Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:06] I was just fixing Beverly’s disposal, 我刚在修贝弗莉的残渣处理器
[00:08] she told me the funniest joke. 她跟我讲了个最搞笑的笑话
[00:10] Studying. 我在学习
[00:11] What’s the difference between a golf ball and a G-spot? 高尔夫球和G点的区别是什么
[00:14] A man will never stop looking for a golf ball. 男人永远不会停止寻找高尔夫球
[00:17] Hilarious, right? 很好笑 对吧
[00:19] Men are oafs. 男人是呆子
[00:21] Mom, please, I’ve got my LSATs next week. 妈妈 求你了 我下周有法考
[00:24] I’ve really got to study. 我必须学习
[00:25] I get it. Once again, the LSATs are…? 知道了 再问一次 法考是…
[00:27] Law School Admissions Test. 法学院入学考试
[00:29] Oh, sure, L-S-A-T. 当然了 法考
[00:32] Oh, that’s an easy way to remember it. 这样好记多了
[00:34] – Mom! – Sorry, sorry, -妈妈 -抱歉
[00:36] I’ll just grab a bite and leave you to it. 我拿点吃的就不烦你了
[00:41] Can I just say one thing? 我能只说一句话吗
[00:42] I doubt it. 我怎么不信呢
[00:44] I am so proud of you. 我很为你自豪
[00:46] – Thanks. – I mean, look how far you’ve come, -谢谢 -看看你变化多大
[00:48] from pregnant high school dropout 从怀孕中学辍学生
[00:49] to wannabe law school student in just 22 short years. 到想上法学院的学生 仅用了22年
[00:52] 23 if you don’t shut up. 如果你不闭嘴 会变成23年
[00:55] Sorry. 对不起
[00:56] Quiet as a mouse. 我会像老鼠一样安静
[01:02] Hey. 喂
[01:03] It’s a carrot. 是萝卜
[01:04] I can still hear it. 我依然能听见
[01:10] Sorry. 抱歉
[01:15] Oh, for God’s sake, just finish it. 看在上帝的分上 快削完吧
[01:26] Ta-da! 好了
[01:33] Now what are you doing? 现在你在做什么
[01:34] Capturing a precious memory– 捕捉珍贵的回忆
[01:36] my amazing daughter studying for… some test. 我了不起的女儿为…某个考试学习
[01:40] LSAT. LSAT. 法考 法考
[01:42] Right, LSAT. I’m leaving now, 对 法考 我这就走
[01:44] but if you need anything, let me know. 但如果你需要什么 记得告诉我
[01:46] So proud. 真自豪
[01:50] Didn’t support me for 40 years. 40年来都没支持过我
[01:51] All of a sudden, we’re the Gilmore Girls. 现在突然变成母女情深了
[01:54] I have to take these again. You look really angry. 我必须再拍几张 你看起来很愤怒
[02:23] Back! 回去
[02:24] I didn’t make a sound. 我没出声
[02:27] I can smell your mustache bleach. 我能闻到你的漂胡剂
[02:29] But I’m thirsty. 但人家渴嘛
[02:30] Get in the shower and open your mouth. 进浴室 打开花洒 张开嘴
[02:34] But first, get the door. 但首先 去开门
[02:36] So tiny and so mean. 人小脾气大
[02:41] Like a Chihuahua. 就像吉娃娃
[02:44] Hey, baby. 宝贝
[02:45] Nope! 不
[02:48] Adam’s back early! Stall him for a minute. 亚当提前回来了 拖住他一分钟
[02:50] A minute? Have you seen yourself? 一分钟 你看见你的样子了吗
[02:57] Hey, Adam, when’d you get back? 亚当 你什么时候回来的
[02:58] This morning. 今早
[03:00] What was I just looking at? 我刚看到了什么玩意
[03:02] Yeah… you never want to see how the sausage is made. 是啊 你永远不想看到香肠的制作过程
[03:06] So, how was your job? 你的工作怎么样
[03:08] Ah, the movie’s a piece of crap, but the check cleared, 电影非常烂 但支票结清了
[03:10] and I got a picture of The Rock carrying me like a baby. 而且我拍了一张巨石强森婴儿抱我的照片
[03:15] Why are both your shirts off? 你们为什么都没穿上衣
[03:17] I don’t know, it all happened so fast. 我不知道 一切发生得太快
[03:21] Uh, listen, there’s something else I wanted to… 听着 还有件事我想…
[03:23] Adam, I wish I could talk, 亚当 我希望我能聊
[03:24] but I’m cramming for the LSAT on Thursday. 但我在为周四的法考临时抱佛脚
[03:27] Oh, my God. Oh, my God. 天啊 天啊
[03:29] You’re making a huge mistake, but, oh, my God! 你犯了天大的错误 但是天啊
[03:32] You think she’ll like it? 你觉得她会喜欢吗
[03:33] Yes, it’s beautiful. 会的 真美
[03:35] I can’t believe you’re doing this. 我不敢相信你要这样做
[03:36] I can’t, either. 我也不敢相信
[03:38] But six weeks away from your mother felt like six months. 但离开你妈妈六周 感觉就像六个月
[03:40] Turns out I wasn’t just saying “I love you” to get laid. 原来我说”我爱你”不只是为了滚床单
[03:43] I am so happy for you guys! 我真为你们高兴
[03:45] So, how you gonna ask her? 你打算怎么求婚
[03:47] I thought I’d take her to the burger shack 我想带她去汉堡小屋
[03:48] where we had our first official date. 我们在那里第一次约会
[03:50] A shack? You are going to propose to her at a shack? 小屋 你打算在小屋里向她求婚
[03:54] Uh… “Shack” Is misleading. “小屋”有点引人误会
[03:56] It’s more like a hut. It’s a permanent structure. 更像是棚屋 那是个永久性建筑
[04:00] Look, this is her first and hopefully last proposal ever. 听着 这是她第一次 希望也是最后一次被求婚
[04:04] This is a moment she will remember always. 这是她会记一辈子的瞬间
[04:06] You’re starting to freak me out a little. 你让我有点怕了
[04:08] Here’s what you’re gonna do. 你要这样做
[04:09] There’s this restaurant Spetrino’s. 有家餐厅叫斯普迪诺
[04:11] We can’t afford it, you can. 我们吃不起 你吃得起
[04:12] You want a table in the room with the twinkle lights. 订一张星星灯房间的桌子
[04:15] After she finishes the osso buco, you signal the waiter 她吃完烩牛膝后 你暗示服务生
[04:18] to bring over the Grand Marnier soufflé. 端上来柑曼怡蛋奶酥
[04:20] – Yeah, but doesn’t that…? – The alcohol burns off. -好的 但那不是… -酒精会挥发掉
[04:22] Anyway, 总之
[04:23] the ring is already hidden in the soufflé, 戒指藏在蛋奶酥里
[04:25] and as he comes up to the table, 他走到桌旁时
[04:27] you get down on one… 你单膝跪地…
[04:30] You sit where you are and pop the question. 你坐在原位 抛出问题
[04:35] That’s a lot of detail off the top of your head. 你随便想出的点子细节真详细
[04:37] I am loaning you my dream. Don’t mess it up. 我把我的梦想借给了你 别搞砸了
[04:41] Adam?! 亚当
[04:42] I didn’t know you were here. 我不知道你来了
[04:45] Enjoy your sausage. 享受你的香肠吧
[04:47] That’s a little forward, but I intend to. 说得真直白 但我会的
[04:52] Come on, tell us. 拜托 告诉我们
[04:53] Not until Jill gets here. 吉尔到了以后才能说
[04:54] But trust me, this is big. 但相信我 是猛料
[04:57] Bonnie and Adam are getting married. 邦妮和亚当要结婚了
[04:59] No. Not even close. 不 差远了
[05:02] Actually, before Jill gets here, 实际上 在吉尔来之前
[05:05] I really want to say something not nice about her, 我真的想说点她的坏话
[05:07] but it’s only ’cause I care. 但这只是因为我在乎
[05:09] I think I want to say the same not-nice thing, 我也想说同样的坏话
[05:11] but it’s only ’cause I care, too. 但也是因为我在乎
[05:12] Ladies, she’s had a rough couple of months, 女士们 她这几个月过得很难
[05:15] and it’s not for us to judge how she is or isn’t handling it. 她怎么处理事情 不该由我们评判
[05:20] Well, I’m her friend and, damn it, I’m gonna say something. 我是她朋友 该死 我会说点什么的
[05:23] Shh, shh. Here she comes. 嘘 她来了
[05:30] Can I get a strawberry milkshake over here with one straw? 请给我来杯草莓奶昔 只要一根吸管
[05:35] Scootch over, Wendy. 挪过去 温蒂
[05:37] I thought I did. 我以为我已经挪了
[05:40] So what’d I miss? 我错过了什么
[05:49] Christy? 克丽丝蒂
[05:51] Well, Jill… as your friend, 吉尔 作为你的朋友
[05:55] um, I think I should tell you that… 我觉得我应该告诉你
[06:07] …Adam is proposing to my mother tonight! 亚当今晚要向我妈妈求婚
[06:10] – Oh, my God! – Wonderful! -天啊 -太好了
[06:11] Hey, I guessed that! 我猜中了
[06:12] You want a prize, go to a carnival. 想要奖品吗 去嘉年华吧
[06:17] Bonnie, how you doing up there? 邦妮 你在上面怎么样了
[06:19] Our reservation’s at 8:00. 我们订的位子是8点
[06:20] Relax. It’s only 8:15. 放松 现在才8点15分
[06:25] So that’s what pacing is for you. 你就是这样踱步的吗
[06:32] I’m a little nervous. 我有点紧张
[06:34] Just close your eyes and pretend The Rock is cradling you. 闭上眼睛 假装巨石强森在婴儿抱你
[06:42] That actually helps. 其实真有帮助
[06:45] Hey, why are we schlepping all the way across town to eat? 为什么我们要大老远跑到城市的另一边吃饭
[06:48] Because I heard Spetrino’s is amazing. 因为我听说斯普迪诺餐厅很棒
[06:50] Yeah, but we’re already late– nobody’s fault– 是啊 但我们已经迟了 不怪任何人
[06:52] but, you know, why don’t we just go grab a burger? 但是 我们为什么不去买个汉堡吃
[06:55] – A burger? – Christy, she wants a burger. -汉堡 -克丽丝蒂 她想吃汉堡
[06:59] Nope, no, no, no. There will be no burgers. 不不不 不能吃汉堡
[07:02] This wonderful man was thoughtful enough to invite you 这个好男人好心请你去
[07:05] to a beautiful, romantic restaurant. 一家美丽浪漫的餐厅
[07:07] Millions of women would trade places with you in a minute, 无数女人会毫不犹豫地跟你换位置
[07:10] so you are going to get out there 所以你们要去那里
[07:11] and have the best damn night of your life! 享受你们人生中最棒的夜晚
[07:14] Okay, relax. If it means that much to you. 好吧 放松 如果对你那么重要的话
[07:18] And while we’re out, may I recommend you 我们出去时 我能建议你
[07:20] masturbate? 打个飞机吗
[07:30] No, I really should study. 不 我真的该学习了
[07:38] Christy, open up. 克丽丝蒂 开门
[07:39] Your mom told me you’re home. 你妈妈说你在家
[07:41] Another reason to hate her. 另一个恨她的理由
[07:45] Natasha, I really can’t talk right now. 娜塔莎 我现在真的没空聊天
[07:47] And you’re in. 而你进来了
[07:49] I need your help. My caseworker told me 我需要你的帮助 我的社工告诉我
[07:51] I can’t get my daughter out of foster care until I get a job. 我必须找份工作 才能从寄养家庭接走我女儿
[07:54] What the hell am I gonna do? 我该怎么办啊
[07:55] Get a job? 找份工作
[07:57] Doing what?! 找什么工作啊
[07:58] And now you’re sitting. 现在你坐下了
[08:00] Okay, let’s see. 好 我们想想
[08:02] What have you done besides stripping? 你除了跳脱衣舞还做过什么
[08:04] I was a coke dealer. 我曾是个毒贩
[08:06] So, sales experience. 那么 销售经验
[08:07] My job in rehab was to clean the toilets. 我在康复中心的工作是打扫厕所
[08:10] – Maintenance. – But I bribed other people to do it for me. -维护 -但我贿赂了其他人替我干活
[08:12] Management. 管理
[08:14] See? You’re gonna be fine. 看 你会搞定的
[08:16] Now I really need to study. 我真的得学习了
[08:19] Did you see me stand up there? 你看到我站起来了吗
[08:23] Well, maybe I can just go back to stripping. 也许我可以回去跳脱衣舞
[08:25] That club near the airport is hiring. 机场附近的俱乐部在招人
[08:27] Not the nice one. 不是好的那家
[08:28] All right, I will help you find a job tomorrow. 好吧 我明天帮你找工作
[08:31] Oh, thank you, thank you, thank you! 太谢谢你了
[08:34] I really should’ve gone upstairs. 我真的应该上楼
[08:41] I hope you saved room for dessert. 我希望你为甜点留了胃口
[08:42] I’m eight feet tall; there’s always room. 我身高八尺 永远有胃口
[08:46] But first I got to freshen up. 但我先得去补妆
[08:47] Uh, can’t it wait? 不能等等吗
[08:48] FYI, “Freshen up” Is lady talk for “Tinkle,” 告诉你 女士的”补妆”指的是”小便”
[08:50] which is baby talk for “Take a whiz.” 也就是婴儿的”尿尿”
[08:53] Fine, go. It’s… 好吧 去吧
[09:09] What the hell is going on? 发生了什么
[09:12] I think someone put a ring in the dessert 我想某人在甜点里放了戒指
[09:13] so he could ask the woman he loves to marry him. 为了向他心爱的女人求婚
[09:17] I think someone is lame. 某人真是太逊了
[09:21] Oh, my God, you’re the lame guy. 天啊 你是那个逊男
[09:27] Bonnie Plunkett, will you marry me? 邦妮·普兰科特 你愿意嫁给我吗
[09:29] Yes, Adam, I will marry you. 愿意 亚当 我愿意嫁给你
[09:34] Excuse me, uh, 打扰一下
[09:36] I could get you another one, but it’ll take 45 minutes. 我可以给您再上一份 不过要等45分钟
[09:39] No! I want to see the ring. 不 我要看戒指
[09:42] I’m so sorry I screwed this up. 很抱歉我搞砸了
[09:44] Are you kidding? You-you took a romantic moment 你在开玩笑吗 你把浪漫时刻
[09:47] and turned it into a fire hazard, 变成了火灾隐患
[09:48] and that’s why I love you. 这就是我爱你的原因
[09:50] Got it. 拿到了
[09:55] Another reason I love you. 另一个我爱你的原因
[09:58] Adam, it’s… it’s beautiful. 亚当 真美
[10:03] Excuse me. I’m over 50, 打扰了 我五十多岁了
[10:04] and a man is putting a ring on my finger. Nothing? 一个男人给我戴上了戒指 没反应吗
[10:11] I am gonna make you the best wife. 我会为你当最好的妻子的
[10:15] I mean, I’m gonna try. 我会努力的
[10:18] I think I can do it. 我觉得我能做到
[10:20] I want to do it. 我想做到
[10:22] Can I do it? 我能做到吗
[10:23] Of course you can. 你当然能
[10:24] Yeah, you’re right, you’re right, I can do it. 你说得对 我能做到
[10:26] I mean, if I can do sober, I can do marriage. 既然我能戒好瘾 我就能结好婚
[10:29] Of course I have to go to meetings to stay sober. 当然为了坚持戒瘾 我得去互助会
[10:31] There’s no, you know, marriage meetings, 没有什么婚姻互助会
[10:33] unless you’re in counseling, and… 除非你在做婚姻调解
[10:35] Uh-oh, I guess we’re gonna need counseling. 我猜我们需要做婚姻调解
[10:38] And between drunkie and the wheelchair, 一个酒鬼和一个坐轮椅的
[10:40] I think we know who the shrink’s gonna side with. 我们都知道心理医生会站在谁那边
[10:42] What’s happening? 怎么回事
[10:43] What’s happening is this ring comes with expectations and responsibilities. 这枚戒指带着期望和责任
[10:48] And if history teaches us anything, 如果说历史教会了我们什么
[10:50] that’s not my bag! 那就是我承受不了那种重担
[10:51] I mean, one night, you’re gonna come home for meat loaf, 总有一天晚上 你会回家吃肉糜卷
[10:53] ’cause Tuesday’s meat loaf night. 因为周二是肉糜卷夜
[10:55] Instead, you’re gonna find me face down 而你会发现我
[10:56] on the linoleum with a needle in my arm! 脸贴在油毯上 胳膊上扎着针管
[10:58] Bonnie, breathe. 邦妮 深呼吸
[10:59] I can’t. 我做不到
[11:01] Can’t breathe. 没法呼吸
[11:03] Can’t make meat loaf. 没法做肉糜卷
[11:06] Can’t… do this. 我做不到
[11:09] Still got to pee. 还是得尿尿
[11:14] Looks like you dodged a bullet there. 看来你躲过一劫啊
[11:22] I mean, he’s the best thing that ever happened to me, 他是我遇到的最美好的人
[11:25] but all these fears just came out of nowhere. 但我就无缘无故地害怕
[11:27] It just took me by surprise. 这让我猝不及防
[11:29] I mean… 我是说
[11:32] Are you sleeping? 你居然睡了吗
[11:34] Trying! 我在努力
[11:35] Hey, you know, part of this is on you. 这事也怪你
[11:36] You knew he was gonna propose. 你知道他要求婚
[11:37] You could’ve given me a heads-up. 你可以提醒我一下的
[11:39] You’re right, I’m to blame. Good night. 你说得对 怪我 晚安
[11:42] So that’s it? 就这样吗
[11:42] You’re just gonna abandon me in my hour of need. 在我需要你的时候 你就抛弃我
[11:45] And you abandoned me when I was seven; we’re even. 我七岁时你也抛弃了我 咱们扯平了
[11:48] Hey. You were an honorary fireman for a weekend. 你当了一周末的荣誉消防员
[11:50] Not all kids get that. 不是所有小孩都这么好运气的
[11:52] Mom, do you want to marry Adam? 妈妈 你想嫁给亚当吗
[11:54] Of course I do. 当然想
[11:55] So call him and apologize. 那就打给他道歉
[11:57] Gee, I don’t know. 天啊 我不知道
[11:58] Then we start the marriage with me in the hole. 那在我们的婚姻里我就占下风了
[12:01] Good night. 晚安
[12:02] Good night. 晚安
[12:04] – By the way, was that restaurant your idea? – Yeah. -顺便问句 那家餐厅是你的主意吗 -是啊
[12:07] – It was pretty good. – Uh-huh. -挺不错的 -嗯
[12:08] If you ever go, try the osso buco. 如果你去那吃饭 记得点烩牛膝
[12:10] They give you this tiny little fork, you can dig the marrow… 他们会给你一把小叉子 你可以挖骨髓
[12:12] I don’t care! I got to get some sleep! 我不在乎 我得睡会儿
[12:14] Sorry. It’s not like you have anyone to take you. 抱歉 反正也没人带你去吃
[12:20] Thank you so much for coming with me today. 多谢你今天陪我来
[12:23] Happy to do it. 我很乐意
[12:24] I’m supposed to be studying for a test 我本该为一场
[12:25] that will determine the rest of my life, 决定我人生的考试复习
[12:26] but I’m happy to do it. 但我很乐意陪你
[12:30] Oh, my God. Do I even want to work here? 天啊 我想在这里工作吗
[12:32] I mean, look what I got to wear. 瞧瞧我得穿什么
[12:33] Brown polyester and grandma shoes. 棕色涤纶外套和奶奶鞋
[12:35] Hey, don’t knock comfortable footwear. 别批评舒适的鞋子
[12:39] If I could’ve stripped in these babies, 如果我能穿着这对宝贝跳脱衣舞
[12:40] I would’ve lasted five more years. 我会再撑五年的
[12:44] Stop eating sugar. 别吃糖了
[12:45] But I need it. 但我需要
[12:46] No, you don’t. 你不需要
[12:49] Look, it’s perfectly natural to feel scared right now. 现在觉得害怕很自然
[12:51] I’m not scared. 我不害怕
[12:53] You should be. 你该害怕
[12:55] 40 is in your rearview mirror, 你已经年过四十
[12:56] your kid’s in foster care but you can’t get her back 你孩子在寄养家庭 你只有找到一份正当工作
[12:59] until you get a legit job, 才能接回她
[13:00] and you’re only qualified to sell cocaine 而你只够格卖可卡因
[13:02] and ruin some guy’s pants. 和毁掉别的男人的裤子
[13:05] Oh, my God. Oh, my God. 天啊 天啊
[13:07] – Oh, my God. I can’t do this. – No, no, no. -天啊 我做不到 -不不不
[13:09] Nobody likes a sad waitress. Trust me, I know. 没人喜欢伤心的服务员 相信我 我知道
[13:11] Have some sugar. 吃点糖吧
[13:12] – No. – Sweet’N Low? -不要 -低脂糖
[13:13] – No. – Grape jelly? -不要 -葡萄果酱呢
[13:14] What-what’s the point? 有什么意义
[13:15] I’ve screwed my life up so much 我的生活已经被我毁干净了
[13:17] I’ll never get it back together. 我再也没法重振旗鼓了
[13:19] Uh, I’m supposed to interview Natasha? 我来面试娜塔莎
[13:22] And here she is. 这就是她
[13:24] Your new waitress, hostess or bus person. 你的新服务员 女侍者或者侍者助手
[13:28] Is everything okay? 你没事吧
[13:30] Yeah. She’s just a little overwhelmed. 没事 她只是有点不知所措
[13:32] But let me tell you, Kenny, 但我跟你说 肯尼
[13:34] uh, it has always been a dream of hers to work here. 在这里工作一直都是她的梦想
[13:38] Hi, Kenny. 你好 肯尼
[13:40] In fact, she and I were just talking about 实际上她刚还在和我说
[13:42] how places like Uncle Freddy’s 弗雷迪叔叔餐厅这种地方
[13:44] have always been the backbone of American family life. 一直都是美国家庭生活的支柱
[13:47] Well, we do pride ourselves on big portions for big people. 我们的确很骄傲为大人物提供了大量食物
[13:51] I just want to die, Kenny. 我只想死 肯尼
[13:54] Look at that hustle. 瞧瞧她的身法
[13:55] Imagine when she has the right shoes. 想象一下她穿上合适鞋子的样子
[13:58] Okay, Kenny. We, uh, we look forward to hearing from you. 好吧 肯尼 我们期待收到你的回复
[14:02] Wait, Natasha! That’s not my car! 等等 娜塔莎 那不是我的车
[14:10] – Adam, I… – Nope. -亚当 我 -不
[14:13] Okay. That answers the question “Are you still mad?” 好吧 那就回答了”你还生气吗”
[14:17] Fortunately, I have a key for such occasions. 很幸运 我有把钥匙来应对这种场合
[14:22] I am so sorry. 很抱歉
[14:25] You just caught me off guard. 我当时措手不及
[14:27] Please, ask me again. 拜托 再问我一次
[14:29] Bonnie, it’s okay. 邦妮 没关系
[14:30] We don’t have to get married. 我们没必要结婚
[14:32] You can humiliate me as my girlfriend. 你当我女友也能羞辱我
[14:34] No. I love you, 不 我爱你
[14:36] and I want to humiliate you as your wife. 我想作为你妻子羞辱你
[14:41] Honey, I swear, if I had a time machine, 亲爱的 我发誓 如果我有时间机器
[14:44] I would go back and make it right. 我会回到过去 做正确的事
[14:46] Really? That’s what you’d use a time machine for? 真的吗 你就用时间机器做这事吗
[14:49] I might also make a few sports bets. 我也许会在几场比赛中下注
[14:51] Maybe the Cubs. 也许是小熊队
[14:53] You wouldn’t prevent this? 你不会阻止我受伤吗
[14:55] Look, if and when I get the time machine, 等我拿到时间机器
[14:57] we can make a list. 我们可以列张表
[15:00] Please, ask me to marry you again. 拜托 再向我求一次婚吧
[15:05] All right, fine. Bonnie, will you marry… 好吧 邦妮 你愿意嫁给
[15:06] No, no. 不对
[15:07] The long version with all the nice stuff. 要说情话的长长的版本
[15:15] Bonnie, I love you. 邦妮 我爱你
[15:17] I love you, too. 我也爱你
[15:19] I want to spend the rest of my life with you. 我想跟你共度余生
[15:21] I want to spend the rest of my life with you, too. 我也想跟你共度余生
[15:23] – Will you marry me? – No. -你愿意嫁给我吗 -不愿意
[15:27] I told my mouth to say yes, but “No” just came flying out. 我告诉我的嘴说愿意 但”不愿意”直接跑出来了
[15:30] What did Adam do? 亚当做了什么
[15:31] He rolled over my foot. 他用轮椅碾了我的脚
[15:34] And you know what? I deserved it. 知道吗 是我活该
[15:36] I am the worst person in the world. 我是世界上最烂的人
[15:38] – Well, you do tend to… – Well, to be fair… -你的确 -说句公平话
[15:39] Bup, bup, bup, bup, bup, bup, bup. 打住打住
[15:42] No, you’re not. 你不是
[15:44] – What did Christy say? – She doesn’t know. -克丽丝蒂怎么说 -她还不知道
[15:46] She’s out helping Natasha find a job. 她去帮娜塔莎找工作了
[15:50] Isn’t that great? 那很棒啊
[15:52] She gets a job, gets her kid back, 她找份工作 接回孩子
[15:54] and I’m stuck all alone in an empty house again. 我又一个人待在空荡荡的房子里了
[16:00] Everybody gets a fairy tale ending except for me. 大家都幸福美满了 除了我
[16:04] I want a fairy tale ending. 我也想幸福美满
[16:06] Are you sure about that? 你确定吗
[16:08] Maybe you keep saying no 也许你一直拒绝
[16:10] because you’ve been a horrible person for so long 是因为你很久以来都是个可怕的人
[16:13] you think you’re not good enough for Adam. 你觉得自己配不上亚当
[16:16] Well, that would explain why I’ve been sabotaging myself. 这就解释了我为什么一直搞破坏
[16:19] You should tell Adam that. 你该告诉亚当
[16:23] Is he still speaking to you? 他还跟你说话吗
[16:24] Oh, hell no. 没门
[16:26] But, uh, I might have a work-around. 但是我也许有变通的办法
[16:34] Apology accepted. 接受道歉
[16:36] But wait, there’s more. 但是等等 还有更多呢
[16:41] Was that the tenth one? Do I get the next one free? 那是第十次吗 下一次是不是免费
[16:44] You are gonna be getting it free for a lifetime. 你这辈子都将获得免费的”服务”
[16:49] Adam Ulysses Janikowski. 亚当·尤利西斯·贾尼考斯基
[16:52] Not my middle name. 那不是我的中间名
[16:53] See? There’s still things we get to learn about each other. 瞧 我们还有了解彼此的空间
[16:57] All I know is that I love you 我只知道我爱你
[16:59] more than anything in the world, so please marry me. 胜过世界上的一切 请娶我吧
[17:02] Ah, you are a piece of work, but yes. 你真难搞 但是我愿意
[17:06] Yes, I will marry you. 我愿意娶你
[17:12] Oh, my God. We’re really doing this. 天啊 我们真的要这样做了
[17:14] Together forever. 永远在一起
[17:28] You are looking at the biggest idiot on the planet. 你在看着世界上最大的傻逼
[17:31] Yep, there you are. 你就是
[17:34] Look what I did. 瞧瞧我做了什么
[17:36] You said yes? 你答应了吗
[17:36] Don’t make me relive it. 别让我重温
[17:39] Okay. 好吧
[17:40] I love him so much. 我好爱他
[17:42] Why don’t I want to marry him? 为什么不想嫁给他
[17:45] Because deep down inside 因为你内心深处
[17:46] you think you’re not good enough? 觉得自己不够好吗
[17:48] Nah, that’s what Marjorie said. 玛乔丽也是这么说的
[17:51] Mom, what are you afraid of? 妈妈 你怕什么呢
[17:53] Evil clowns. 邪恶小丑
[17:54] Scratch that– all clowns. 划掉 所有小丑
[17:57] Being married to the same guy for the rest of my life. 这辈子都嫁给同一个人
[18:00] Why don’t you approach marriage like you do staying sober? 你何不像坚持戒瘾那样对待婚姻呢
[18:02] You know? One day at a time. 一天一天慢慢来
[18:05] Wow. That’s not bad. 这还行
[18:08] – Have you guys set a date? – No. -你们定日期了吗 -没有
[18:10] Then what are you worried about? 那你担心个什么劲
[18:11] You can keep this engagement up for years. 你可以维持订婚很多年
[18:14] Say more. 继续说
[18:18] Think about it. 想想吧
[18:19] When has a man ever pushed for a wedding date? 男人什么时候急着定结婚日期了
[18:22] It’s like a woman initiating butt stuff. 就像是女人提出爆菊
[18:27] If you don’t bring it up, then he won’t. 如果你不提 那他也不会
[18:30] That’s brilliant. Mm-hmm. 真聪明
[18:32] I’m also gaining a little insight 我也了解了
[18:34] as to why you’re still single. 你还单身的一个小原因
[18:37] And I’m gaining insight 而我了解了
[18:38] as to why Adam proposed three times. 亚当求婚三次的原因
[18:42] – Bottom line… – Bad choice. -总之[屁股] -糟糕的选择
[18:43] In conclusion… 结论是
[18:46] you’re saying I could just buy bridal magazines, 你说我可以买新娘杂志
[18:48] wear my pretty ring and run the clock out? 戴着漂亮的戒指 同时拖延时间吗
[18:50] Congratulations. 恭喜
[18:52] You’re never getting married! 你永远不会结婚了
[19:02] Oh, Bonnie, it’s beautiful. 邦妮 这真美
[19:05] Two carat solitaire, a bit cloudy. 两克拉单粒钻石 有些不透明
[19:09] This might not be from a mall. 也许不是从商场买的
[19:11] I’m so jealous. 我好嫉妒
[19:13] Mission accomplished. 任务完成
[19:15] So when’s the big day? 大日子是什么时候
[19:17] June 19th. Mm. 6月19日
[19:18] Year to be determined. 年份未定
[19:23] Ah! Guys, you’ll never believe it. 各位 你们不会相信的
[19:26] Guess who got an average score on her LSAT? 猜猜谁在法考中得了平均分
[19:30] So congratulations are in order? 我们该恭喜吗
[19:32] Yes. Now I can get into the best of the low level law schools. 是啊 现在我能进入最好的低级法学院了
[19:36] Oh. I’m so proud of you. 我真为你骄傲
[19:37] I always knew you could barely do it. 我就知道你差点能成功
[19:40] Aw, thanks, Mom. You were always barely there for me. 谢谢你 妈妈 你总是几乎不陪着我
[19:44] Well, isn’t this all balloons and confetti? 这真是好消息啊
[19:48] You got a big career ahead of you, 你前途无量
[19:50] you have a fiancé, you got a husband. 你有未婚夫 你有丈夫
[19:54] What do I have? 我有啥呢
[19:56] Oh, quit your bitching, you selfish, pampered princess. 少抱怨了 你这个自私吃撑的小公举
[19:59] – What? – You got a purse that costs more than my car. -什么 -你的包比我的车还贵
[20:02] You sleep till noon because you don’t have to work. 你睡到中午 因为你不必工作
[20:05] On top of that, you got your hairdresser, manicurist, 除此之外 你还有发型师 美甲师
[20:07] masseuse, all coming to your house. 按摩师 都是上门服务
[20:09] You know who comes to my house, Jill? Nobody. 你知道谁上我的门吗 吉尔 没人
[20:13] Not even the delivery boy from Golden Dragon. 金龙的送餐小哥都不来
[20:16] I got to walk down four flights of stairs 我得下四层楼
[20:18] to get my kung pao freakin’ chicken! 去拿我该死的宫保鸡丁
[20:21] So the next time I hear you 下次我听到你
[20:22] feeling sorry for yourself, 大吐苦水时
[20:24] I’m gonna smack you so hard 我要狠狠赏你一巴掌
[20:26] your lip filler’s gonna come out your ear! 扇得你的丰唇假体从耳朵里飞出来
[20:35] You want some pie? 你想吃点派吗
[20:39] You all finished here? 你们吃完了吗
[20:41] I think we need a minute. 我想我们还需要一会儿
[20:43] Well, hurry up. My feet are killing me. 快点 我的脚疼死了
[20:46] Oh, I forgot to tell you. 我忘记告诉你们了
[20:48] I got Natasha a job. 我给娜塔莎找了份工作
[20:49] Oh, that’s so nice. 真好啊
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号