Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] So anyway, I see him every day in the cafeteria, 总之 我每天在餐厅见到他
[00:05] and I thought, screw it, I’m just gonna give him my number. 我想 不管了 我要把号码给他
[00:10] He seemed like a sweet guy. 他看起来是个不错的男人
[00:12] I mean, he drives a Prius 开的车是丰田普锐斯
[00:14] with an “I’m With Her” Bumper sticker. 车尾贴上的字是”我和她在一起”
[00:17] But it’s been a week, and I haven’t heard from him, 已经一周了 他没打电话给我
[00:20] and I’m starting to wonder. 我开始怀疑
[00:22] Oh, for God’s sake! What?! 老天 有话就说
[00:24] Nothing. It’s not important. 没什么 不重要
[00:25] Then stop making that noise. 那就别再制造那种嗓音
[00:27] Yeah, Christy’s got another guy 又有一个男人
[00:28] who’s never gonna call and we’re trying to put a good face on it. 永远不会打电话给克丽丝蒂 我们正想粉饰一下
[00:31] He might still call. 他还是可能打来的
[00:33] You bet he will. 那是当然的
[00:38] Bonnie, why don’t you just tell us what’s bugging you? 邦妮 有什么烦心事就说吧
[00:41] You really want to know? 你真想知道吗
[00:42] I really want you to stop going… 我真心不想再听到
[00:47] We come to this restaurant a minimum of three times a week– 我们一周最少来这里三次
[00:51] good times, bad times, economy up, economy down, 开心难过 有钱没钱
[00:53] and we always get a booth. 我们总是有卡座
[00:54] And look where they put us: 看他们让我们坐哪里
[00:56] at a table downwind from the bathroom. 厕所下风处的桌子
[01:01] Are you kidding? 你开玩笑吗
[01:02] You interrupted my story ’cause we’re at a table? 你打断我的故事 就因为我们坐的是桌子吗
[01:04] What story? 什么故事
[01:05] About the cafeteria guy Christy’s got no shot with. 那个克丽丝蒂肯定没戏的餐厅男人
[01:13] Oh, my God. 我的天
[01:14] I don’t believe it. 真不敢相信
[01:15] Hostess moving us to a booth? 女老板让我们坐卡座吗
[01:20] Adam misses me and wants to get together. 亚当想我 想和我复合
[01:24] Oh, that’s great. 太好了
[01:25] – Oh, I’m so happy for you. – Congratulations. -真为你开心 -恭喜
[01:27] You know, I could call the cafeteria guy. 我可以打给餐厅那个男人
[01:31] I’m proud of you, Bonnie. 我为你骄傲 邦妮
[01:32] You set boundaries with this young man, 你和那个年轻人划定了底线
[01:34] you were patient, and look at that, he’s come around. 你耐心 瞧 他回头了
[01:37] Now you can slowly rebuild a healthy relationship 现在你们可以在信任和交流之上
[01:40] based on trust and communication, 慢慢建立健康的感情
[01:43] work together towards a lov… 一起努力朝…
[01:44] She’s gone, Marjorie. 她走了 玛乔丽
[01:47] What? 什么
[01:48] But that was some good stuff. 说得真好
[02:15] I guess they’re doing okay. 我想他们没事
[02:16] I haven’t seen them since last night. 从昨晚起我就没见他们了
[02:19] What do you think? They’ve been banging each other silly. 你觉得呢 他们在疯狂做爱
[02:22] They’ve only come out for food, Gatorade and nail clippers. 出来就是找吃的 佳得乐和指甲钳
[02:27] Think about it, Marjorie. 想想看 玛乔丽
[02:28] I had to. 我不得不想
[02:31] Are you kidding me?! 你开玩笑吗
[02:32] We finally get back together and you do this?! 我们终于复合了 你却这样做
[02:35] Uh-oh. Trouble in paradise. 不好 天堂里有麻烦
[02:37] It’s no big deal! 这没什么
[02:39] She said, “We finally get back together and you do this?” 她说 “我们终于复合了 你却这样做”
[02:41] Then he said, “It’s no big deal.” 他说 “这没什么”
[02:42] Lying next to me in bed 和我同床共枕
[02:44] and texting with your ex-wife is a very big deal! 却给前妻发短信 这是大事
[02:47] She said, “Lying next to me in bed 她说 “和我同床共枕
[02:49] and texting with your ex-wife is a very big deal.” 却给前妻发短信 这是大事”
[02:52] Now what are you doing?! 你做什么
[02:53] What do you think I’m doing?! 你觉得呢
[02:54] I’m getting out of here! 我要离开这里
[02:55] That’s right, run! 对 跑
[02:56] That’s your answer for everything! Run! 这是你对所有事情的答案 跑
[02:59] Do you have any idea how offensive that is to me? 你知不知道这话对我来说是极大的侮辱
[03:02] Too many words to repeat. 话太多无法重复
[03:03] I’ll fill you in tomorrow. 我明天再详细告诉你
[03:07] What is wrong with your mother?! 你妈什么毛病
[03:09] Don’t get me started. 我不知从何说起
[03:12] I live right above you. 我就在楼上
[03:13] I can hear everything– the sex, the fighting. 什么都能听到 做爱 吵架
[03:15] It’s like living above a New Orleans cathouse! 好像楼下是新奥尔良妓院一样
[03:19] I’m sorry. 对不起
[03:20] I’ll get ’em to quiet down. 我让他们安静点
[03:22] And I’m sure the other neighbors can hear, too. 我相信其他邻居也可以听到
[03:24] We can! 可以
[03:28] Don’t worry. I’ll take care of it. 别担心 我会搞定的
[03:30] If you were younger, I’d call Child Services. 如果你再年轻点 我就通知儿童保护组织了
[03:34] No, please don’t go! I love you. 不 求你别走 我爱你
[03:35] I love you, too, but you make me crazy. 我也爱你 但你让我发疯
[03:38] You want crazy? How’s this for crazy? 你想要疯狂吗 这样算疯狂吗
[03:43] At least she can’t yell with her mouth full. 至少她嘴里塞满了无法大吼大叫
[03:48] Here, have a strawberry. 来 吃草莓
[03:49] They’re a natural aphrodisiac. 它们是天然春药
[03:52] Really? 真的吗
[03:53] Eh, I’m just trying to put a good spin on it. 我只是说得好听点
[03:54] They’re about to go bad. 草莓就快坏掉了
[03:59] Morning. 早
[04:00] Morning, honey. How’d you sleep? 早 亲爱的 睡得好吗
[04:02] In a fetal position with five pillows over my head. 胎儿般的睡姿 外加五个枕头压在头上
[04:06] Were we making too much noise? 我们太吵了吗
[04:08] Seriously? 你不是吧
[04:09] Three neighbors came by to complain. 三位邻居来投诉
[04:11] Two of ’em thought we were shooting a porno. 两个人以为我们家在拍A片
[04:13] One of ’em thought we were slaughtering a goat. 一个人以为我们在屠杀山羊
[04:16] Ooh, I know what that noise was. 我知道是什么嗓音让他这样想
[04:19] Hey, now we got a name for it: “Slaughtering the goat.” 现在有名字了 “屠杀那只山羊”
[04:24] Sorry. Private joke. 抱歉 这是私人笑话
[04:25] No, it wasn’t remotely private. 不 私人个屁
[04:28] Probably wasn’t even legal. 可能还是违法的
[04:31] Sorry again. 再次抱歉
[04:32] For what it’s worth, 不管怎样
[04:34] I’m glad you guys are back together. 我很高兴你们复合了
[04:35] Hey, we’re fine as long as numbnuts here 我们很好 只要这个笨蛋
[04:37] doesn’t text his ex-wife again. 不再给前妻发短信就行
[04:39] Oh, come on, let’s not start this. 好了 别说这事
[04:41] I told you, she texted me. 我跟你说了 她先发给我的
[04:42] She needed help with the pilot light on the water heater. 热水器的指示灯有问题
[04:45] Fine, but you still haven’t said you’re sorry. 好 但你还是没有道歉
[04:47] Because I’m not! 因为我不用道歉
[04:49] Oh, numbnuts. 笨蛋
[04:51] Okay, so just to be clear, I text a guy 说清楚下 我给一个
[04:53] who I was just friends with and that’s an unforgivable offense, 只是朋友的男人发短信 那是不可原谅的过错
[04:56] but it’s okay for you to text your ex-wife 但你发给前妻就行
[04:58] right after you slaughtered my goat. 而且就在你屠杀我的山羊之后
[05:01] I’m running away and joining the circus! 我走了 我要加入马戏团
[05:03] Good-bye forever! 永别了
[05:06] Bonnie, if you must know, I texted “I’m busy…” 邦妮 如果你想知道 我发的是”我很忙”
[05:10] What are you doing here? 你在做什么
[05:11] I’m having my breakfast and enjoying the show. 我在一边看戏一边吃早餐
[05:15] But last night, you were all… 但昨晚你…
[05:22] That’s a lot of fiber. 通便的纤维素也太多了吧
[05:24] You know, we hear things down here, too. 我们下面也能听到声音的
[05:30] Hi, I’m Jill. I’m an alcoholic. 大家好 我是吉尔 酒瘾者
[05:32] Hi, Jill. 你好 吉尔
[05:34] Okay, well, I got to be honest, 我得说实话
[05:38] I made a commitment to be a foster parent, 我承诺了要收养孩子
[05:40] and now that it’s getting closer, I’m kind of scared. 现在日子越来越近了 我有些害怕
[05:45] I’m just not sure I got what it takes to be a good mom. 我只是不确定我是当好妈妈的那块料
[05:49] I mean, I know how to take a little girl shopping 我知道怎么带小姑娘去购物
[05:52] or how to take a little boy… 或者带小男孩
[05:55] shopping. 去购物
[05:57] But what if I get a child that doesn’t listen or misbehaves? 但如果我的孩子不听话或者表现不好呢
[06:01] You know, a lot of these foster kids have some serious issues. 很多领养孩子都有严重问题
[06:05] What if I can’t discipline them? 如果我没法约束他们呢
[06:07] It’s not like with my housekeeper, 这不像对付我的管家
[06:08] where I can just threaten her with deportation, right? 我可以威胁要把她驱逐出境 对吧
[06:13] Unbelievable. 难以置信
[06:15] You know, you really shouldn’t text during the meeting. 你不该在开会的时候发短信
[06:18] You really shouldn’t have Ben Franklin’s haircut, 你不该留本·富兰克林的发型
[06:19] but here we are. 但你还是留了
[06:22] That’s who it is. 原来是他啊
[06:26] He’s not officially divorced. 他还没正式离婚
[06:28] Can you believe that? 你们能信吗
[06:29] He never said a word. 他只字未提
[06:31] Since when do you care if a guy’s divorced? 你什么时候开始在意男人是否离婚
[06:33] Since I fell in love with this paraplegic dickweed. 自从我爱上这个瘫痪的鸡麻开始
[06:37] – Okay, you’re done. – What are you doing? -够了 -你做什么
[06:38] – You’ll get it back after the meeting. – Give it to me. -开完会后再还你 -给我
[06:40] Wendy, catch. 温蒂 接住
[06:41] – Give it. – Marjorie, here. -给我 -玛乔丽 给你
[06:45] You girls sit still and be quiet! 你们坐好别出声
[06:49] Huh, look at that. 瞧瞧
[06:52] I can be a mom. 我可以当妈妈
[07:15] You are the least subtle person alive. 你是世界上最不微妙的人
[07:17] Oh, I’m sorry, did I wake you? 抱歉 我吵醒你了吗
[07:20] Just spill it. 说吧
[07:22] I was downstairs with Adam and– 我在楼下跟亚当在一起
[07:23] You’re going to the bathroom 我对你倾诉心声时
[07:24] while I’m pouring my heart out to you? 你要去卫生间吗
[07:26] I don’t pee through my ears. 我又不通过耳朵尿尿
[07:32] – Well, I don’t think I can trust him anymore. – Why? -我觉得我无法再信任他了 -为什么
[07:37] I just found out he’s seeing his ex-wife tomorrow. 我刚发现他明天要见前妻
[07:39] Well, at least he told you. 至少他告诉你了
[07:41] Oh, grow up. He didn’t tell me. I broke into his phone. 成熟点 他没告诉我 是我偷看了他的手机
[07:45] How’d you do that? The FBI can’t do that. 你怎么做到的 联调局都做不到
[07:48] It’s easy. You just have sex with him till he falls asleep. 很容易 你就跟他做爱 做到他睡着
[07:51] Then you press his thumb onto the home button of his phone. 然后把他大拇指按在Home键上
[07:54] What if he wakes up? 如果他醒来了呢
[07:56] You stick his thumb in your mouth and start over. 你就把他的大拇指放进嘴里 重新开始
[08:02] You don’t wash your hands? 你不洗手吗
[08:04] I didn’t touch anything. 我又没碰什么
[08:08] Anyway, he’s seeing her tomorrow. 总之 他明天要和她见面了
[08:12] Why don’t you ask him about it? 你为什么不问他呢
[08:13] ‘Cause then he’ll know I broke into his phone 因为那样他就知道我偷看了他的手机
[08:14] and won’t trust me anymore. 他就再也不会信任我了
[08:16] He shouldn’t. 他不该信任你
[08:17] Yeah, but he doesn’t know that. 是啊 但他不知道
[08:20] Maybe this relationship with Adam isn’t good for you. 也许和亚当的恋爱对你来说不合适
[08:23] You guys only do two things together, 你们在一起只做两件事
[08:24] and both of them disturb the neighbors. 这两件事都会吵到邻居
[08:26] Well, Solitary Sue, 隐士苏
[08:28] some people call that being in a relationship. 有人称这样是谈恋爱
[08:30] Okay, Bipolar Betty. 好吧 躁郁症贝蒂
[08:33] But you’re not “Some people.” 但你不是”有人”
[08:35] You can’t keep swinging from high to low 你不能一直在没发生糟糕事情的情况下
[08:37] without something bad happening. 就情绪波动
[08:39] I’m worried you’re gonna drink. 我担心你会喝酒
[08:43] I want you to know I hear you. 我想告诉你 我听到了你的话
[08:46] Good. 好
[08:48] So what are you gonna do? 那你打算做什么
[08:50] Well, I guess if I’m really committed to this relationship, 我想如果我真对这段感情认真
[08:52] I’m gonna have to hack into his e-mail. 我就得偷看他的邮件了
[08:55] Yeah. Sounds like you got this. 是啊 听起来一切尽在你掌握之中
[08:58] Thanks, baby. You always bring me back down to Earth. 谢谢 亲爱的 你总是让我脚踏实地
[09:02] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[09:08] Oh, God, that’s why I woke up with my thumb in her mouth. 天啊 所以我醒来时大拇指在她嘴里
[09:22] Here you go. Over easy, just the way you like ’em. 给 双面煎鸡蛋 你喜欢的
[09:25] Thanks. You were really something last night. 谢谢 你昨晚真的好棒
[09:28] Aw, I just do those things to show how much I love you. 我就做那些事来证明我有多爱你
[09:31] Really? Feels like you do them just to put me to sleep. 真的吗 看上去你只是为了让我累得睡着
[09:35] I could have two reasons. 可以有两个原因嘛
[09:39] So… 那么
[09:41] What you got going today? 你今天要做什么
[09:42] Actually, I’m gonna see my ex-wife for lunch. 实际上 我要去跟前妻吃午餐
[09:45] Liar! 骗子
[09:48] Wait. What? 等等 什么
[09:51] Um, um, she’s coming over with my dog, 她会带着我的狗过来
[09:53] and we got some stuff to talk about. 我们得谈谈一些事
[09:55] Well, why didn’t you tell me last night? 你昨晚怎么不告诉我
[09:57] ‘Cause you were doing those things, and I’m not stupid. 因为你在做那些事 我不蠢
[10:02] Okay, just so we’re clear. 好 我们捋清楚
[10:05] Your ex-wife, who you’re not really divorced from, 你还没离婚的前妻
[10:07] is coming over to chat, and there’s a dog. 要过来聊天 还有一只狗
[10:10] Okay, first of all, we’re not divorced 首先 我们没离婚
[10:11] because she hasn’t gotten around to signing the papers, 是因为她还没抽时间在文件上签字
[10:14] and I told you about my dog. 我跟你说过我的狗的事
[10:16] – Yeah, yeah, Son of Sam. – Samson. -是啊 山姆之子 -是参孙
[10:19] Close enough. 差不多啦
[10:19] And that’s another thing. 那是另一回事
[10:21] If it’s your dog, how come he lives with her? 如果这是你的狗 怎么跟她住
[10:23] Because he’s really old, and it’s hard for me 因为它年纪很大了 我坐着轮椅
[10:25] to take care of him in this thing. 很难照顾它
[10:30] That checks out. 合情合理
[10:34] But why the chitchat? 但为什么要聊天
[10:36] We have some investment property that we co-own. 我们有一些共同拥有的投资产业
[10:39] Might be time to sell. 也许是时候卖掉了
[10:40] Wow, you just have answers for everything. 什么你都能解释啊
[10:42] Oh, just relax, Bonnie. 放松 邦妮
[10:44] After last night, I couldn’t cheat on you 昨晚过后 就算安吉丽娜·朱莉
[10:46] if Angelina Jolie was buck naked and lowered onto me by ropes. 一丝不挂 吊着绳子落到我身上 我也不会出轨
[10:50] Uh-huh. So with a little rest and a pulley system, 休息了一晚上 再加一个滑轮系统
[10:53] you’d take a whack at Angelina Jolie? 你就想搞一搞安吉丽娜·朱莉
[10:55] Yes! And so would you! 是啊 你也会的
[10:58] Once again, you have answers for everything! 再说一次 什么你都能解释
[11:04] Oh, my God, why do I love her?! 天啊 我为什么爱她
[11:07] We don’t know! 我们不知道
[11:13] So, as we speak, my boyfriend and his semi ex-wife 我们说话的这会儿 我男友和他的半前妻
[11:16] are having a romantic lunch in his apartment. 在他的公寓里吃浪漫午餐
[11:19] With his very old dog. 还有他的老狗
[11:20] Aw, Adam has a dog? What kind? 亚当养狗啊 什么品种的
[11:23] I think it’s a “Shut the hell up, Wendy” Doodle. 我想是”闭嘴吧温蒂”品种的
[11:30] The point is, this broad’s plotting to get him back. 重点是 这婆娘在密谋让他回心转意
[11:33] Ex-wives’ll do that. 前妻会这样的
[11:35] They’ll get their boobs redone, cook up a couple of steaks, 隆个胸 煎几块牛排
[11:38] invite the guy over for a little night swimmin’. 邀请男人过去夜泳
[11:44] Or stuff of that nature. 或者相同性质的事情
[11:49] Bonnie, if there’s any hope for you and Adam, 邦妮 如果你和亚当还有希望
[11:51] you got to learn to trust him. 那你得学着信任他
[11:53] Oh, I trust him. It’s her I’m worried about. 我信任他 我担心的是她
[11:55] See right there, that’s your problem. 瞧 这就是你的问题所在
[11:57] Trying to control people, places and things you can’t do anything about. 想控制你无能为力的人 地点和事情
[12:02] What you need to do is write down a list of all your fears, 你需要做的是列出你害怕的东西的清单
[12:05] and then just turn them over to your higher power, who’s… 然后将其交给你的上帝 他…
[12:07] Marjorie, she’s gone again. 玛乔丽 她又走了
[12:10] But again, dynamite stuff. 但你说得太好了
[12:18] Can I help you? 有什么能帮忙的吗
[12:25] Are you Danielle Janikowski? 你是丹妮尔·贾尼考斯基吗
[12:28] I am. And you are? 是的 你是哪位
[12:31] Bonnie Plunkett. 邦妮·普兰科特
[12:32] Oh, great. 真好
[12:37] Well, it appears he has a type. 看来他喜欢同一种女人啊
[12:40] Oh. Or you and I do. 或者是咱俩喜欢同一种男人
[12:44] Okay. 好吧
[12:45] So, what brings you by? 你怎么来了
[12:47] And just so you know, 告诉你一声
[12:48] I’ve already pressed nine-one on my phone. 我已经在手机上按了91
[12:52] Relax. If I wanted to rough you up, 别紧张 如果我想揍你
[12:53] I would have waited inside. 我会在里面等你的
[12:55] You’ve got great taste in furniture, by the way. 顺便说一句 你对家具的品味不错
[12:58] You broke in? 你进去了吗
[12:59] I had to tinkle. 我得尿尿
[13:01] And we need to talk. 我们得谈谈
[13:03] I have nothing to say to you. 我跟你没什么好说的
[13:04] I just want to know if you’re trying to get back with Adam. 我只是想知道你是不是想跟亚当复合
[13:06] That is really none of your business. 那不关你的事
[13:09] So, yes. 那就是想
[13:11] Okay, are we done? 说完了吗
[13:12] Oh, we’re just getting started. 我们才刚开始呢
[13:15] Actually, I only have one more question, 实际上我只有一个问题了
[13:18] so, yeah, we’re almost done. 我们就快说完了
[13:21] – Why’d you two break up? – Why don’t you ask him? -你们为什么分手 -你为什么不问他
[13:24] Because I respect the boundaries of people I care about. 因为我尊重我在乎的人的界限
[13:27] You just broke into my house. 你刚闯进了我家
[13:29] I don’t care about you. 我又不在乎你
[13:34] You really love him, don’t you? 你真的爱他 对吧
[13:35] Of course I do. Why else would I risk 当然 不然我为什么膀胱满满时
[13:37] squeezing through your doggy door with a full bladder? 冒险挤进你的狗洞里
[13:42] It is possible that you’re just insane. 你可能只是疯了呀
[13:44] It is. Keep that in mind. 是啊 记好了
[13:48] So, what happened? He cheat on you? 那发生了什么事 他出轨了吗
[13:50] – No. – You cheat on him? -没有 -你出轨了吗
[13:53] What did he tell you? 他怎么跟你说的
[13:54] Not as much as you just did. 没你说的多
[13:58] Okay, now are we done? 好吧 现在说完了吗
[14:00] Almost. Just to keep things on the up and up, 快了 为了光明正大点
[14:03] here’s a dollar. 给你一元钱
[14:04] While I was waiting, I made myself an English muffin. 我等你时给自己做了个英式松饼
[14:12] Oh, God help me, I like her. 天啊 我喜欢她
[14:20] Hey, where you been? 你去哪里了
[14:21] I went to see Adam’s ex-wife. 我去见亚当的前妻了
[14:23] I’m out. 我走了
[14:25] Calm down. Nobody got hurt. 冷静 没人受伤
[14:27] What happened? 发生了什么事
[14:28] She cheated on him. That’s why they broke up. 她出轨了 所以他们才分手
[14:31] Oh, God. 天啊
[14:32] And I’m thinking that’s why he flipped out 我觉得就因为这 那男人亲我时
[14:34] when that guy kissed me. 他才那么失控
[14:37] Makes sense. 有道理
[14:38] She trying to get back together with him? 她想跟他复合吗
[14:40] Oh, yeah. 是啊
[14:41] Explains why she hasn’t signed the divorce papers. 所以她还没在离婚文件上签名
[14:44] But she’ll watch her step. 但她会小心的
[14:46] She knows that I know where she keeps her English muffins. 她知道我知道她的英式松饼放在哪里
[14:51] I’m sorry. What? 抱歉 什么
[14:54] Hang on. 等等
[14:57] It’s Adam. 是亚当
[14:58] “Come outside. Bring a bowl of water.” 出来 带一碗水
[15:01] What does that mean? 那是什么意思
[15:02] What does “English muffins” mean? 英式松饼是什么意思
[15:06] And why did you have my thumb in your mouth? 为什么之前我的大拇指在你嘴里
[15:16] I thought it was about time you two met. 我觉得你们是时候见面了
[15:18] Samson, this is the crazy woman I was telling you about. 参孙 这是我跟你说的疯女人
[15:23] Hello, Samson. 你好 参孙
[15:25] Here you go. 给你
[15:27] Oh. He’s so sweet. 它真可爱
[15:29] Yeah, he sure is. 是啊
[15:31] We’ve been buddies for about 14 years. 我们是14年的好兄弟了
[15:33] Wow. So he’s, like, 800 in dog years? 它在狗年里是800岁了吗
[15:37] Something like that. 差不多吧
[15:39] When I ended up in this chair, 我坐上轮椅时
[15:40] he was the only one that didn’t look at me differently. 只有它没用不同的眼神看我
[15:45] Breaks my heart that I can’t take care of him now. 我现在没法照顾它 这真是让我心碎
[15:48] I get it. 我懂
[15:50] We were about to go on a very slow walk. 我们要去慢慢散步了
[15:55] Maybe you’d like to come? 也许你也想来
[15:57] I’d be honored. 我很乐意
[16:01] Well, hang on, let him finish. 等等 让它喝完
[16:05] You know, I used to drink vodka like that. 我以前也是这样喝伏特加的
[16:09] – That fast? – No, lying on the floor out of a bowl. -这么快吗 -不 躺在地板上从碗里喝
[16:15] All right, I’m cutting you off. 好吧 不能喝了
[16:16] Yeah, come on, boy. 来吧 伙计
[16:18] Come on. Come on. 来吧 来吧
[16:20] Oh, by the way, next time you think of surprising my ex-wife, keep in mind 下次你想给我前妻惊喜时 记住
[16:24] that she was a small-arms instructor in the Army. 她是军队里的轻武器教员
[16:26] – Ha-ha, very funny. – Not a joke. -真搞笑 -不是开玩笑
[16:28] She can shoot a cigarette out of your mouth at 50 feet. 50英尺外她能把你嘴里的烟打掉
[16:31] – Really? – That’s how she got me to quit smoking. -真的吗 -她就是这样让我戒烟的
[16:48] When you said slow walk, you weren’t kidding. 你说慢慢散步时没开玩笑啊
[16:52] Yeah, the leash is really a formality at this point. 是啊 这时候狗链只是个形式了
[16:56] So, how’d you guys meet? 你们怎么认识的
[16:59] Actually, I found him in a box on the side of the road. 实际上 我在路边的一个盒子里发现了它
[17:02] He was just a puppy. 它还只是只小狗狗
[17:03] Aw, so you rescued him? 所以是你救了它啊
[17:05] Mm, he kind of rescued me. 其实是它救了我
[17:13] Okay, I think we’re done walking. 好了 散完步了
[17:16] So, what do we do? 我们要怎么做
[17:17] We hang out till he gets up. 我们等它站起来
[17:20] Sounds good. 听起来不错
[17:25] I think he likes me. 我觉得它喜欢我
[17:26] I think he likes you, too. 我也这么觉得
[17:31] You know, if you wanted to spend a little more time with him, 如果你想跟它共度更多时光
[17:35] he could stay with me every now and then. 它可以偶尔过来跟我住
[17:37] You sure about that? He’s a lot of work. 你确定吗 照顾它很累的
[17:39] He’s got arthritis, 它有关节炎
[17:40] he’s incontinent, he’s half-deaf. 失禁 半聋
[17:42] That’s okay. I promised Christy a dog about 30 years ago. 没事 30年前我就答应克丽丝蒂要养狗
[17:45] I hate to disappoint her. 我不想让她失望
[17:48] So this has nothing to do with keeping me away from Danielle? 这跟让我远离丹妮尔没关系吗
[17:51] Oh, please. 拜托
[17:53] Who’s your new mommy? 谁是你的新妈妈
[17:55] I’m your new mommy. 我是你的新妈妈
[17:58] Can you hear me? 能听见吗
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号