Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:02] She wants me on the throne in Arborlon. 她想让我登上阿博隆的皇位
[00:03] You’re marrying Ander? 你要嫁给安德
[00:05] The Warlock Lord took measures 巫王采取了某种措施
[00:06] to ensure his death was not final. 以确保他不会真的死去
[00:08] His followers hid his heart, his head, his blade. 他的追随者把他的心脏 头颅和剑藏起来
[00:10] At least tell me you hid that head 至少告诉我你把那颗头颅
[00:12] in a place where Bandon can’t find it. 藏到了班登找不到的地方
[00:14] This thing is what brought you here. 这是把你们送到这儿来的东西
[00:16] So you could help us find something very important. 这样你就能帮我们找到某件非常重要的东西
[00:19] – Take care of yourself, Wil. – You too, Dad. -保重 威尔 -你也是 爸
[00:26] The Warlock Lord killed my husband and gave me the throne. 巫王杀了我丈夫 助我登上王位
[00:29] When the Warlock Lord returns, 等巫王回归之时
[00:31] he’ll expect you to honor your bargain. 他会希望你遵守诺言的
[00:32] He’s coming for the Well. 他会冲着天堂井来的
[00:34] Tamlin sent me to kill Riga, 塔姆林派我来杀了里加
[00:35] and now I think he’s planning some sort of payback. 我觉得他正在谋划着报复
[00:37] We have to warn them. 我们得警告他们
[00:42] Shall we begin? 开始吧
[01:00] No! 不
[01:10] We have to move! 我们得赶紧走
[01:13] No. 不
[01:20] Fall back to the Throne Room, now! 撤回大殿 快
[01:33] We only have a minute before Riga breaks that door down. 我们挡不了里加多久
[01:39] You need to protect this stone, no matter what. 无论如何 你必须保护好这块石头
[01:41] It’s the key to Heaven’s Well. 这是开启天堂井的钥匙
[01:43] And only you can open it. 只有你能开启它
[01:45] I don’t understand. 我不明白
[01:47] I made a deal long ago to save our people. 很久之前我做了个交易以拯救我们的子民
[01:50] At the time, I didn’t think I had a choice. 那时我觉得自己别无选择
[01:53] I hope one day you can forgive me. 希望有朝一日你能够原谅我
[01:55] You’re not making any sense. 我不明白你在说什么
[01:56] Find Cogline, he’ll explain everything. 去找克格莱恩 他会和你解释的
[02:03] I’ll always love you. 我永远爱你
[02:04] And I always have. 一直如此
[02:06] You two need to move. Now! 你俩得赶紧走了 快
[02:09] – Use the tunnels out of the palace. – Yes. -走出宫隧道 -遵命
[02:12] Follow me, Princess. 跟我来 公主
[02:14] No, what about you? 不 你怎么办
[02:16] It’s time I pay for my sins. 我是时候赎罪了
[02:19] Now go! 快走吧
[02:21] Let’s go. 走吧
[02:23] Come on! We have to go. 来啊 我们必须得走了
[02:42] Surrender or die! 要么投降 要么死
[02:45] The choice is yours. 你们自己选
[03:10] Search the palace for the princess. 搜宫 找到公主
[03:12] She can’t have gone far. 她不可能走远
[03:19] Leah belongs to the Crimson now. 利亚是猩红军的了
[03:22] Once I take Arborlon, 一旦我拿下了阿博隆
[03:23] no other race will dare challenge me. 就不会有其他种族敢挑战我了
[03:26] My people will never recognize you. 我的子民绝不会承认你的
[03:29] They will do as they’re told. 一旦我下令 他们就必须遵守
[03:32] As will you. 你也一样
[03:35] Bow to me. 向我俯首
[03:40] Comply. 服从我
[03:42] Or I’ll have my men start executing your subjects one by one 不然我就让我的人把你的部下一个个处决了
[03:45] until you do. 直到你照我说的做
[03:51] Now, 现在
[03:54] bow. 俯首
[05:09] We need a stretcher! 我们需要个担架
[05:13] He’s barely breathing. 他快没呼吸了
[05:14] People need help. 有人需要帮助
[05:18] Get him inside, now. 把他抬进去 快
[05:29] Easy, take it easy. 轻点 小心点
[05:40] His pulse is fading. 他的脉搏越来越弱了
[05:47] That’s no ordinary wound. 那可不是普通的伤口
[05:49] What happened? 发生什么了
[05:50] He was cut by the Warlock blade. 他被巫王之剑割伤了
[05:52] I assume you’ve tried using the Elfstones to heal him? 我猜你试过用精灵石救他
[05:54] They only make it worse. 它们甚至让伤口恶化了
[05:57] Is he gonna die? 他会死吗
[05:59] I’ve never dealt with anything like this before. 我之前从来没处理过这类伤口
[06:02] So I honestly don’t know. 所以说实话我不知道
[06:19] We’ll be safe down here, 我们在这底下是安全的
[06:21] at least for a while. 至少目前是
[06:24] I can’t believe I abandoned my mother. 我简直不能相信自己抛弃了我母亲
[06:27] She wanted you to live. 她想让你活下来
[06:30] – If you’d stayed there, you’d be de– – Dead? -假如你留在上面 你就… -死定了
[06:33] Maybe the world would be better off if I died and Ander lived. 也许我死 安德活下来 才更好
[06:36] Don’t say that. 别那么说
[06:37] Ander died protecting you. 安德是为了保护你才死的
[06:39] I can’t do this, okay? 我做不来 好吗
[06:41] My mother always had an answer and a plan. 我母亲一向有主见有计划
[06:44] And now all you want is to have her standing here. 而如今你只希望她能站在你面前
[06:47] Lyria, I felt the same when Cephelo died. 黎瑞娅 沙弗洛死的时候我也有这种感觉
[06:49] He was a lying, thieving Rover, 他是个撒谎成性 小偷小摸的流浪者
[06:52] but he sacrificed himself so that I could live. 但他牺牲了自己 好让我活下去
[06:57] So, what do I do? 所以我该怎么办
[07:02] No more running. 不再逃避
[07:03] We find Cogline. 我们去找克格莱恩
[07:04] Your mother said he would explain everything. 你母亲说他会解释一切
[07:07] Lyria, 黎瑞娅
[07:09] we’re gonna fight to win your kingdom back. 我们要抗争 要赢回你的王国
[07:25] The more we drain, the worse it seems to get. 我们抽血越多 情况就越糟糕
[07:32] He slipped into a coma. 他陷入昏迷了
[07:34] No. 不
[07:35] No, there’s gotta be a way we can wake him up. 不 一定有办法能救醒他的
[07:38] I’m afraid I’m out of ideas. 我恐怕是没办法了
[07:45] We aren’t just giving up? 我们就这样放弃吗
[07:48] He was just starting to accept me. 他才刚开始接受我
[07:51] – Mareth. – No. I trusted you, Wil. -梅瑞思 -不 我多信任你啊 威尔
[07:54] Bandon has the skull now, and my father is dying. 如今班登拿到了头骨 而我父亲就要死了
[07:59] You’re right. 你说得对
[08:01] I’m sorry. 很抱歉
[08:12] Come on. 别死啊
[08:14] You have to fight. 你必须要抗争
[08:16] You need to fight. 你一定得抗争
[08:18] You have to. 一定要
[08:21] I can’t do this without you. 我不能没有你
[08:49] Wil? 威尔
[08:58] How is he? 他怎样了
[08:59] The same. 还是老样子
[09:03] Look, about what I said I… 听着 我之前说的话…
[09:05] Don’t apologize. You were right. 别道歉 你说得对
[09:08] Allanon saw it clear as day. Bandon played me for a fool. 亚拉农看得很明白 班登把我耍了
[09:12] You’re a good person, Wil. 你是个好人 威尔
[09:14] You care about people. That’s not a weakness. 你心系群众 这不是弱点
[09:17] It does not change the fact that I am the reason 这并不能改变我才是导致
[09:19] Allanon is in a coma and that Flick is dead. 亚拉农昏迷 弗利克死了的原因
[09:23] Every time I try to do the right thing, 每次我想做正确的事时
[09:26] it all goes wrong. 都会出岔子
[09:27] Really? 是吗
[09:29] You want to wallow in self-pity? 你要自怜自哀吗
[09:31] Okay, that’s fine. 这没关系
[09:32] But it’s not gonna help us save Allanon, 但这对我们救亚拉农没帮助
[09:34] or defeat the Warlock Lord. 或打败巫王
[09:37] We’ve tried magic and medicine. 我们已经尝试了魔法和医疗
[09:42] I’m not sure what else we can do. 我不确定我们还能做什么
[09:53] Okay. 好了
[10:00] Allanon and I have a complicated relationship. 亚拉农和我的关系很复杂
[10:04] But he means a lot to me. 但他对我很重要
[10:07] Just don’t tell him I said that, okay? 别告诉他我说过这句话
[10:11] I’m pretty sure he already knows that. 我很确信他已经知道这点了
[10:15] We’re gonna figure out a way to save your father. 我们会找到办法救你父亲
[10:22] There hasn’t been any change. 没什么好转
[10:25] When Allanon came here last year to ask me to train you, 亚拉农去年来找我训练你的时候
[10:30] he left this is my care. 他把这个留给了我
[10:32] I thought it might be of some help now. 我想这会它也许能帮上忙
[10:38] The codex of Paranor. 帕瑞诺法典
[11:06] Eretria. 埃蕾崔娅
[11:33] Amberle? 安波莉
[11:35] The darkness is almost here. 黑暗即将来临
[11:38] Wil is in Storlock. Bring him to the Ellcrys. 威尔还在司铎拉克 带他去艾尔奎斯圣树
[11:42] He is the last hope. 他是最后的希望
[11:51] Show yourself! 出来
[11:55] It’s only me. 是我
[11:57] I’ve been dodging Crimson soldiers for hours. 我躲避猩红军几个小时了
[12:01] Thank goodness you’re both safe. 谢天谢地你们都安全
[12:03] I heard what happened to King Ander. 我听说了安德国王的事
[12:04] I hoped I’d find you here. 我希望能在这里找到你们
[12:10] Eretria, what is it? 埃蕾崔娅 怎么了
[12:13] Amberle. 安波莉
[12:16] She appeared to me again. 她又来找我了
[12:22] The answer must be in here somewhere. 答案一定在这里的某处
[12:25] It would help if I could actually read any of it. 如果我真的能读懂就最好了
[12:31] Wait, wait, wait. Let me try. 等等 等等 让我试试
[12:44] – Wait, can you– – Read Druid? -等等 你会 -读德鲁伊语吗
[12:48] – Yeah. – Since when? -是的 -什么时候会的
[12:51] My mom taught me. 我妈教我的
[12:55] I thought she didn’t want you 我还以为她不想让你
[12:56] to have anything to do with magic or Allanon. 和魔法或者亚拉农扯上关系
[13:01] She kept letters. 她留着信件
[13:03] Ones that he had written her. 他以前写给她的那些
[13:06] She’d read them to me, 她会读给我听
[13:07] said that they were in a secret language. 说它们是用一种神秘语言写的
[13:12] That was when I was younger, 那是我小时候
[13:14] before I knew the truth. 知道真相以前了
[13:18] Love letters from Allanon. 亚拉农写的情书
[13:20] Can’t even imagine. 简直不敢想象
[13:23] He may be a Druid but he still has feelings. 他或许是德鲁伊 但他也是有情感的
[13:30] Okay. 好
[13:32] Wait. 等等
[13:33] I think I found a way to wake him up. 我想我找到唤醒他的方法了
[13:36] How? 怎么做
[13:38] It says I need to enter his “Dream state.” 这里说我要进入他的”梦乡”
[13:40] Once I’m there, I can bring him back. 一旦我进去了 我就能带他回来
[13:42] Just like that? 就这么简单吗
[13:44] There is a catch. 有个关键
[13:48] If Allanon dies while I’m in there, 如果我在那里的时候亚拉农死了
[13:50] I die, too. 那我也会死
[13:53] No. No way. 不 不行
[13:55] – That’s too risky. – Magic always has a price. -太危险了 -魔法总会付出代价
[13:57] Right? 没错吧
[13:58] I’m willing to make the sacrifice. 我愿意作出牺牲
[14:00] – Mareth. – He’s my father, Wil. -梅瑞思 -他是我父亲 威尔
[14:03] I can’t just sit back and watch him die. 我不能袖手旁观看着他死
[14:07] You would do it. 换你也会这么做
[14:14] If the Ellcrys called to you, 如果艾尔奎斯圣树召唤了你
[14:16] then we have to assume that 那我们必须假设
[14:17] the Warlock Lord will be woken from his slumber. 巫王会从睡眠中被唤醒
[14:21] You need to find Wil. 你得找到威尔
[14:22] Get him to the Ellcrys. 让他去艾尔奎斯圣树
[14:24] What about Lyria? 黎瑞娅呢
[14:26] She will be under my protection. 我来保护她
[14:28] With your mother captured, you are the key to Heaven’s Well. 你母亲被抓了 你是天堂井的关键
[14:30] I need to get you as far away as possible. 我得让你尽可能地远离
[14:32] I don’t understand. What’s Heaven’s Well? 我不明白 天堂井是什么
[14:35] You’ve heard the story of the Silver River? 你听说过银河的故事吗
[14:37] Of course. Every kid in Leah has. 当然 利亚的每一个孩子都听说过
[14:40] Long ago, a mystical king, poured magic sand into the river, 很久以前 一位神秘的国王把魔法沙撒进河里
[14:42] turning it silver, 把它变成了银色
[14:44] giving life to the Four Lands. 把生机带给了四境
[14:46] Like every myth, 就像每个神话故事
[14:48] it contains a grain of truth. 它包含了一点事实
[14:50] The river is magic. 这条河是有魔法的
[14:51] You are a descendant of that magical king’s bloodline. 你是那位魔法国王的后裔
[14:56] The source of the magic, 这个魔法的源头
[14:57] is Heaven’s Well. 就是天堂井
[15:00] If the Warlock Lord returns, 如果巫王回归
[15:03] he will be coming for the Well. 他一定会去找井
[15:06] And you. 还有你
[15:08] Where are you taking her? 你要带她去哪
[15:11] Back to the enclave. 回飞地去
[15:12] She’ll be safe in the Wilderun. 她在狂野之地是安全的
[15:15] It’s what your mother would want. 你母亲也会这么想的
[15:17] Go, get ready. 去吧 做好准备
[15:19] We need to leave before sunrise. 我们得在日出之前离开
[15:27] If the Warlock Lord is back, 如果巫王回归了
[15:29] the more susceptible you will be 你就会越来越受到
[15:30] to the darkness that sleeps inside you. 你内心沉睡的黑暗的影响
[15:33] You must find Wil at all costs. 你必须不惜一切找到威尔
[15:35] He’s the only one that can stop the Warlock Lord. 他是唯一能阻止巫王的人
[15:38] And help save me from myself. 也能帮助我拯救自己
[15:51] He’s fading fast. 他虚弱得很快
[15:53] If you’re going to risk doing this, then we must act now. 如果你准备冒这个险 我们必须现在进行
[15:56] We need to cut this rune into his skin, 我们得把这个如尼文刻进他的皮肤
[15:58] just above his heart. 就在心脏上方
[16:06] Then the mirror image of the symbol 然后这个符号的镜像
[16:07] has to be carved into my palm. 必须刻在我手心上
[16:10] Once the runes are joined, 如尼文重合后
[16:12] I’ll recite this incantation 我就念这个咒语
[16:13] and be transported into his dreamscape. 然后进入他的梦境
[16:15] From which you might never return. 你可能会回不来的
[16:18] I can’t let you do this. Let me go. 你不能去 我去吧
[16:20] He’s my father, Wil. 他是我父亲 威尔
[16:21] You, of all people, should understand. 你应该最清楚
[16:28] All right. 好吧
[16:29] Just know, that I will not leave your side 记住 在你俩安全返回前
[16:31] until you’re both back here safe and sound. 我不会离开你的
[16:39] I’m in your hands. 靠你了
[17:22] Seize him! 抓住他
[17:39] I claim this Fortress in the name of the Warlock Lord. 以巫王之名 我要占用这座城堡
[18:27] Almost done. 快好了
[18:28] You are doing great. 你表现得很好
[18:29] There’s that bedside manner I remember. 你当医师时就爱这么说
[18:45] Good luck. 祝你好运
[18:47] Thanks. 谢谢
[19:22] Maybe I read it wrong. 也许我念错了
[19:52] Allanon? 亚拉农
[19:56] Allanon! 亚拉农
[20:14] Today we join the kingdoms of Leah and Arborlon 今天利亚和阿博隆两国在此
[20:18] and cleanse the world of magic and all its defenders. 清除魔法和所有的守卫者
[20:21] Bring out Ander’s body. 把安德的尸体带上来
[20:40] Show such disrespect to the dead. 对死者这么不尊重
[21:04] You have been accused of treason, 你被指控叛国
[21:06] crimes against the state. 反国家罪
[21:09] Punishment is death. 被判处死刑
[21:17] You plotted my assassination, 你设计暗杀我
[21:19] protected and defended magic users throughout the Four Lands. 保护四境的魔法使用者
[21:23] Admit your crimes. Repent, pledge your loyalty to the Crimson 承认你的罪行 忏悔并发誓报效猩红军
[21:28] and I will grant you mercy. 我可以大发慈悲
[21:35] I refuse to recognize you or the authority of this court. 我并不认可你以及这个法庭
[21:41] And you can save your mercy. 省省你的慈悲吧
[21:45] You can shove it up your ass. 别浪费口舌了
[21:53] So be it. 那好吧
[21:58] Go door to door. 挨家挨户通知
[21:59] I want every man, woman and child 所有大人孩子
[22:01] gathered in the streets to witness Crimson justice. 都得来围观猩红军的正义审判
[22:05] The sentence will be carried out at sunset. 日落行刑
[22:51] What are you doing here? 你怎么来了
[22:54] I’m trying to save you. 我来救你啊
[22:56] I do not need saving. 我不需要救
[23:00] You know, a “Thank you” might be nice. 说句谢谢不行吗
[23:03] That thing almost gutted me. 那玩意差点撕了我
[23:04] The very reason you should be in Storlock and not here. 所以你应该待在司铎拉克 而不是这
[23:09] I’m not leaving here without you. 我要跟你一起回去
[23:10] I am not ready to return to the land of the living. 我还没准备好回到人间
[23:13] It is not time yet. 还不是时候
[23:15] I’ve spent my whole life wondering about you. 我这辈子都在琢磨你
[23:17] What you were like, what you would think of me. 你是什么样的人 你怎么看我
[23:20] And now that I’ve found you, 现在我找到你了
[23:20] I’m not about to let you disappear again. 我才不会让你再消失
[23:24] There is a lot more at play here than just your feelings. 我不能只为了照顾你的感受
[23:28] You’re my father, 你是我父亲
[23:30] it doesn’t get more important than that. 没有比这个更重要的了
[23:35] Even if you don’t care about me, 哪怕你不在乎我
[23:36] I know you care about protecting magic. 我知道你想保护魔法
[23:39] Don’t you wanna pass on that knowledge? 你不想传承下去吗
[23:42] Did I say I wasn’t coming back? 我说我不回去了吗
[23:44] I said it was not time yet. 我说还不是时候
[23:46] There is someone I must find. 我得找个人
[23:48] Who I can only commune with in this world. 在这里我只能跟他交谈
[23:52] Well then, let’s go find him. 那我们去找他吧
[24:01] You can do this, Mareth. 你可以的 梅瑞思
[24:22] What are you doing here? 你怎么来了
[24:24] Amberle came to me again. 安波莉又找我了
[24:26] She said the darkness is almost here 她说黑暗即将降临
[24:28] and that you’re our last hope. 你是我们最后的希望
[24:45] This is Hadeshorn. 这是海德肖恩
[24:48] The sacred lake of the Druids. 德鲁伊的圣湖
[25:06] Come. 来
[25:15] It’s beautiful. 太美了
[25:19] Do not let your eyes deceive you. 别被眼睛骗了
[25:22] This water is lethal for those who have not been called. 这水对未被召唤的人来说是致命的
[25:26] Meaning me. 也就是我
[25:29] Stay here. 待在这
[26:09] Bremen. 布莱梅
[26:10] It’s been too long. 好久不见
[26:12] When last we spoke, 上次咱俩见面时
[26:15] you foretold that another Druid had emerged. 你说另一个德鲁伊出现了
[26:19] I trained Bandon, believing he was the one. 我就训练班登 我以为是他
[26:22] I pushed him to control his powers. 我让他控制他的力量
[26:26] But now he has walked the path of darkness. 结果他走上了黑暗的道路
[26:30] I said another had emerged. 我说另一个出现了
[26:32] But Bandon was not the one I spoke of. 但说的不是班登
[26:35] I was referring to another, 我说的是另一个
[26:38] one that possesses innate magic. 天生就有魔法的人
[26:51] How can it be so? 怎么可能
[26:54] She is my daughter. 她是我女儿
[26:55] Yes, and soon her powers shall outshine even yours. 没错 不久她的力量甚至会超越你
[26:59] But she will need your help to harness her gifts. 但你需要你的引导来激发她的天赋
[27:16] I only hope you have enough time 我只希望在你死前
[27:17] to train her before your mortal journey ends. 你有足够的时间来训练她
[27:43] Amberle was very clear. 安波莉说得很清楚
[27:46] We need to go to the Ellcrys. 我们得去艾尔奎斯圣树
[27:48] That’s harder than it sounds. 说得容易
[27:50] I spent weeks in the sanctuary, 我在圣所待了好几周
[27:52] laying my hand on the tree, 扶着圣树
[27:54] begging Amberle to reveal herself to me. 祈求安波莉现身
[27:56] But she never did. 但她一直都不现身
[27:59] But there’s gotta be a way. 但肯定有办法的
[28:01] Why else would she appear to me? 不然她为什么会找我呢
[28:04] Wil! They’re waking up. 威尔 他们醒了
[28:50] Wil. 威尔
[29:00] One of your runes just vanished. 你身上有个如尼文消失了
[29:07] You’re okay. 你没事
[29:12] You all right? 你没事吧
[29:13] I don’t know. It hurts. 不知道 好疼啊
[29:21] What’s happening? 怎么回事
[29:23] Everything is about to change. 一切将要改变了
[29:28] You are the next Druid. 你是下一任德鲁伊
[29:42] The Druidic runes on the back of my neck 我背上的德鲁伊符文
[29:44] are the physical manifestation of my magic. 是我魔法的具象化
[29:46] And they have begun to vanish. 它们慢慢要消失了
[29:48] And your magic along with them? 你的魔法也会慢慢消失吗
[29:50] But another has emerged. 但另一位已经出现
[29:55] You have been summoned to carry the torch of the Druids. 你注定要接过德鲁伊的大旗了
[30:00] Yeah, that’s one way to put it. 这么说也行吧
[30:02] What happens once all your runes have disappeared? 你的如尼文都没了会怎么样
[30:06] We have more serious concerns at hand. 我们现在有更要紧的事
[30:13] She has called to you again. 她又找你了
[30:18] She came to me in a vision. 我在幻象中看到了她
[30:22] Really looking forward to 我真的很想学
[30:23] learning this whole Druid mind-reading thing. 德鲁伊的读心术
[30:25] What are we talking about? 你们在说什么
[30:27] Amberle appeared to me again. 我又看到安波莉了
[30:29] She said she needs to speak to Wil. 她说她要找威尔
[30:32] That he’s your last hope. 说他是你最后的希望
[30:34] But I don’t know how to get into the tree. I need your help. 但我不知道怎么进入树中 我需要你的帮助
[30:37] You don’t need help. 你不需要
[30:40] The Ellcrys has the answers you seek. 艾尔奎斯圣树有你寻找的答案
[30:43] Allanon, you don’t understand. 亚拉农 你不明白
[30:44] I’ve been to the tree so many times and I’ve never– 我去圣树那很多次了 没有一次
[30:47] This is different. 这次不一样了
[30:49] This time you have been summoned. 这次你是被召唤过去的
[30:52] You must get to Arborlon at once. 你得赶紧去阿博隆
[31:19] Doing okay, Your Highness? 你还好吗 女王陛下
[31:24] I’m feeling reflective. 我在反省
[31:26] I suppose that is to be expected. 人之常情吧
[31:30] Hard to see life for what it is when you’re living it. 当局者迷嘛
[31:34] My father used to say, no matter how long one walks this earth, 我父亲曾经常说 不管人生在世多久
[31:39] the end always comes sooner than you expected. 结局总比你想象中来得快
[31:43] Sounds like a cynical guy. 感觉站着说话不腰疼啊
[31:44] Oh, he was nothing if not practical. 这都是他的自身的感悟
[31:49] All I wanted was to safeguard my kingdom. 我只是想保护我的国家
[31:54] Protect my daughter and 保护我的女儿
[31:56] provide for her children’s children. 照顾她的后代
[32:01] I had only the best of intentions. 我都是出于好心
[32:06] Yeah. 嗯
[32:09] I think we all start out that way. 人之初性本善嘛
[32:12] Then reality kicks us in the head. 然后就被现实击垮了
[32:21] And now the end has come, 一切都要结束了
[32:24] and it’s too late to right any wrongs. 现在再补救为时已晚
[32:32] I beg you. Find Lyria, protect her. 求你一定要找到黎瑞娅 保护好她
[32:37] Protect Heaven’s Well. At all costs. 保护天堂井 不惜一切代价
[32:51] It’s time. 时间到了
[32:55] I’m ready. 我准备好了
[33:24] I’m sorry I have to leave like this. 很抱歉我这就得走了
[33:26] No, of course, you need to go. 不会 你必须得走了
[33:30] I’m glad you made it back in one piece. 看到你平安无事 我就放心了
[33:33] As a Druid to boot. 还变成了德鲁伊
[33:38] So, what do you think Amberle wants? 你觉得安波莉找你有什么事呢
[33:43] Oh, I’m not sure. 不清楚
[33:45] Hoping she can 希望她能
[33:46] tell me what I need to know to defeat the Warlock Lord. 告诉我怎么打败巫王吧
[33:50] I’m sure it’s more than that. 肯定不止这个
[33:54] I know what she meant to you. 我知道她对你有多重要
[34:00] Yeah, I’ve wanted to see her for a year and now I get the chance. 嗯 我找了她一年 现在终于有机会见她了
[34:07] You’re scared. 你害怕了
[34:09] Well, along with a thousand other emotions. 百感交集吧
[34:23] Sure you’re okay? 你真的没事吧
[34:26] Other than the weight of 除了肩上担负
[34:27] a thousand-year-old order on my shoulders, 千年的使命
[34:30] I’m good. 我没事
[34:32] All right. 好
[34:34] I know Allanon hasn’t been the world’s greatest dad, 我知道亚拉农不算是个好爸爸
[34:36] but I’ll bet he’s a hell of a teacher. 但他绝对是个好老师
[34:41] Wil, we should go before we lose more daylight. 威尔 我们得趁早走了 不然一会太阳落山了
[34:47] Good luck. 祝你好运
[34:50] You, too. 你也是
[34:58] Don’t beat yourself up. 别自责
[35:00] You’re not the first girl to fall for Wil Ohmsford. 你不是第一个喜欢上威尔·欧姆斯福德的女孩
[35:03] I’m that obvious, huh? 这么明显吗
[35:06] Let’s just say, I’ve been there. 这么说吧 我也经历过
[35:09] I’d know that look anywhere. 一眼就能看出来
[35:13] Is it weird that I’m jealous of a tree? 我吃一棵树的醋是不是很奇怪
[35:50] You haven’t said three words since we left Storlock. What’s up? 咱们从司铎拉克出来你就没说几句话 怎么了
[35:55] Nothing. I’m fine. 没事
[35:58] Your ears are turning red. 你耳朵红了
[36:00] You stole my line. 干嘛学我说话
[36:05] There is something I need to tell you. 我有件事要告诉你
[36:08] Okay. 嗯
[36:10] Ander’s dead. Riga killed him. 安德死了 他被里加杀了
[36:17] He was a good man. 他是个好人
[36:19] But now that he’s gone, what will become of the Elvin people? 他死后 精灵族怎么办
[36:23] I mean, he was the last in the royal line. 他是皇室最后的血脉
[36:29] Except he’s wasn’t. 他并不是
[36:33] – What? – Ander wasn’t the last. -什么 -安德不是最后的血脉
[36:35] His father, his brothers. Even Amberele. 他父亲 他哥 甚至安波莉
[36:38] King Eventine’s sister had a child. 艾温坦国王的妹妹有个孩子
[36:40] A girl. 女孩
[36:43] Mareth. 梅瑞思
[36:44] Mareth is the next in line for the throne of Arborlon. 梅瑞思是阿博隆王座的继承人
[36:56] A Druid sword? 德鲁伊之剑
[36:59] Of my own? 给我的
[37:01] It is time. 是时候了
[37:09] How does it work? 该怎么用
[37:12] You must focus. 务必要专注
[37:22] Try to clear your mind of distractions. 清除脑中的杂念
[37:35] Very good. 很好
[37:39] Now you must learn how to use this to fight. 现在你得学怎么用这把剑来战斗
沙娜拉传奇

文章导航

Previous Post: 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号