Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] Mmm, somebody smells nice. Ah. 某人闻起来很香
[00:05] I pretended to buy makeup 我假装要买化妆品
[00:06] so I could swipe perfume samples at Macy’s. 这样能在梅西百货偷样品香水
[00:10] Looks like the forecast is cloudy 看起来天气预报是多云
[00:12] with a chance of doing it. 并有可能亲热
[00:16] Can you guys go somewhere else 你们能去别的地方聊
[00:17] to talk about Christy banging my brother? 克丽丝蒂和我弟弟亲热的事吗
[00:19] No one’s banging anyone. 没人会亲热的
[00:21] We decided to get to know each other first. 我们决定先了解对方
[00:22] I’m sorry, but having sex 不好意思 但做爱
[00:24] is how you get to know each other. 是了解对方的敲门砖
[00:27] If I could carry the TV into the kitchen, I would. 如果我能把电视搬到厨房 我会的
[00:32] All I’m saying is 我只想说
[00:33] there’s a real danger in waiting, Christy. 等待是存在真风险的 克丽丝蒂
[00:35] You could develop serious feelings for Patrick 你也许会对帕特里克动真感情
[00:38] and then find out he’s got a crooked unit. 然后才发现他下面是歪的
[00:41] Well, that wouldn’t matter to me. 那对我来说不重要
[00:42] Ugh. All right. 好吧
[00:43] It’s already too late. 已经太迟了
[00:46] Help us out here, Adam. 帮帮我们 亚当
[00:47] You guys grew up together. 你们是一起长大的
[00:48] Bathing, skinny-dipping– 洗澡 裸泳
[00:50] is there anything exotic or unorthodox in the swimsuit area? 泳裤那块有没有什么古怪或不正常
[00:55] If death took me right now, I would not hate it. 即使我现在暴毙 我也不会介意
[01:01] So, where are we going? 我们要去哪
[01:04] Well, Christy, as you may have gleaned, 克丽丝蒂 你也许注意到了
[01:05] I am something of a planner. 我是个爱定计划的人
[01:09] So I made two dinner reservations 所以我在两家同样好的餐厅
[01:11] at equally fine restaurants, and you get to pick. 都订了晚餐座位 你可以选择
[01:14] Wow. You made reservations, 你订了座位
[01:17] you’re not married, you’re not wearing cargo shorts. 你没结婚 你没穿工装短裤
[01:19] I’m getting a little dizzy. 我有点头晕了
[01:21] Well, before you pass out, here are your choices. 在你晕倒之前 以下是你的选择
[01:24] Steak house known for their prime rib, 以上等肋排出名的牛排屋
[01:26] seafood place known for their lobster. 以龙虾出名的海鲜餐厅
[01:29] Steak house. 牛排屋
[01:30] Lobster freaks me out. 我害怕龙虾
[01:32] It’s a giant sea bug and I’m not having it. 那是只巨大的海虫 我才不会吃的
[01:34] Right? 对吧
[01:35] Sometimes they make you pick out your own. 有时候他们让你自己选龙虾
[01:38] I don’t want to decide which one dies. 我不想决定谁死
[01:39] Who made me lobster god? 我凭什么当龙虾上帝
[01:44] Ugh. Speaking of giant sea bugs, it’s my mom. 说到巨大海虫 我妈妈来电了
[01:48] Watch. This is my most favorite thing in the world. 看好了 这是我在这世界上最爱的事
[01:51] Ignore. 忽略
[01:53] Really? Most favorite? 真的吗 最爱的事
[01:55] Mine’s water slides. 我最爱的是水上滑梯
[01:59] Oh, for God’s sake, Mom. 看在上帝的分上 妈妈
[02:02] Sorry, I better take this. 抱歉 我最好接一下
[02:05] I’m on a date, which you know. Why are you calling? 你知道我在约会 你为什么打电话
[02:10] Oh, okay. 好的
[02:11] I’ll be right there. 我马上到
[02:14] I’m sorry. 对不起
[02:15] I’m gonna need a rain check. 只能改天了
[02:17] My friend Marjorie’s husband had a stroke. 我朋友玛乔丽的丈夫中风了
[02:39] He just collapsed right there in the hall. 他在走廊突然倒了
[02:42] Well, you got him to the hospital right away. 你立刻把他送到了医院
[02:45] That’s always the most important thing. 这永远是最重要的事
[02:47] Yes. That’s the important thing. 对 那是最重要的事
[02:48] That and life insurance. 还有人身保险
[02:51] Mom. 妈妈
[02:52] He can’t get coverage now. 他现在拿不到保金
[02:55] A word. 过来说句话
[02:56] We’ll be right back. 我们马上回来
[03:00] What is wrong with you? 你有什么毛病
[03:01] What? That’s a legitimate question. 什么 这是很合理的问题
[03:03] Have you priced a casket lately? 你最近看过棺材的价格吗
[03:06] Have you? 你看过吗
[03:07] Yeah, when you had that cough that wouldn’t go away. 看过 你有次不是咳嗽停不了吗
[03:11] Okay, from now on, 好吧 从现在开始
[03:13] if you have the urge to say something, don’t. 如果你想说什么话 别说
[03:16] So I’m just supposed to sit there? 所以我只能坐在那里吗
[03:18] No. Try to be helpful. 不 试着帮帮忙
[03:19] Offer her a cup of tea or something. Ugh. 给她端杯茶什么的
[03:22] I’ll try, but I know a thing or two 我会试试的 但我对
[03:23] about freezing a dead guy’s head, so if there’s a lull, 冻死人头有所了解 所以如果有机会
[03:27] I might bring it up. 我会提起来的
[03:31] Wendy, how is he? 温蒂 他怎么样了
[03:33] He’s out of surgery and stable. 他动完手术了 情况稳定
[03:35] Oh, thank God. 谢天谢地
[03:37] Oh, that’s great news. 这是好消息
[03:38] Stable is good. 稳定是好事
[03:40] Can I see him? 我能看他吗
[03:41] In a few hours when we move him to ICU. 几个小时后把他转到重症监护室就行
[03:43] Oh, so I guess what Victor’s saying is, 所以我猜维克托想说的是
[03:45] “I-C-U in a few hours.” 几小时后见哦[谐音]
[03:52] Would you like some tea? 你想喝茶吗
[03:56] Mmm, pass me the popcorn. 爆米花给我
[04:05] You ate it all. 你吃光了
[04:06] Why would you hand me an empty bowl? 你为什么给我一个空碗
[04:08] ‘Cause I wanted you to know that I ate it all. 因为我想让你知道我吃光了
[04:12] Well, to that I say, 那我的回应是
[04:13] why are you hitting yourself, 你为什么打自己
[04:14] why are you hitting yourself, huh? Ow. 你为什么打自己
[04:15] Quit it! 住手
[04:17] What a… 真是…
[04:20] So, what are we supposed to do? 那我们该做什么
[04:21] Stay up all night? What’s the plan? 熬一整夜吗 计划是什么
[04:23] – Plan? – Yeah. -计划吗 -是的
[04:25] Dude, you’re in Plunkettville. 兄弟 这里是普兰科特村
[04:28] There are no plans. 不存在计划
[04:29] What does that mean? 那是什么意思
[04:31] This is how it works when you date an aggressively sober woman. 你约会有进攻性的戒瘾女人时是这样的
[04:34] They have a lot of friends with a lot of problems 她们有很多问题多多的朋友
[04:37] and they show up for everything together. 她们任何事都一起去
[04:39] When there’s a crisis, 当遇到危机时
[04:40] they shine the AA signal on a cloud. 她们会在乌云中点亮互助会标志
[04:45] And then they’re gone for hours. 然后她们会消失几个小时
[04:48] So they’re like superheroes with a weakness for gin? 所以她们就像弱点是金酒的超级英雄吗
[04:53] Pretty much. 差不多
[04:54] AA is kind of Bonnie and Christy’s whole life, 互助会是邦妮和克丽丝蒂的全部生活
[04:56] but I found a way to work around it. 但我找到了钻空子的办法
[04:58] I got Bonnie to do her meetings on Monday night, 我让邦妮周一晚 周四晚和周日晚
[05:00] Thursday night and Sunday night. 去参加互助会
[05:04] You-you found a way to watch prime-time football 你找到了看黄金时段橄榄球的方法
[05:06] and make it look like a favor. 还搞得像为她做了好事一样
[05:09] I told my buddies at the sports bar. 我跟我在运动酒吧的朋友们说了这事
[05:11] They’re thinking of building me a shrine. 他们想给我造个神龛
[05:14] You deserve one. 那是你应得的
[05:15] Yeah, and I always have a designated driver, 而且我总是有代驾司机
[05:17] but I’m not supposed to be too happy about it 但我不应该为此太开心
[05:19] or it’s a red flag. 不然就危险了
[05:25] Ah, Bonnie. 邦妮
[05:26] She says that Victor’s stable, 她说维克托稳定了
[05:29] but that they’re gonna spend the night 但她们会与玛乔丽一起
[05:30] in the hospital with Marjorie. 在医院过夜
[05:32] Oh, well, maybe I should go over there 也许我应该去那里
[05:34] and bring Christy a change of clothes. 给克丽丝蒂带点换洗衣物
[05:35] Oh, no, no, no. No way. 不不不 不行
[05:38] Well, why not? 为什么
[05:38] Because if you bring Christy something, 因为如果你给克丽丝蒂带了东西
[05:40] I got to bring Bonnie something or I look like a tool. 我就得给邦妮带点东西 不然我看起来就像个混蛋
[05:43] You are a tool. 你就是个混蛋啊
[05:45] Ooh, sneak attack. Oh! Oh! 偷袭
[05:51] Hey, how’s Victor doing? 维克托怎么样了
[05:52] I thought you were on a silent retreat. 你不是在静修吗
[05:54] I am. 是的
[05:56] But I’m worried about Marjorie 但我担心玛乔丽
[05:57] and I’m dying to talk. 而且我很想说话
[06:00] My thoughts have been all bottled up in my head 我的想法填满了脑袋
[06:02] and it’s making me… 让我想…
[06:07] Jill? 吉尔
[06:08] Shh. 嘘
[06:10] Sorry. Shaman Gary came into the Zen garden. 抱歉 萨满加里进了禅修花园
[06:13] He is such a narc. 他最喜欢告密了
[06:17] Victor is stable. That’s all we know. 维克托稳定了 我们只知道这么多
[06:19] Oh, thank God. 谢天谢地
[06:22] Is that a vending machine behind you? 你们背后的是自动贩卖机吗
[06:26] Do they have Funyuns? 里面有没有洋葱圈
[06:28] Last night I dreamt about Funyuns. 昨晚我梦到了洋葱圈
[06:30] Except they were six feet tall and kissing me. 不过它们六英尺高 而且在亲我
[06:34] I’m telling you, nothing’s getting satisfied here. 我告诉你们 在这里我没任何需求得到满足
[06:39] Uh-oh, Gary’s back. 糟糕 加里回来了
[06:40] I got to hide you in my bra. 我得把你们藏在胸罩里
[06:43] Is it just me or does it look like she hasn’t lost a pound? 只有我觉得她一磅都没减吗
[06:46] If anything, her face looks rounder. 如果要说的话 她脸变得更圆了
[06:48] Hey, I’m still here. 我还在听呢
[06:53] Hey, Marjorie, what’d they say? 玛乔丽 他们怎么说的
[06:56] They told me to hope for the best 他们让我尽量往好处想
[06:57] and prepare for the worst. 同时做好最坏打算
[06:59] Might not be able to walk or talk. 他也许无法行走和说话了
[07:02] Oh, my God. 天啊
[07:06] Well… 那么
[07:08] whatever happens, 不管发生什么
[07:09] you won’t face it alone. 你不会独自面对的
[07:11] You have friends you can count on. 你拥有可以指望的朋友们
[07:13] Thanks, Christy. 谢谢 克丽丝蒂
[07:16] I’ll be happy to help, too. 我也愿意帮忙
[07:19] I’m actually quite good at taking care of sick people. 我其实很擅长照顾病人
[07:22] Since when? 从何时开始
[07:24] I thought I could just say it and you’d believe me. 我以为我说了你们就会信我
[07:28] Sometimes it works ’cause I’m tall. 有时候这管用 因为我长得高
[07:33] Patrick. 帕特里克
[07:34] What are you doing here? 你来这里做什么
[07:35] Oh, he wanted to bring Christy some clothes 他想给克丽丝蒂带点衣服
[07:38] and I didn’t want to show up empty-handed, 我不想空手而来
[07:39] so here’s that sudoku you’ve been working on for the last year. 所以这是你这一年来在做的数独
[07:45] Really sorry to hear about your husband. 很遗憾听到你丈夫的事
[07:46] Thank you. 谢谢
[07:48] This is Adam’s brother, Patrick. 这是亚当的弟弟 帕特里克
[07:51] Hi. I wish we were meeting under better circumstances. 我希望我们能在更好的情况下见面
[07:54] Thanks. 谢谢
[07:55] And I’m sorry I ruined your evening. 很抱歉我毁了你的夜晚
[08:00] You know, why don’t you two go down to the cafeteria 你们为什么不去医院餐厅
[08:03] and grab a bite to eat? 吃点东西
[08:04] – You sure? – I’m sure. -你确定吗 -我确定
[08:07] Okay. 好
[08:09] If you made reservations at the cafeteria, 如果你在医院餐厅也订了位
[08:11] I’m gonna be so impressed. 我会印象非常深刻的
[08:12] I called. They don’t take ’em. 我打过电话 他们不接受订位
[08:17] Couldn’t have grabbed a pencil? 你就不能带根笔吗
[08:18] It’s never enough, is it? 永远不够 对吗
[08:25] I bet that fancy steak house didn’t serve egg salad 我打赌那家高档牛排屋不会上有冰淇淋勺的
[08:28] with an ice cream scoop. 鸡蛋沙拉
[08:30] Well, I think it’ll pair nicely with your Mr. Pibb. 我想那正好配你的皮布汽水
[08:35] Hospital sushi. 医院寿司
[08:36] I see you have a taste for adventure. 看来你喜欢冒险
[08:57] And our five minutes of peace are over. 我们五分钟的平静结束了
[09:01] Don’t mind me. I’m not here to spy. 别在意我 我不是来偷看的
[09:03] I just had to get Marjorie another tea. 我只是来再给玛乔丽端杯茶的
[09:06] Oh, God, what did you say? 天啊 你说了什么
[09:08] I just asked hypothetically if Victor died, 我只是问 假设维克托死了
[09:11] did she think she would die very quickly afterward? 她是否觉得自己也会很快死
[09:14] Seriously? 说真的吗
[09:15] Drop the eyebrow, missy. 眉毛放下去 小姐
[09:16] It’s a thing, like penguins. 真有这事 比如企鹅
[09:19] Anyway, you kids have fun. 总之 你们享受吧
[09:34] Thank you for being so understanding through all of this. 感谢你对这些事非常理解
[09:37] No problem. 没问题
[09:40] Okay. 好的
[09:42] Something really sexy is about to happen right now. 现在要发生非常性感的事了
[09:48] Oh, that, uh, salmon roll tasted like a penny. 那个三文鱼卷尝起来像硬币
[09:54] Would you like some room-temperature egg salad? 你想来点室温鸡蛋沙拉吗
[09:58] No, thanks. 不 谢了
[09:58] I’m really just here for the company. 我主要是来这里陪你的
[10:03] So… can we go to a real dinner tomorrow night? 那么 我们明晚能去吃真的晚餐吗
[10:08] Well, I’d love to, but I actually have to get back home tomorrow. 我很乐意 但我明天其实得回家了
[10:14] Well, I… you know, I-I knew that eventually 我知道你最终
[10:17] you would have to get back, but I’m gonna miss you. 还是得回去 但我会想你的
[10:22] I’m gonna miss you, too, 我也会想你的
[10:23] but it’s not like I live in Australia. 但我又不是住在澳大利亚
[10:27] That’s true. 这倒是
[10:29] Santa Cruz is only a three-hour-and-12-minute drive. 去圣克鲁兹只用开3小时12分钟的车
[10:35] I might have Googled us door-to-door. 我也许搜了咱俩之间的路线
[10:38] Yeah. Did I give you my address? 我给你我的地址了吗
[10:42] Look, a lot of Googling has gone on. I… 我搜了很多东西
[10:45] Well, I’m in no position to judge. 我没资格说你
[10:46] I’ve Googled you, too. 我也搜了你
[10:49] By the way, nice mug shot. 顺便说一句 收监照不错
[10:55] Was my hair in a ponytail or down? 我是扎了马尾辫还是披头散发啊
[10:57] Uh, ponytail. 扎了马尾辫
[10:59] Ah. Yeah, that’s the good one. 对 那张不错
[11:02] So, uh… 那么
[11:04] do you think we should try the long-distance thing? 你觉得我俩该试试异地恋吗
[11:08] I’m game. 我愿意啊
[11:11] But while I’ve got you here… 但既然你在我身边
[11:21] You do kind of taste like a penny. 你嘴里的味道的确很像硬币
[11:28] There is literally no way out of here. 这里真的没路出去
[11:39] Ten minutes, and we’re out of h… 等十分钟 我们就走…
[11:41] Hey! 好啊
[11:43] Is this a good time? 打扰你了吗
[11:44] Sure. Come on in. 没有 快进来
[11:46] We know you’ve got your hands full, 我们知道你很忙
[11:48] so we brought you dinner. 所以给你带了晚餐
[11:49] And a card, from everyone at the Monday night meeting. 还有一张卡片 参加周一晚上互助会的所有人送你的
[11:52] Pardon my “Happy birthday.” I didn’t know what I was signing. 抱歉我写了生日快乐 我不知道我在签什么东西
[11:56] Thank you for this. 多谢你们送我卡片
[11:58] And for dinner– I haven’t been able 还有晚餐 自从维克托
[12:00] to leave the house since Victor came home. 回来后 我都没法出门
[12:02] How’s he doing? 他现在怎么样了
[12:03] Sleeping now. This is when I catch up 睡了 这时候我就会做
[12:06] on everything I can’t do when I’m with him. 我跟他在一起时没法做的事
[12:09] So, how’s it going with you ladies? 你们怎么样
[12:12] I could really use something else to think about. 我真的想转移一下思绪
[12:15] Well, I know we’re supposed to keep it anonymous, 我知道我们不该提名字
[12:18] but Rod Stewart came to our meeting. 但英国歌手罗德·斯图尔特参加了我们的互助会
[12:22] It was not Rod Stewart. 那可不是罗德·斯图尔特
[12:23] It was a woman with a bad haircut 只是一个发型糟糕
[12:25] and an English accent. 有英国口音的女人
[12:26] And you just described Rod Stewart. 你说的就是罗德·斯图尔特
[12:31] Christy, how’s it going with Patrick? 克丽丝蒂 你和帕特里克怎么样
[12:33] Oh, we’ve been texting the past couple weeks, 我们过去几周都在发短信
[12:36] but… it’s hard. 但是 那很难
[12:38] Well, one way or another, love is always hard. 不管怎样 爱情总是难的
[12:42] Why are you pretending to be a pharmacist from the 1850s? 你为什么要装作19世纪50年代的药剂师
[12:47] Because he’s still having trouble swallowing, 因为他还是没法吞咽
[12:49] so I have to crush up his meds and give them to him 所以我得碾碎他的药
[12:51] through the tube in his stomach. 通过胃管喂给他吃
[12:55] It’s gonna get better. 情况会好起来的
[12:57] I hope so. 希望如此
[12:58] You need to get out of here for a while. 你得离开家里 出去走一走
[13:01] Yeah. A meeting and a pedicure, stat. 是啊 快去参加互助会和美甲
[13:04] Boy, that sounds so good. 天啊 听起来真棒
[13:06] I-I can’t leave him. 我不能离开他
[13:08] You have to take care of yourself, too. 你也得照顾好自己
[13:10] Yeah, it’s like that whole thing on the airplane 就像是飞机上的那件事
[13:11] when you got to put your mask on first before you put it on the kid. 你得先给自己戴氧气面罩 再给你孩子戴
[13:15] But you’re supposed to put it on me eventually. 但你最终还是该给我戴
[13:18] You made it to Orlando. Let it go. 你平安到了奥兰多 别提了
[13:21] Okay, here’s the plan: 计划是这样的
[13:23] you take Marjorie out, I’ll hold down the fort. 你带玛乔丽出去 我留在这里
[13:26] Oh, boy. Maybe you’re right, I could use a change of scenery. 天啊 也许你们说得对 我需要换个地方
[13:29] Are you sure you can handle Victor? 你确定你能应付维克托吗
[13:31] Of course. 当然了
[13:32] Okay. 好吧
[13:33] He’s-he’s gonna wake up soon. 他很快会醒来
[13:35] These are the doctor’s instructions. 这是医嘱
[13:37] Okay. 好
[13:39] Okay. 好
[13:41] Okay. 好
[13:43] Okay. You got this, Christy. 好 你可以的 克丽丝蒂
[13:51] I can’t believe you left me there all afternoon. 难以置信你把我丢在那待了一下午
[13:54] Hey. My day wasn’t exactly a picnic, either. 我今天也并不愉快啊
[14:00] You’re seriously trying to compare 你真的想把
[14:02] caring for a stroke victim to a mani-pedi? 照顾中风患者和美甲相提并论吗
[14:05] Have you seen Marjorie’s feet? 你见过玛乔丽的脚吗
[14:10] I’ve never even seen her in open-toed shoes. 我从没见过她穿露脚趾的鞋
[14:12] Well, there’s a reason. 那是有原因的
[14:14] Yikes. 好恶心啊
[14:18] This must be so hard for her. 这对她来说一定很难受
[14:21] One minute you’re in love, you’ve got a partner, 前一分钟你坠入爱河 有伴侣
[14:24] and the next you’re caring for somebody 接下来你就要照顾
[14:26] who’s completely helpless. 一个完全无助的人了
[14:28] It’s so sad. 真令人难受
[14:34] She has one toenail that looks like the roof of a shed. 她有个脚趾甲看起来像是小屋屋顶
[14:41] I just want to take a nice, hot Purell bath 我就想洗个舒舒服服暖暖和和的消毒液澡
[14:43] and look at those otters holding hands on YouTube. 上油管看那些水獭手拉着手
[14:46] Oh. My favorite part is when they get separated, 我最喜欢的部分是它们被分开
[14:48] then they reach back for each other. 然后它们又会去拉对方的手
[14:49] Right? They’re making a choice. 对吧 它们在做选择
[14:54] Oh, my God, Patrick! 天啊 帕特里克
[14:59] Uh, what are you doing here? 你怎么来了
[15:01] Well, I realized something I didn’t like about Santa Cruz. 我意识到 关于圣克鲁兹我有一处不喜欢
[15:04] Too many hippies? Not enough hippies? What? 太多嬉皮士了吗 嬉皮士不够多吗 是什么
[15:06] You weren’t there. 你不在那
[15:07] Oh, what a cheeseball. 真是蹩脚
[15:11] Maybe, but I like it. 也许吧 但我喜欢
[15:14] You know, I wouldn’t mind 我不介意
[15:15] a little cheese every now and then. 偶尔也给我尝点甜头
[15:18] Go away for two weeks– let’s see what happens. 你离开两周 看看会发生什么
[15:22] Hey, so, how about I finally 我现在带你去
[15:23] take you out to that fancy dinner, huh? 吃高档晚餐怎么样
[15:26] Give me time to take a shower and make myself pretty. 给我点时间洗澡 打扮一下
[15:28] Oh, well, you’re already pretty. 你已经很美了 不用打扮了
[15:33] See? That right there, be like that. 瞧 就那样 像那样做
[15:43] Hey. Didn’t expect you home tonight. 没料到你今晚会回家
[15:45] Yeah. If you’d have been ten minutes earlier, 是啊 如果你早回来十分钟
[15:47] you would have seen… 就会看到
[15:50] Anyway, welcome home. 总之 欢迎回家
[15:52] Would it kill you to throw down a towel? 你们挂条毛巾会死啊
[15:56] Why aren’t you back at Patrick’s hotel room 你为什么不在帕特里克的酒店房间里
[15:58] throwing down your own towel? 自己挂毛巾
[16:01] After dinner, things got kind of awkward. 吃完晚餐后 我们变得有些尴尬
[16:04] Then he said he was tired and dropped me off. 他说他累了 让我下车了
[16:06] What happened? 出什么事了
[16:08] It’s not that big a deal. 没什么大不了的
[16:09] We were talking, he asked me about my day, 我们在聊天 他问我今天过得怎么样
[16:12] and I told him about taking care of Victor. 我跟他说了我照顾维克托的事
[16:15] What’s wrong with that? 那有什么问题
[16:16] Then I mentioned 然后我提到了
[16:18] that I could see myself taking care of Patrick 如果帕特里克年老力衰 中风了
[16:21] if he has a stroke when he’s old. 我能想象到照顾他的样子
[16:22] Yikes! What…? 该死 什么…
[16:24] What is wrong with you? 你什么毛病啊
[16:25] I thought you liked him. 我还以为你喜欢他
[16:28] And I may have used the word “Diaper.” 我也许用了尿布这词
[16:30] Oh! Oh, my God! 天啊
[16:32] But this is all 30 years from now! 但那都是30年后的事了
[16:33] You said 30 years? 你说了30年吗
[16:35] Wow, I don’t usually think of you as stupid. 我一般不会觉得你是个笨蛋
[16:39] We’ve been together two years, and we’re engaged, 我们在一起两年 还订婚了
[16:42] and we don’t talk about the future. 我们都不谈未来
[16:44] Six hours in advance– that’s our max. 聊六小时内发生的事 这是我们的极限
[16:46] Yeah. Watch. What are we doing tomorrow night? 是啊 看好了 我们明晚做什么
[16:49] I’ll tell you tomorrow. 我明天告诉你
[16:53] Do you think I scared him? 你们觉得我吓到他了吗
[16:54] Like a clown in a sewer. 像是下水道的小丑
[16:57] Thanks, Mom. 谢了 妈妈
[17:01] Our little girl’s gonna die alone. 我们的小女儿要孤独终老了
[17:14] I intercepted your room service order. 我拦截了你的送餐员
[17:17] Uh, I didn’t order anything, so you better come in quick. 我什么都没点 所以你最好快点进来
[17:26] So, you’re probably wondering why I’m here. 你也许想知道我为什么来了
[17:29] Oh, you mean you didn’t just come by to steal some, uh– 你是说你不是来偷一些
[17:32] what is that?– huevos rancheros? 那是什么 墨西哥式煎蛋的吗
[17:36] I just wanted to apologize for last night. 我想为昨晚的事向你道歉
[17:39] I was trying to tell you about my day, 我只是在跟你说我的一天
[17:42] and suddenly I was 30 years in the future 突然我跳到了30年后
[17:44] and kind of dragging you along with me. 还把你也拖下水了
[17:46] Well, I-I have to admit, it did freak me out a little bit. 我得承认 那让我有些害怕
[17:49] I know. I’m so sorry. 我知道 很抱歉
[17:51] Well, you got to understand, I’m just… 你得理解 我刚
[17:53] getting out of a long marriage, 摆脱一段漫长的婚姻
[17:55] and I haven’t been alone since I was 19. 我19岁后就没有独自一人过
[17:58] I get it. I get it. 我懂
[17:59] – Yeah. – You want to play the field, -嗯 -你想多谈谈恋爱
[18:01] you want to see what’s out there, 看看有哪些美女
[18:03] you want to cross some things off your sex bucket list. 划掉性爱遗愿清单里的几项
[18:07] Uh, I don’t know what a sex bucket is, 我不知道性爱遗愿清单是什么
[18:10] uh, but yeah, that was basically the plan. 但是没错 基本上我的计划就是那样
[18:13] And then I met you, and… 然后我遇到了你
[18:16] I guess what really scares me 我想真正让我害怕的是
[18:17] is that you weren’t the only one thinking about the future. 想着未来的不止你一个
[18:21] I wasn’t? 是吗
[18:22] No. I mean, I mean, we… haven’t even slept together. 不是 我们甚至还没上过床
[18:26] Uh, I saw this cute little beach house, 我看到了一处可爱的海滩别墅
[18:28] and I thought to myself, 我就想着
[18:30] “Maybe Christy and I should live there.” 也许克丽丝蒂和我该住在那里
[18:37] Your fantasy has a beach house. 你的幻想有海滩别墅
[18:40] Mine has you in a diaper. 我的幻想则是你垫尿布
[18:45] Yeah, mine’s better. 我的更好
[18:47] Uh, but equally terrifying. 但同样令人害怕
[18:54] You’re as crazy as I am, 你跟我一样疯狂
[18:56] and… that’s kind of reassuring. 那真是安心
[19:06] You know what? I’d better go. 知道吗 我该走了
[19:08] I don’t want to wreck this relationship. 我不想毁掉我们的关系
[19:10] Yeah. Me neither. 我也是
[19:12] Maybe we just should… take it slow. 也许我们该慢慢来
[19:15] – Probably a good idea. – Yeah. -也许是个好主意 -是啊
[19:25] So, this beach house… 这座海滨别墅
[19:28] is it big enough for my mom and Adam? 大到够我妈妈和亚当住吗
[19:30] If there’s a guest room, I’ll board it up. 如果有客房 我会用木板封住的
[19:32] Oh, God, that’s hot. 天啊 真性感
[19:37] – Um, all right. – All right. -好了 -好
[19:39] – Okay, I’m gonna go, yes. – Yes. Okay. -我要走了 -好
[19:40] All right. I’ll see you. 好 回头见
[19:45] Okay. 好
[19:47] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[19:57] Thanks for being here, Bonnie, you’re a big help. 谢谢你抽空前来 邦妮 你帮了很多忙
[20:00] You’re welcome. And I want you to know 不用谢 我想告诉你
[20:02] I’m really working on saying 我真的在努力
[20:03] appropriate things when I’m here. 在这里说合适的话
[20:06] Good for you. 真不错
[20:07] In fact, I’ve even written some down 实际上 我甚至写了一些话
[20:10] that I think are not only positive, 我觉得不仅积极阳光
[20:12] but hopefully of some comfort. 但愿还能让你感到安慰
[20:16] “Despite your crushing exhaustion, 虽然你累坏了
[20:18] you don’t look that bad.” 但你看起来气色还不错
[20:20] Thank you. 谢谢
[20:21] “Now you have a built-in excuse to avoid unappealing events, 现在你有充足的理由来避开没吸引力的活动了
[20:24] like children’s birthday parties.” 比如孩子的生日派对
[20:27] I’ll keep that in mind. 我会牢记在心的
[20:28] Ah, here’s a good one. “I was at first frightened 这句不错 我一开始看到维克托时
[20:31] when I looked at Victor, but now I am less so.” 觉得很害怕 但我现在不那么害怕了
[20:36] You know what? I’m just gonna focus 我还是专注于
[20:37] on the fact that you cared enough to write a list. 你在乎到写下这些话的这一事实吧
[20:40] I have four more. 我还有四句
[20:41] – Just make me some tea. – Okay. -给我倒点茶就好 -好
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号