Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] Welcome back to the Alien Award Show. 欢迎回到《外星人颁奖典礼》
[00:06] And now the award 现在颁发
[00:07] for best alien uniform worn in a non-violent mission… 非暴力任务中的最佳外星人制服奖
[00:11] Sally, come on! They’re doing uniforms! 莎莉 快来 他们在颁最佳制服奖
[00:14] …the Plecto Alien! 普莱卡托星人
[00:15] Oh, darn. The Plectos are getting everything. 讨厌 什么奖都归普莱卡托星人了
[00:17] Accepting on behalf of the Plectos is their High Commander 代表普莱卡托星人领奖的是他们的总指挥官
[00:20] – Lieutenant Colonel Zorgon… – Oh, where’s the remote? -佐根中校 -遥控器呢
[00:25] I miss anything good? 我错过了精彩部分吗
[00:26] No. Only the tribute to all the aliens who died last year. 没 只有对去年所有去世外星人的悼念
[00:29] Oh. Anyway, how do I look? 我看上去怎么样
[00:30] Oh, fantastic! 光彩照人
[00:31] Thank you. You know, 谢谢 你知道吗
[00:32] Albright’s control-top pantyhose really do the trick. 欧布莱特的提臀连裤袜效果还真不错
[00:35] Oh, you can say that again. 可不是嘛
[00:36] – Oh, you look great! – Sit. Sit. -你看起来不错 -坐坐
[00:45] Okay, what the hell is that? 好了 那是什么鬼东西
[00:47] Oh, it’s, uh… 这是…
[00:49] it’s a–it’s the tail end of a production number. 这是集体歌舞的尾声
[00:52] *It’s the Alien Awards Show* *您收看的是外星人颁奖典礼*
[00:58] And now…the award for best mission 现在颁发一个太阳的太阳系中
[01:01] in a single-sun solar system. 最佳任务奖
[01:03] This is us. 是我们
[01:04] This Earth-based crew has tirelessly chronicled human feats 这支在地球的团队 在俄州中部不辞辛劳地
[01:07] and foibles in central Ohio. 记录着人类的功绩和怪癖
[01:09] Oh, God! 天哪
[01:11] I’ll do the thank-yous, then you step in and thank me, 我来致感谢词 然后你插话感谢我
[01:14] and then I’ll wrap it up with some crap 结束语就是
[01:15] – about how this belongs to everyone. – Okay. -这奖属于大家的屁话 -好
[01:18] And the Probie Award goes to… 菜鸟奖得主是…
[01:22] Team X! X战队
[01:25] Team X? X战队
[01:27] A-Are we Team X? 我们是X战队吗
[01:28] No, of course not. We’re the Cougars! 当然不是 我们是美洲豹
[01:30] Oh, damn! 倒霉
[01:31] Team X is on location and unable to attend. X战队正在出勤 无法到现场领奖
[01:34] Oh, turn it off. 关掉吧
[01:35] Accepting on behalf of Team X is Sachie Little… 代表X战队前来领奖的是萨克希小…
[01:40] Oh. Oh! Did we win? 我们得奖了吗
[01:41] No. 没
[01:43] Oh, man! Great! 伙计 真可以的
[01:44] So much for the mission bein’ renewed next fall. 看来秋季任务被续订没希望了
[01:47] Look, we’ve got bigger problems than that. 听着 我们还有比这更大的问题
[01:49] There are other aliens in central Ohio. 俄亥俄州中部还有其他外星人
[01:52] Harry, Sally, find this Team X. 哈里 莎莉 把X战队找出来
[01:54] I want to know who they are, 我要知道他们是谁
[01:55] what they’re doing, and–and… 在做什么 还有…
[01:57] and who their publicist is. 他们的公关是谁
[02:00] – That sounds way too hard. – That sounds like a lot of work -任务好艰巨 -这活儿可不少
[02:02] Hey! I think you’re forgetting one thing. 我觉得你们忘了一件事
[02:06] Cougar pride. 美洲豹的骄傲
[02:09] Cougar pride. 美洲豹的骄傲
[02:50] I must put these pantyhose back exactly where I found them, 我必须把这条连裤袜放回原处
[02:54] or Mary will get suspicious. 不然玛丽该起疑心了
[02:57] Missing a leg. Could be worse. 少了条腿 总比缺两条强
[03:04] What’s this? 这是什么
[03:06] Oh…dear Mary. 亲爱的玛丽
[03:08] She saved all the love letters I sent her. 她保留着所有我给她的情书
[03:13] Wait a minute. I never sent her any love letters. 等等 我从没给她写过情书
[03:18] “Love, Scoochie.” “爱你的 史酷奇”
[03:22] “Love, Scoochie”! “爱你的 史酷奇”
[03:25] “Much…love, Scoochie.” “很爱你的 史酷奇”
[03:27] It’s getting worse! 越来越过分了
[03:28] Who is this cursed Scoochie?! 这个该死的史酷奇是谁
[03:32] And what is this wonderful, manly scent? 这迷人的男子汉气味是什么
[03:42] Oh, man! This alien hunting’s hard work. 老天 找外星人真是个辛苦活
[03:46] I know. By now I thought we’d have one gutted, skinned, 我知道 之前我还以为到这时应该可以
[03:49] and mounted on a wall. 收拾干净一个裱好挂在墙上了
[03:51] Harry, we’re not gonna kill them. 哈里 我们不是要杀了他们
[03:53] What? You can’t mount a live alien 什么 你没法把一个活着的外星人
[03:54] on the wall because they- 装在墙上 因为…
[03:55] Harry…look. Just keep your eyes peeled 哈里 听着 你就只管睁大眼睛
[03:59] for someone who looks a little off. All right? 寻找有点奇怪的人 好吗
[04:01] Now, let’s get us some of that prize-winnin’ fudge. 我们去吃点获奖的软糖吧
[04:06] We also need two boxes of 5-inch nails… 我们还要两盒五寸长的钉子
[04:08] for the barn-raising tomorrow. 明天用来建高谷仓
[04:13] Okay, they look strange. 好吧 他们看起来挺怪
[04:15] Yeah. 是啊
[04:17] And they can levitate barns. 他们还能让谷仓飘浮起来
[04:19] All right. You stay here. 好吧 你待在这里
[04:20] I’m gonna go feel it out. All right? 我去探探口风 好吗
[04:24] Hello. Excuse me. 你好 请问一下
[04:25] I couldn’t help but notice that you guys look really weird. 我不禁注意到你们着装好奇怪
[04:31] We are Amish. 我们是阿米什人
[04:35] They’re Amish! 他们是阿米什人
[04:36] Yeah. They’re from the planet Am! 对 他们来自阿米星
[04:38] Bingo! 没错
[04:39] All in a day’s work! 得来全不费工夫
[04:41] – Team X! Yeah! – Yeah! -X战队 对 -对
[04:45] So then we followed the Team X aliens 于是我们跟踪X战队的外星人
[04:48] in their horse and buggy. 他们驾着马车
[04:49] Most boring car chase in history. 再无聊不过的飞车追逐了
[04:53] I had to make all the tire screeching noises myself. 我不得不自己发出轮胎刺耳的摩擦音
[04:58] Good work, team. Stay on it. 好样的 大家继续努力
[05:00] What’ll you be doing? 那你要干什么呢
[05:02] Moping. 闷闷不乐
[05:03] – Oh, big surprise. – That’s unusual. -真没想到 -太不同寻常了
[05:07] Apparently another man has been sending love letters to Mary 显然还有一个男人给玛丽写情书
[05:09] a man named Scoochie. 他叫史酷奇
[05:12] I’m devastated. 我大受打击
[05:13] Oh, God, Dick, please do not freak out. 天哪 迪克 别瞎担心
[05:17] I mean, there’s no way some dumb letters 几封傻情书丝毫不会
[05:19] could affect your relationship with Albright. 影响你和欧布莱特的关系
[05:21] Yeah. Just look at ya. 是啊 看看你自己
[05:23] You are a huge catch. 你可是个如意郎君
[05:24] Huge! 超级如意
[05:27] Thank you, Harry. 谢谢 哈里
[05:29] Maybe I am overreacting. 可能我反应过度了
[05:31] I–I mean…just listen to this… overripe sap. 听听这过于华丽的空洞废话
[05:35] “There is a flower inside me “我心中有一朵花
[05:36] That blooms in your faintest shadow. 在你不起眼处绽放
[05:39] There is a heart… 有一颗心
[05:41] that beats to life in the rocks… 在岩石中开始律动
[05:43] as you walk above. 因为你从上走过
[05:45] The trees, the grass… 一草一木
[05:47] The chirping cicadas… 蝉叫声声
[05:50] Call out joyously, ‘Come to me.’ 欢声呼喊 来找我
[05:54] ‘Come to me.'” 来找我
[06:02] I’ve never been so moved! 我从没这么感动过
[06:07] Listen, Dick. 听着 迪克
[06:08] Oh, my God. 我的天
[06:10] I’ve never even met this guy, 我从没见过这个人
[06:11] but I would marry him in a New York minute. 可我会立马嫁给他
[06:14] Oh, I know! Even I’m smitten! 我知道 连我都神魂颠倒了
[06:18] – Read us another one, Dick. – Yeah. -再读一封 迪克 -是的
[06:21] Gather round. I’ll read them all. 围过来 我全给你们读一遍
[06:28] Yes? 什么事
[06:29] Oh, hey. Uh, we’re Sally and Harry. 我们是莎莉和哈里
[06:31] The Cougars. 美洲豹
[06:32] And we just wanted to congratulate you 我们想要恭喜你们
[06:35] on takin’ home all that hardware the other night. 那天晚上把那些五金器具都带回家了
[06:38] Yes, I’m pleased to finally 是啊 我很高兴
[06:39] have a galvanized milking machine. 终于有了一台电镀挤奶器
[06:42] I thought it was called the Probie, but whatever. 我还以为那叫”菜鸟奖”呢 随便啦
[06:44] Look, you’re winners, we’re losers. 听着 你们赢了 我们输了
[06:46] You guys clearly have the superior mission. 你们显然比我们更胜一筹
[06:49] Yeah. We’re here to learn your ways. 对 我们是来向你们讨教方法的
[06:51] – Yeah. – Who is it, Father? -对 -谁来了 父亲
[06:53] Outsiders, Prudence. 外人 普鲁登斯
[06:55] Well, hello there. 你好啊
[06:57] Thou. 汝好
[06:59] Others have come to us and asked to be shown our ways, 有其他人来找过我们讨教
[07:01] but they lacked the will. 可他们缺少意志
[07:03] Hey, we got great stamina. 我们的持久力可强了
[07:06] Father, it is harvest time. 父亲 收割期到了
[07:09] I suppose in years past 我想过去这些年
[07:10] we have taken on extra hands. 我们也的确请过临时工[额外的手]
[07:14] “Extra hands”? 额外的手
[07:16] – Okay, that we gotta see. – Yeah. -这个一定得见识下 -是啊
[07:21] Oh. Good morning, Dr. Solomon. 早上好 所罗门教授
[07:23] Fat lot you know. 你不了解
[07:26] Or should I say… 或者我该说
[07:27] fat lot you know Scoochie? 你不了解史酷奇
[07:30] Mind your own business. 自管自吧
[07:33] What are you doing? 你干什么
[07:34] One day there’s going to be something 有一天会有个叫
[07:35] called a competency hearing, 能力听证会的东西
[07:36] and I want to be prepared. 我想为那天做好准备
[07:38] Well…well, do I… 我是不是
[07:40] Do I have to study for it? 我是不是得为此学习一下
[07:44] Morning, Dick. 早啊 迪克
[07:46] Mary, yesterday I went through your things, 玛丽 昨天我翻了你的东西
[07:48] and I found the Scoochie letters. 发现了史酷奇写的信
[07:50] Someone has some explaining to do! 有人得做出解释了
[07:54] You went through my things? 你翻了我的东西
[07:56] That part doesn’t need explaining. 这个问题不需要解释
[07:59] How dare you keep love letters from another man?! 你怎么有胆子留着其他男人写的情书
[08:01] That part. 谈这个问题
[08:05] Frankly, Dick… 坦白说 迪克
[08:06] I’m relieved. 我如释重负
[08:08] Who is Scoochie?! 史酷奇是谁
[08:10] I don’t know! 我不知道
[08:11] You don’t know! 你不知道
[08:12] I swear I’ve never met him! 我发誓从没见过他
[08:14] I started getting these letters a couple of years ago. 我几年前开始收到这些情书
[08:16] He’s probably an old student with a crush. 他可能是对我有好感的老学生
[08:19] No student from our college could write that well! 我们学校没有学生文笔那么好
[08:23] I know. 我知道
[08:24] I thought about throwing them out, 我想过把这些情书扔掉
[08:26] but nobody’s ever said such beautiful things about me. 可是从没有人对我说过这些赞美之词
[08:29] Oh, Mary, it’s easy for some stranger to say nice things. 玛丽 陌生人说这些赞美话很容易
[08:32] They don’t know you like I do. 他们没我那么了解你
[08:38] Thanks. 谢了
[08:40] I felt guilty about hiding them from you, 我藏着这些信感到很内疚
[08:42] but…they’re kind of exciting. 可这些好令人兴奋
[08:44] Where is your head, woman? 你怎么不长脑子 女人
[08:45] You know nothing about this Scoochie! 你对这史酷奇一无所知
[08:47] Only that he is an extremely sensitive, 只知道他是个极为感性
[08:50] incredibly romantic man who makes me feel special! 无比浪漫的男人 他让我觉得自己很特别
[08:53] “Feel special.” That is so ridic– “觉得特别” 真是太离…
[09:00] No idea who he is? 不知道他是谁吗
[09:01] None. 不知道
[09:02] No idea whatsoever? 什么都不知道吗
[09:04] None whatsoever. 什么都不知道
[09:06] Mary. 玛丽
[09:09] I am Scoochie. 我就是史酷奇
[09:22] You know, Annabet, I love these outfits. 安娜贝特 我喜欢这身装束
[09:25] But as a practical matter, 可从实用性讲
[09:27] how do you tell who has the biggest boobs? 怎么分辨谁的咪咪最大呢
[09:32] Sally, we are not concerned with such things. 莎莉 我们不关心这种事
[09:36] I guess I know what you got. 我猜到你的尺寸了
[09:41] Ohh…boy. Howdy. Am I tired! 妈呀 你好 我累了
[09:45] But it’s a good tired… 不过是好的累
[09:47] ’cause with work like this, 因为干这样的工作
[09:48] it makes you feel like you’ve really accomplished somethin’. 让你感觉着实有所成就
[09:50] Brother Harry, 哈里兄弟
[09:51] you sound like you plowed the entire south field. 听起来你像是犁了整个南边的田野
[09:54] No, but he finally got both boots on. 没 可他终于穿上了一对靴子
[09:57] Yeah. I tell you, I was racin’ the sun. 是啊 我告诉你 我能追赶太阳
[10:01] I hope you’re hungry, Harry. 我希望你饿了 哈里
[10:02] We set a mighty table. 我们摆了一大桌[巨型桌]
[10:04] Mmm. I know. 我知道
[10:05] I saw one of your forks out there in the barn. 我在谷仓看到你们用的叉子了
[10:10] Supper is ready. Let us gather. 晚餐准备好了 都来坐吧
[10:12] All right! 好的
[10:33] Harry, Sally… 哈里 莎莉
[10:34] now that you’ve seen something of our way, 你们已经看到了我们的工作方式
[10:36] what do you think? 有什么想法
[10:38] Well… honestly…uh, you know, 好吧 坦白说
[10:40] you guys could do a better job blending in. 你们可以在融入群体上再改进下
[10:42] I mean, right now, you’re sort of screamin’, 现在 你们像是在昭告天下
[10:45] “We’re different!” “我们与众不同”
[10:46] We believe it’s best not to fit in. 我们相信不要融入最好
[10:50] We remain apart from society so we don’t lose ourselves 我们不融入社会 这样我们就不会失去自我
[10:53] and forget why we were placed on Earth. 也不会忘了我们在地球上扎根的原因
[10:57] Oh, my God, Harry. 天哪 哈里
[10:59] That’s what happened to us. 我们就是这样的
[11:01] We blended in too much! 我们太过融入社会了
[11:03] Yeah…like creamy frappuccinos. 对 就像奶油星冰乐
[11:07] What’s a frappuccino? 星冰乐是什么
[11:08] Oh, I’ll show you. 我会告诉你
[11:10] Annabet, two frappuccinos. 安娜贝特 两份星冰乐
[11:11] Oh, no. Make that three, babe. 不 来三份 宝贝
[11:13] Three frappuccinos. 三份星冰乐
[11:14] Come on! What am I speakin’, Chinese? 快点 我在说中文吗
[11:16] – Let’s move. – You want some… -快开动吧 -你想要点…
[11:22] Well, Mary… what do you say we slip back into the tub 玛丽 我们回到浴缸里
[11:25] and…get dirty? 干点坏事好不好
[11:28] I haven’t had this many showers 上次洗这么多澡
[11:30] since I caught lice in the Peace Corps. 还是在和平工作团生虱子的时候
[11:35] Just glad they left some of you for me to nibble. 很高兴它们还把你留了点给我咬
[11:38] Ohh…oh, Dick, 迪克
[11:40] these letters have injected so much heat 这些情书给我们的关系
[11:42] into our relationship. 注入了不少激情
[11:44] Scoochie’s good. 史酷奇很厉害
[11:47] Ooh! By the way… 对了
[11:48] I got Scoochie’s latest letter. 我新收到了史酷奇的信
[11:50] Ohh. Any favorite parts that I should know about? 有什么佳句要分享给我吗
[11:54] Well, some of it’s kind of racy. 有些有点露骨
[11:56] You’re welcome. 不客气
[11:57] Anyway, I’ll go get the shower caps. 我要去拿个浴帽
[12:01] Ooh. You know what I found particularly intriguing? 你知道我觉得哪段最有趣吗
[12:05] Of course I do. 当然知道
[12:07] It was the suggestion of finally meeting Scoochie 信里示意终于能在专门的约会地点
[12:10] at a special rendezvous. 见到史酷奇了
[12:13] I thought you would like that. 我就知道你会喜欢
[12:16] A rendezvous?! 约会地点
[12:17] Uh, uh, I–I– I wouldn’t take that too seriously, Mary. 是我就不会太过当真 玛丽
[12:21] He was probably joking. Scoochie loves to laugh. 他可能只是在开玩笑 史酷奇喜欢说笑
[12:23] No, no. I was surprised. 不不 我很吃惊
[12:26] And titillated. 还很兴奋
[12:27] So I RSVP’d with a sexy little note 所以我就按史酷奇的要求
[12:30] to Scoochie’s P.O. box just like he asked. 用性感的调调回复给了他的邮箱
[12:33] Why the hell did you do that?! 你为什么这么做
[12:34] Uh, I–I–I mean… 我是说
[12:36] that’s 34 cents that 这三毛四分邮票钱
[12:38] we could’ve spent on…good times. 本来可以用在更开心的地方
[12:44] Hello there, brother. 你好啊 兄弟
[12:47] Let me see… 我看看
[12:48] “TV Guide, 《电视指南》
[12:49] Hydrox Cookies, that new Nsync CD.” 巧克力奶油饼干 超级男孩的新CD
[12:54] Hey. It’s one of them. 那边有一个
[12:56] – You wanna go mess with him? – Yeah. -你想捉弄一下他吗 -想
[12:58] Yeah, but they aren’t supposed to fight back. 是啊 他们应该不会还手的
[13:00] “George Foreman Grilling Machine, and a–“ 拳王智烤炉 还有一个…
[13:03] Hey, Amish boy, you want some ice cream? 阿米什人 你想来点冰淇淋吗
[13:05] Oh. That would be nice. 那不错
[13:09] I get it. It’s one of them open the hangar, 我懂了 这就像”打开飞机库
[13:11] here comes the plane type deals. 飞机来啦”之类的
[13:12] Let–Let’s try it again. 我们再来一遍
[13:14] Yeah. 好
[13:17] Maybe I’m movin’ around too much. 或许我动的幅度太大了
[13:20] Whatcha gonna do about it, Amish boy? 你能拿我们怎么着 阿米什人
[13:21] Well, I’ll stand really still, all right? 我就站着不动 好吧
[13:23] I think we almost had it that time. 我觉得我们刚才差点就对准了
[13:29] It’s funny how the simplest things can be so difficult. 真好笑 这么简单的事却这么难做到
[13:32] Harry… are you comin’? 哈里 能走了吗
[13:34] Oh. Hello. 你们好
[13:35] Look at the big Amish girl. 看这个大个头阿米什姑娘
[13:37] Oh, she looks scared. 她看样子好害怕
[13:39] Why don’t you go quilt yourself a hanky… and cry? 你怎么不缝一条手帕用来哭泣呢
[13:46] Well…well, first of all, 首先
[13:47] you wouldn’t quilt a hanky. 手帕不是缝的
[13:49] You’d quilt a pot holder. 锅垫才是
[13:50] And second… 其次
[13:56] We’ve only been Amish for a little while. 我们只做了一小会儿的阿米什人
[13:58] Hey, I got an idea. 我有个主意
[14:00] You stand still, and I’ll come to the cone. 你们站着别动 我来吃甜筒
[14:02] Harry! 哈里
[14:15] – Good morning, Dick. – Oh, hello there. -早上好 迪克 -你好
[14:17] What’s this? 这是什么
[14:21] Ooh, a letter from Scoochie. 史酷奇写的信
[14:23] On my letterhead. 用的是印了我名字的信笺
[14:27] Scoochie’s thrifty. 史酷奇很节约
[14:30] “Dear Mary… “亲爱的玛丽
[14:32] How are you? 你好吗
[14:33] I am fine. 我很好
[14:36] I’m canceling our bad night of activity 我要取消已经计划好的
[14:39] we had planned. 糟糕的夜间活动
[14:41] Instead, you and I will be eating hot dogs 你我将在你家后院
[14:43] and wieners in your backyard. 吃热狗和小香肠
[14:46] From…your friend… 你的朋友
[14:49] Scoochie.” 史酷奇
[14:51] This is not one of his best. 这不是他的得意之作
[14:54] The point is, 重点是
[14:55] the rendezvous has been relocated. 约会地点改了
[14:57] I guess so. 我想也是
[14:58] Good. That’s that, then. 很好 那就这样了
[15:00] Mary Albright? 玛丽·欧布莱特
[15:01] I have a special delivery from a Mr., uh… Scoochie. 我有一封史酷奇先生送来的快件
[15:06] Thank you. 谢谢
[15:11] “Dearest Mary… “最亲爱的玛丽
[15:13] Your voice is a perfume 你的声音犹如香水味
[15:15] that fills my lungs. 充盈着我的双肺
[15:18] The very wind is jealous.” 连风儿都妒忌我了
[15:21] Now, that’s more Scoochie’s style. 这才更像是史酷奇的风格
[15:24] “Kindly ignore my last letter.” “请忽略我上一封信”
[15:27] What?! 什么
[15:28] “And instead, meet me tonight as planned “我们今晚还是按计划
[15:30] at the Medieval Festival.” 在中世纪节见”
[15:32] Oh, let me see that! 让我看看
[15:34] – Damn! – What? -该死 -怎么了
[15:37] I–I misspelled “Medieval.” 我拼错了”中世纪”
[15:43] Hey there, Sally. 你好啊 莎莉
[15:45] Yeah. Doin’ some laundry? 在洗衣服吗
[15:48] No. Harry, this is a butter churn. 不 哈里 这是个奶油搅拌器
[15:50] No wonder my whites came out yellow. 难怪我的白色衣服都变黄了
[15:55] You know, 知道吗
[15:55] I have learned so much from Team X. 我从X战队这里学到了很多
[15:58] Patience. 耐心
[16:00] Discipline. 纪律
[16:01] The only thing I really miss are zippers. 我唯一想念的就是拉链
[16:03] You know, I never did get the hang of those. 我还没掌握扣一排裤扣的窍门
[16:05] I know. 我知道
[16:07] Listen. Harry. 听着 哈里
[16:09] I’ve been thinkin’. 我一直在想
[16:11] Maybe we could transfer to this outfit for good. 或许我们可以永远改穿这身制服
[16:15] Join Team X? 加入X战队吗
[16:16] Join a winner! 加入获胜队
[16:18] Okay! 好的
[16:23] Oh, but…what about Dick? 可是 迪克怎么办呢
[16:25] Forget Dick. He’s an outsider now. 别管迪克了 他现在是外人了
[16:28] Yeah. Maybe he could come by from time to time 或许他能偶尔来串个门
[16:30] and we can shun him. 我们就能回避他了
[16:33] Brother Harry, Sister Sally. 哈里兄弟 莎莉姐妹
[16:35] Jedediah, we have great news. 杰迪戴亚 我们有好消息
[16:38] Harry and I have decided to join your team permanently. 哈里和我决定永远加入你们团队
[16:44] It’s funny you should say that. 你们这样说真是有趣
[16:46] Because we want you to leave our community. 因为我们想让你们离开我们的团体
[16:50] Leave? But… we’re making such a difference! 离开 可我们产生了很大的影响
[16:53] That’s the problem. 这就是问题所在
[16:55] You organized buggy races for gambling purposes. 你们组织了马车比赛用来赌博
[16:59] And you made 1-900 calls from our community phone. Shame. 你们用我们的社区电话打1-900 丢人
[17:05] And worst of all, 最恶劣的是
[17:06] you’ve corrupted our daughter Prudence. 你们让我们的女儿普鲁登斯堕落了
[17:08] That is an absolute lie! 一派胡言
[17:11] We found this quilt in her room! 我们在她房间找到了这条被子
[17:16] Okay, maybe a little bit of corruption, but… 好吧 可能是堕落了一点
[17:18] All right, look. We’re sorry. Okay? 好吧 很抱歉 好吗
[17:21] We tried to live up to your purity, but… 我们努力做到你们那么纯洁 可…
[17:25] I guess we should go. 我想我们该走了
[17:29] By the way, Annabet, you hit the Trifecta. 对了 安娜贝特 你押中了三连胜
[17:35] Pumpkin… 宝贝
[17:37] I know you’re gonna miss me. 我知道你会想念我
[17:39] But some night… when you’re feelin’ lonely… 可某个夜晚 你感到孤独时
[17:42] just look up there. 只要仰望天空
[17:44] At a star? 看星星吗
[17:44] No, at a satellite, ’cause wherever I am, 不 看卫星 因为不管我在哪里
[17:46] I’m gonna be watchin’ satellite TV. 我都会看卫星电视
[17:49] Get out! 出去
[17:50] Okay. 好吧
[18:03] Hello! 你好
[18:05] – Are you who I think you are, Scoochie? – Oh. Yeah. -你是我想的那个人吗 史酷奇 -是啊
[18:07] I thought you wanted to meet me by the moat. 我还以为你想和我约在护城河呢
[18:09] I did? It’s a stupid idea. 是吗 那主意蠢透了
[18:10] Let’s get outta here, Mary. 我们还是走吧 玛丽
[18:12] No! Scoochie, we can’t leave. 不行 史酷奇 我们不能走
[18:14] All right, I’ll stay for the wet bodice contest, 好吧 我会待到湿胸衣大赛
[18:16] but that’s it! 不过不能更久了
[18:17] No! 不
[18:19] The Black Knight is about to select an opponent for a duel. 暗黑骑士准备选一个对手决斗
[18:27] Who among you is brave enough to face the Black Knight? 你们中谁勇敢到对战暗黑骑士
[18:33] You, sir. 就你了 先生
[18:34] Oh…no. No, no. No, no, no, no. 不不不
[18:36] Ohhh…valiant Sir Scoochie… defend your lady. 英勇的史酷奇阁下 捍卫你的女人
[18:41] Uh, no! Mary! 不 玛丽
[18:42] You know, if you fight with the performers, 要是和表演者决斗
[18:44] you have to tip them. 必须得给小费
[18:47] Now, just… knock that off! 把家伙放下
[18:49] Or I’ll take that cardboard sword of yours– 不然我就接手你这把纸板剑了
[18:53] That’s good cardboard. 这纸板质量不错
[18:55] Valiant Sir Scoochie… defend your lady! 英勇的史酷奇阁下 捍卫你的女人
[18:58] Oh, yes. 好的
[19:00] Uh…uh, yes. Of course. 好的 当然了
[19:02] Well, let’s go to it, then. 那我们开战吧
[19:04] I will dispense with you presently! 我这就除掉你
[19:18] I’m only fighting with you to impress my girlfriend, 我和你战斗只是为了取悦我的女友
[19:20] so if you could pretend to fall at her feet, 所以你要能假装倒在她的脚下
[19:22] that would be huge. 就太好了
[19:29] That scent. I know that scent! 这气味 我闻得出这气味
[19:35] The letters! 那些情书
[19:36] Scoochie? 史酷奇
[19:42] I should warn you that I’ve killed… 我该警告你 我用各式武器
[19:44] with everything from a steak knife 杀过人 从牛排刀
[19:46] to a penny dropped from a skyscraper. 到摩天楼上掉下来的一分硬币
[19:50] So don’t be too brave for your own good! 所以为了你好 别太勇敢了
[20:01] You are so brave! 你太勇敢了
[20:03] Oh, yes. I know. 是的 我知道
[20:08] Get back in there! 回战场上去
[20:19] No! Scoochie! 不 史酷奇
[20:20] Reveal yourself! 表明身份吧
[20:22] I can’t take it anymore! 我甘拜下风
[20:37] Dick? 迪克
[20:38] Did you just call him Scoochie? 你刚才是不是叫他史酷奇了
[20:40] Dick, it’s been a long time. 迪克 好久不见了
[20:43] Liam! Uh–uh–uh, how are you? 廉姆 你好吗
[20:45] Oh, splendid. I, uh, recently won a Probie. 好极了 我最近在菜鸟奖上斩获了一项
[20:49] Scoochie is from Team X? 史酷奇是X战队的人
[20:51] Look, I’d love to chat, 听着 我很想聊天
[20:52] but there’s the small matter of your beheading. 可还有一件小事 就是把你斩首
[20:54] Uh, sire? 陛下
[20:58] No! Thumbs up means that I live. 住手 竖大拇指表示留活口
[21:01] Well, not where I come from. 我老家可不是这么规定的
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号