 缝到这里
[12:12] Well…that’s not a little high? 这样恐怕高了点吧
[12:14] No, no. They’ll extend the torso 不会 这样对身体有拉长效果
[12:17] and make the whole package appear leaner. 令整个人看起来更瘦
[12:19] – I see. – Well, if you’re gonna do that, -明白了 -如果打算这样做
[12:20] you might as well put ’em up here. 干脆缝到这里好了
[12:22] On the shoulders? 缝到肩膀上吗
[12:24] – Why not? – I like it. -有何不可 -我觉得不错
[12:25] That’s good. 很好
[12:26] And let’s remove a couple ribs, shall we? 不如连肋骨一起拿掉吧
[12:28] – I hate my ribs. – Mmm, yeah. Oh, and, uh… -我讨厌自己的肋骨 -是啊 对了
[12:31] right about here. 要加长到这里
[12:35] What’s that for? 这是做什么
[12:36] That’s for later. 下半辈子的性福啊
[12:44] Unbelievable. Look at all these magazines. 难以置信 看这些杂志
[12:46] Everything revolves around the beautiful people. 来来去去全是俊男美女
[12:49] They have it all. I mean… 真是太漂亮了
[12:51] How are the rest of us supposed to compete? 我们这种程度怎么跟人家比啊
[12:53] Well, you got a big hunk of celery in your teeth, 你牙齿缝里残留了一块芹菜
[12:55] – and that won’t help. – Thanks. -这样更没法跟人家比 -多谢
[12:58] Look at this. 看这个
[12:59] Every beautiful woman is with a beautiful guy. 所有美女都是配俊男
[13:01] Yeah, we do tend to gravitate to our own kind. 我们的确更倾向于选择自己的同类
[13:06] Man, how did a gorgeous guy like Don 天哪 像唐那种超级大帅哥
[13:09] end up with a double-bagger like me? 怎么会委身于我这种丑婆娘
[13:12] It’s a brain-teaser. 这是个”脑筋急转弯”问题
[13:16] It’s wrong. 这样不对
[13:18] It is wrong, Harry. 这样不对 哈里
[13:20] I mean, this– 我意思是
[13:21] this is the life Don should be living. 这才是唐应该过的生活
[13:24] He should be the dude 他应该是这男的
[13:26] with the hot babe on his shoulders, 肩靠大美女
[13:28] and he should be on the jet-ski 他应该骑着水上摩托艇
[13:30] with a menthol cigarette in his mouth… 嘴叼薄荷烟
[13:32] but he’s not. 但他没有
[13:34] Because I’m draggin’ him down. 因为我拖累了他
[13:37] I’m draggin’ my beautiful Donny down. 我拖累了我家小帅哥唐唐
[13:40] Mmm. You know, I didn’t want to say anything, 我不想打击你
[13:41] but you totally are. 但你真拖累人家了
[13:44] Thanks, Harry. 谢谢 哈里
[13:46] Now I know what to do. 现在我知道该怎么做了
[13:48] All right, we’ll see you later. 好了 回头见了
[13:51] Well, hello. 你好呀
[14:03] Dick, be ready for you in a few minutes. 迪克 马上就可以开始了
[14:06] – Are you nervous? – Well, a little. -你紧张吗 -有一点点
[14:09] Don’t be. 不用紧张
[14:10] Plastic surgery is going to improve your life. 整容手术会提升你的生活质量
[14:12] – It did mine. – You had plastic surgery? -反正我的提升了 -你做过整容手术吗
[14:15] Oh, no. 没有
[14:17] But it did buy me a yacht. 但我的游艇是靠这个挣来的
[14:24] Well, old face, 你这张老脸
[14:26] this is the last time I’ll be seeing you. 这是我最后一次见你了
[14:28] I’d say good-bye, 我想说再见
[14:29] but good riddance is more like it. 但”终于不用再见”更恰当些
[14:34] Look at this forehead. 看这额头
[14:35] All mottled and wrinkled 遍布斑点 爬满皱纹
[14:37] from years of tortured thoughts and… 都怪经年累月的动脑筋
[14:40] and gentle ruminations. 睿智冥想
[14:43] I’m certainly not going to miss that. 我不会怀念这些的
[14:45] Or this chin, for that matter, 还有这个下巴
[14:48] all scratched and scarred 伤痕累累
[14:50] from shaving in a rush so often, 因为我经常匆匆忙忙地刮胡子
[14:52] trying to get to work on time or… 以免上班迟到
[14:54] or to Mary’s house… 或是赶着去玛丽家
[14:57] to pick her up for a date. I remember this one. 接她去约会 我记得这个
[15:00] I was rushing off to take her on a picnic. 我急着接她去野餐
[15:03] It started to rain, 结果下雨了
[15:06] so we had to eat wet tuna sandwiches 我们吃着湿湿的金枪鱼三明治
[15:08] in an outhouse. 躲在公共厕所里
[15:11] That was so nice. 美好的回忆
[15:14] So, good-bye, old chin. 再见了 旧下巴
[15:16] You’ll be facing the laser soon. 你很快就会被激光处理掉了
[15:18] And good-bye to you, old nose. 再见了 旧鼻子
[15:21] And take care, old ears. 保重 旧耳朵
[15:24] And you, too, old lips. 好好珍重 旧嘴唇
[15:29] And take care of yourselves…eyes. 照顾好自己 旧眼睛
[15:35] Oh, my god. 我的天
[15:37] What am I doing? 我这是做什么
[15:40] All right, Dick, we’re ready for you now. 迪克 我们已经准备好了
[15:42] Well, we’re not ready for you! 我没有准备好
[15:44] – What? – I’m not gonna change this face! -什么 -我才不要改变这张脸呢
[15:46] This face is a scrapbook 这张脸是纪念
[15:48] dedicated to who I am, damn it! 我人生的剪贴簿 见鬼
[15:51] And, by god, I’m gorgeous! 上帝为证 我帅呆了
[15:56] No! You’re not! 不 你丑死了
[15:58] Screw you! 去死吧你
[16:10] Don! 唐
[16:14] Hey, Sally. 来啦 莎莉
[16:16] Can I talk to you for a second? 我能跟你聊两句吗
[16:19] Sure. What’s goin’ on? 没问题 怎么了
[16:23] I think you know. 我觉得你知道
[16:24] I think you’ve known for a long time. 我觉得你已经知道很久了
[16:28] I really don’t. 我真不知道
[16:31] Come on, Don. Stop pretending. 得了吧 唐 别装糊涂了
[16:33] You and I both know 你我都知道
[16:34] that a relationship cannot last 这样的感情是无法长久的
[16:37] when one of the people looks like me… 因为一方是像我这样的人
[16:39] and the other looks like you. 而另一方却是你这样的
[16:41] Damn it! I knew one day you’d wake up 靠 我就知道有天你会清醒
[16:44] and realize what was goin’ on. 意识到自己在做什么
[16:46] Don’t kick yourself, Donny. 别自责 唐唐
[16:48] We gave it our best shot. 我们都尽了最大努力
[16:49] I thought we were beyond looks, Sally. 咱们不是不看重外表吗 莎莉
[16:51] Come on, Don. Look at you. 拜托 唐 看看你自己
[16:54] How could we get beyond that? 怎么可能不看重外表
[17:00] Yeah, I guess so. 我想也是
[17:02] Don’t get me wrong. 别误会
[17:04] I appreciate your kindness. 我很感激你这么善良
[17:08] Not many men would hang in there 没有多少男人愿意
[17:09] with a gal as unattractive as me. 和我这么丑的女人在一起
[17:13] What? 什么
[17:16] Don’t make me spell it out for you, Don. 别逼我说得那么直白 唐
[17:18] I know I’m as ugly as they come. 我知道自己很丑
[17:19] I don’t even know how you can stand to look at me. 我都不知道你怎能忍受看着我
[17:32] Well, Sally, I’m not gonna lie to ya. 莎莉 那我就实话实说了吧
[17:36] It’s been hard. 很难忍受
[17:38] It’s been a real struggle. 我挣扎得很痛苦
[17:40] And granted, we’ll continue to get stares out in public, 即使 我们在公众前依然会扎眼
[17:44] but…that’s a price I’m willing to pay… 但 这是我愿意付出的代价
[17:48] because I love you. 因为我爱你
[17:56] Oh, Donny! 唐唐
[17:58] Thank you! Thank you! 谢谢你 谢谢
[18:07] Well, Mary, what do you think? 玛丽 你觉得怎么样
[18:09] You didn’t get anything done. 你什么也没整呀
[18:11] No. Look, Mary, I know how much 没有 玛丽 我知道
[18:14] you wanted me to have that surgery. 你有多想让我去整容
[18:16] – I never wanted you– – No, no! -从没希望过 -别说了
[18:18] But when I got in there, I realized this face… 可当我身处那里时 我意识到这张脸
[18:21] is my face! 是我的脸
[18:23] It’s like a museum of my life, 是我人生的博物馆
[18:25] especially my life with you. 尤其是和你在一起的人生
[18:27] So, if you’ve grown tired 所以 如果你已经厌倦了
[18:28] of this dusty, drafty old museum, 这灰尘遍地满屋漏风的老博物馆
[18:31] maybe you should just go to the Guggenheim. 那你就去找你的古根海姆博物馆吧
[18:35] Oh, Dick, Dick… 迪克 迪克
[18:37] I know what you’re going through. I’ve been there myself. 我知道你的感受 我自己也有切身体会
[18:41] You have? 你有吗
[18:42] Yes, as a matter of fact, 是的 事实上
[18:44] a few years ago, I– 几年前 我…
[18:46] I was thinking about having some work done on… 我曾考虑去整整
[18:49] my nose. 我的鼻子
[18:51] Your nose? 你的鼻子
[18:52] Yes, I thought if it was just a little longer– 是啊 我觉得如果再长点的话
[18:55] No, no, but I love your nose. 不用 我爱你的鼻子
[18:56] You do? 真的吗
[18:58] The way it scrunches up when you smile. 你笑的时候堆的全是皱纹
[19:01] It really does? 真的吗
[19:03] And those ears… 还有你的耳朵
[19:06] I love it when you let me nibble on them. 你让我咬的时候我尤其喜欢
[19:11] I kinda like that, too. 我也挺喜欢的
[19:13] And those eyes… 还有你的眼睛
[19:15] like 2 clear blue windows 是我见过最深邃的
[19:17] into the deepest soul I’ve ever known. 两扇幽蓝清澈的心灵窗户
[19:21] Oh, Dick. 迪克
[19:24] Oh, Mary. 玛丽
[19:27] Sorry about the lights. My coffee maker blew a circuit. 抱歉灯灭了 我的咖啡机把保险丝烧了
[19:30] I’m going to check the breaker. 我去看看断路器
[19:38] My god, you’re beautiful. 我的天 你真美
[19:40] So are you. 你也很美
[19:42] Yeah, I know. 是啊 我知道
[19:51] You know they say that beauty is in the eye of the beholder, 俗话说 各花入各眼
[19:54] when in reality, 但在现实中
[19:55] it’s in the eye of the beholdee. 花儿要懂得自我欣赏
[19:58] Well, what are you saying? If I think I’m attractive, 你什么意思 如果我觉得自己很帅气
[20:01] I actually am? 我就真的帅了吗
[20:02] No, Tommy, not you. Me. 汤米 不是你 是我
[20:05] Not you. 不是你
[20:07] You know what I realized? 知道我意识到什么吗
[20:10] It’s not important what you look like. 外表并不重要
[20:13] What’s important is who you are on the inside. 内在才是最重要的
[20:19] That’s hilarious! 太搞笑了
[20:21] Where’d you hear that, Leno? 哪里听到的 莱诺说的吗
[20:22] No, no, I made it up myself. I swear! 我发誓 我自己瞎编的
[20:24] – You should write for Leno. – I know! -你应该去为莱诺写台词啊 -就是啊
[20:31] Well, I, for one, am tired of being handsome. 至于我嘛 已经厌倦当帅哥了
[20:35] You know, all people see when they look at me 大家看到我时 都觉得我
[20:37] is a pretty face, 只有一张帅脸
[20:39] and then they end up treating me like I’m an idiot. 结果都把我当白痴
[20:41] You are an idiot. 你本来就是白痴
[20:43] See? That’s what I’m talkin’ about. Forget it. 看见没 就是这种情况 算了吧
[20:46] I’m not gonna be handsome anymore. 我不要再当帅哥了
[20:48] You can’t just stop being handsome, Harry. 哪能想不帅就不帅呢 哈里
[20:51] Oh, no? 不行吗
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号