Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:03] Santa Cruz is only a three hour and 12 minute drive. 去圣克鲁兹只用开3小时12分钟的车
[00:06] Do you think we should try the long-distance thing? 你觉得我俩该试试异地恋吗
[00:08] I’m game. 我愿意啊
[00:10] Don’t I know you from that time we slept together? 我们是不是以前睡过
[00:12] It’s kind of a bad time. I-I really got to study. 时机不太好 我真得学习
[00:18] This isn’t just hooking up anymore. 这不再是约炮了
[00:21] Cooper, look… I just don’t have the same feelings for you. 库珀 我只是对你没有同样的感觉
[00:26] I just don’t get it, Christy. 我只是不懂 克丽丝蒂
[00:27] I mean, it would be one thing if there was another guy. 如果有第三者那就是另一回事了
[00:30] Oh! There is. 有的
[00:31] There’s totally another guy. 绝对有第三者
[00:36] I guess I want to be with the other guy. 我大概想和另一个人在一起
[00:38] Wow, Christy’s driving down to Santa Cruz to see Patrick. 克丽丝蒂开车去圣克鲁兹见帕特里克了
[00:41] *I’m so excited* *我十分激动*
[00:44] *And I just can’t hide it* *无法掩饰*
[00:48] *And I know, I know, I know, I know I know I want you, want you* *我知道我想要你 想要你*
[00:54] Come on, Bonnie! 快点 邦妮
[00:55] This wedding starts at 3:00. 婚礼三点就开始了
[00:58] – You ready? – Unfortunately, -你准备好了吗 -很不幸
[01:00] yes. 是的
[01:03] Wow. You look… 你看起来
[01:04] I know. “Ho, ho, ho, Green Giant.” 我知道 嚯嚯嚯 绿巨人
[01:08] How’d you get roped into this? 你怎么被说服的
[01:10] I made the mistake of being nice. 我犯了个人太好的错
[01:11] Judy’s in our meeting. One time I told her to hang in there. 朱迪参加了我们的互助会 有次我叫她坚持住
[01:14] Next thing I know, I’m her emergency contact 接着我就成了她的紧急联系人
[01:16] and a bridesmaid. 和伴娘
[01:18] Wait a minute. I put on a tie for a woman you barely know? 等等 我为一个你几乎不认识的女人打了领带吗
[01:21] You want to trade? 你想换吗
[01:24] How did Christy get out of this? 克丽丝蒂怎么不用去
[01:25] Judy hates her. 朱迪讨厌她
[01:26] They shared the coffee commitment once, 她们有次一起分享了一袋咖啡
[01:27] and it almost led to a fistfight. 差点打了起来
[01:29] Stupid Marjorie broke it up. 愚蠢的玛乔丽劝了架
[01:33] Have you seen my pearl earrings? 你看到我的珍珠耳环了吗
[01:34] I’ve never noticed earrings in my entire life. 我这辈子都没注意过耳环
[01:38] Except for the guy at my Starbucks. 除了星巴克的咖啡师
[01:40] He’s got, like, a piece of driftwood in there. 他耳朵上有块漂流木
[01:47] Hey, Mom. 妈妈
[01:48] Hi. Do you know where my pearl earrings are? 你知道我的珍珠耳环在哪里吗
[01:50] No idea. 不知道
[01:51] And again, they’re not pearls. 再说一次 那不是珍珠
[01:53] They’re just white plastic beads. 只是白色的塑料珠子
[01:56] Yeah, well, now I have no earrings to wear to the wedding. 现在我没有参加婚礼要戴的耳环了
[01:58] I’ve seen that dress. You don’t need earrings. 我看过那条裙子 你不需要耳环
[02:01] You need a rim of salt around your head. 而是需要头顶撒一圈盐[鸡尾酒]
[02:04] How’s it going with Patrick? 你和帕特里克怎么样
[02:06] It’s not. I’ve been stuck in traffic for hours. 没怎样 我堵车都堵了几个小时了
[02:09] I’m close to peeing in my Big Gulp. 快尿在大杯里了
[02:12] If you do, make sure you dump it out the window. 如果你尿了 记得从车窗扔出去
[02:14] I had a bad experience once. 我有过惨痛的经历
[02:19] After all this, I just hope he’s home when I get there. 经历过这一切后 我只希望我到的时候他在家
[02:22] You didn’t call first? 你没先打电话吗
[02:24] No! You don’t call ahead 没有 你不会
[02:26] when you’re about to make a big romantic gesture. 在浪漫之举前先打电话
[02:29] Have you never seen a Sandra Bullock movie? 你没看过桑德拉·布洛克的电影
[02:31] Not willingly, no. 自愿的没看过
[02:34] You don’t call before you run to the airport to stop the plane, 你不会在跑去机场拦下飞机前打电话
[02:38] or bang on the church window, 或者敲教堂的窗户
[02:40] or go back in time to make sure your parents kiss. 或者回到过去 确保父母亲吻
[02:45] You just do it. 你就这样做
[02:49] Mom? Did I lose you? 妈妈 电话断了吗
[02:51] Damn it. 该死
[02:53] If you’re there, I can’t hear you. 如果你还在 我听不见
[02:55] Mom? 妈妈
[02:57] I’m pretending I can’t hear her. 我在假装我听不见
[02:58] It drives her crazy. 这能把她逼疯
[03:02] Mom? 妈妈
[03:03] Mom! 妈妈
[03:05] Mom?! 妈妈
[03:07] Mom?! 妈妈
[03:17] Oh, my God, he isn’t here? 天啊 他不在吗
[03:20] Oh, my God, what have I done? 天啊 我做了什么
[03:33] Oh, Lucy. Lucy girl. 露西 好姑娘
[03:36] Christy? 克丽丝蒂
[03:40] Uh… what are you doing? 你在干什么呢
[03:42] Making a big romantic gesture. 进行浪漫之举啊
[03:46] On my roses? 在我的玫瑰花上吗
[03:49] Patrick, I want to be with you. 帕特里克 我想跟你在一起
[03:51] Well, I want to be with you, too. 我也想跟你在一起
[03:53] – Great. – I’ll tell you what. -真好 -这样吧
[03:54] Um, when you’re done, come on inside. 等你完事了就进来
[03:56] We’ll have a little snack, 我们吃点零食
[03:57] and we’ll erase the security video together. 一起删除监控视频
[04:03] I don’t think your dog likes me. 我觉得你的狗狗不喜欢我
[04:05] Well, you are on her spot. 你在她的地盘上
[04:08] Come on, Lucy. 来吧 露西
[04:29] Have you looked at this schedule? 你看了这日程安排吗
[04:31] The service is an hour and a half. 仪式长达一个半小时
[04:34] It’s a full Mass with Communion, a “Blessing of the People.” 是弥撒加参领圣餐 “赐福人们”
[04:37] What the hell is that? 那是什么
[04:39] It’s when I whisper “Hail, Satan” under my breath. 这时候我就小声说撒旦万岁
[04:42] This is gonna be torture. 这会是个折磨
[04:43] Oh, relax. We’ll just make out in the back row. 别紧张 我们就在后排亲热好了
[04:45] Sweetheart, you’re in the ceremony. 亲爱的 你要参加仪式
[04:48] Didn’t you go to the rehearsal? 你没去彩排吗
[04:49] Rehearsal? I’m not hosting SNL. 彩排 我又不主持《周六夜现场》
[04:53] Hey, when we finally do this, I say we knock it out 我们结婚时 我建议我们在市政厅
[04:55] at City Hall, grab some Chinese, 办完事 吃点中餐
[04:57] and we’re on a plane to Hawaii by sundown. 日落之前就坐上去夏威夷的飞机
[04:58] See, that is why I am marrying you. 所以我要嫁给你
[05:02] Some day. 总有一天
[05:05] Aw, geez, after the ceremony, 天啊 仪式之后
[05:07] there’s a 45-minute drive to the reception? 还要开45分钟车去婚宴吗
[05:10] This better be an open bar. 最好是免费酒吧
[05:12] Yeah, about that… 关于这点
[05:14] Hmm, it’s a dry wedding. 这是禁酒婚礼
[05:16] No alcohol? Why didn’t you tell me? 没酒吗 你为什么不告诉我
[05:19] Same reason you don’t tell a baby 就跟你不告诉婴儿
[05:20] he’s about to be circumcised. 他要被割掉包皮的原因一样
[05:34] Does she always do that? 她总是这样做吗
[05:37] Uh, well, it’s been a long time 她已经很久没看见
[05:38] since she’s seen me kissing anyone but her. 我亲除了她之外的人了
[05:45] I have been waiting so long to do this with you. 我等了好久 想跟你做这件事
[05:48] And by “This” I mean… 我说的这件事是指
[05:49] more than this. 不仅如此
[05:51] Like a naked version of this. 像是光身子的版本
[05:53] Ooh, that sounds fun. 听起来很有趣
[05:58] – Maybe without Big Eyes. – Lucy, -也许不带大眼 -露西
[06:00] squirrel in the back of the house! 房子后面有松鼠
[06:04] There’s no squirrels. 其实没有松鼠
[06:11] I can’t go back any farther. 我没法往后退了
[06:14] There’s, like, nine pillows behind me. 我身后有九个抱枕呢
[06:16] Uh, yeah, well, uh, my ex-wife is a decorator, 我前妻是个装潢师
[06:19] and she’s really into throw pillows. 她很喜欢抱枕
[06:21] And art and furniture. 还有艺术 家具
[06:23] Pretty much everything in the house that’s not me. 房子里除了我之外的一切东西
[06:30] So, what you’re saying is your ex-wife is kind of everywhere. 你的意思是你前妻无处不在啊
[06:35] Yeah. I never really thought about that. 是啊 我从来没想过这点
[06:41] It’s just that it’s our first time, 只是这是我们的第一次
[06:43] and I want it to be perfect. 我希望是完美的
[06:44] You know what? 知道吗
[06:46] I got a surprise for you now. 我现在有个惊喜要告诉你
[06:48] How about you and me find a really nice hotel room? 咱俩开个高档酒店房间怎么样
[06:53] Oh, my God, hotel sex? 天啊 酒店性爱吗
[06:54] That’s the best kind of sex there is. 这是最棒的性爱
[06:58] I know. Such a beautiful service. 我知道 真是美丽的仪式
[07:01] So moving. 很感人
[07:03] I’ll see you at the reception. 婚宴上见
[07:05] Oh, my God, that was endless. 天啊 简直没完了
[07:09] The standing up, the sitting down. 站起 坐下
[07:12] That guy walking around throwing smoke at people. 有个人走来走去 冲人们喷烟
[07:15] And if I have to wait in line for a cracker, 如果我得排队领饼干
[07:17] would it kill ’em to spray a little cheese on it? 他们喷点奶酪上去会死吗
[07:21] I don’t know. I thought the children’s choir was kind of nice. 我不知道 我觉得儿童合唱团挺好的
[07:23] Really? ‘Cause I was hoping 真的吗 我还希望
[07:24] a bigger choir would come and beat ’em up. 更大的合唱团会来揍他们一顿呢
[07:28] Come on. They were singing about love in Italian. 拜托 他们唱的是意大利的爱情
[07:30] Oh, they could have been singing about linguine. 他们可能唱的是意大利扁面条
[07:32] You don’t know. 你又不知道
[07:35] Are your eyes red? 你的眼睛红了吗
[07:37] Please tell me you weren’t crying. 拜托告诉我你没在哭
[07:39] No. Just… the whole thing got to me 没有 只是这件事比我以为的
[07:42] a little more than I thought it would. 更让我感动
[07:45] When they took their two little candles 他们用两支小蜡烛
[07:48] and lit the one big candle. 点燃一支大蜡烛时
[07:51] They’re the one big candle now. 他们现在是那只大蜡烛了
[07:55] Sorry, I didn’t notice. 抱歉 我没注意到
[07:56] At that point, I was trying 那时候我在努力
[07:57] to slice my Spanx open with a nail clipper. 用指甲刀剪开塑身内衣
[08:02] Hey, would it be so terrible 如果我们在婚礼上
[08:03] if we did the candle thing at our wedding? 也点燃蜡烛 这会很糟糕吗
[08:05] Maybe we even get married in a church. 也许我们还能在教堂结婚呢
[08:06] Whoa, whoa, whoa! 等等 等等
[08:08] What happened to City Hall, Chinese food, Hawaii? 市政厅 中餐和夏威夷怎么了
[08:10] I don’t know. Maybe we should do something more traditional. 我不知道 也许我们该做更传统的事
[08:15] The only reason I am not driving head-on into traffic 我没有冲进逆向车流的唯一原因
[08:18] is I don’t want to die in this dress. 就是我不想死的时候穿这条裙子
[08:25] So this room’s working for you. 你对这房间没意见啊
[08:27] Oh, yeah. 是啊
[08:34] Was that you? 是你吗
[08:36] Not yet. 火候未到
[08:40] Oh, God, yes. 天啊 爽
[08:44] Still not me. 依然不是我
[08:47] You know what? I think we’ve got some neighbors. 我们似乎有邻居
[08:50] Why don’t we try to tune ’em out? 我们别管他们好了
[09:15] Well, that guy has a gear I don’t have. 那男人有我没有的档位
[09:21] I’m really sorry. 真的很抱歉
[09:22] No, no, no, no, no. I get it. I get it. 不不不 我懂
[09:23] That second girl got pretty loud. 第二个姑娘声音真大
[09:28] So where to now? 现在去哪儿
[09:30] Well, I’m gonna take us to my favorite beach. 我要带你去我最爱的海滩
[09:33] It’s really secluded and very romantic. 与世隔绝 非常浪漫
[09:38] Oh. The beach. 海滩啊
[09:40] I think you mean, “Oh, the beach!” 我想你应该更激动
[09:43] No, I-I love the beach. 不 我爱海滩
[09:45] I just don’t love the beach naked. Ah. 我只是不喜欢海滩上的裸体
[09:48] Women are kind of like English muffins. 女人就和英式松饼一样
[09:50] We have a lot of nooks and crannies. 有许多坑坑洼洼
[09:56] What’s going on? 怎么了
[10:00] Well, Christy, um… 克丽丝蒂
[10:03] I just got to ask. 我得问问
[10:05] Are you having second thoughts about this? 你是不是改变主意了
[10:07] – What? No. – No, no, no. -什么 没有 -不不
[10:08] It-it’s okay, because I-if you’re not feeling right about it, 没事 如果你感觉不对
[10:11] then we can wait. 那我们可以等
[10:13] No, I don’t want to wait. 不 我不想等
[10:15] I just want to look back on tonight 我只想今晚回顾今晚时
[10:17] and be like, “Aw,” Not “Meh.” 感到开心 而不是难受
[10:21] Well, nobody’s looking for “Meh.” 没人想难受
[10:25] It’s just that if the first time isn’t great, 只是如果第一次不好
[10:27] then the next time you’re worried it won’t be good again, 你就会担心第二次不好
[10:29] and then you’re all messed up in your head, 然后脑子里一团乱
[10:31] and then the pressure’s really on. 压力非常大
[10:34] I never thought of it that way. 我从没那样想过
[10:37] But I am now. 但我现在这样想了
[10:41] You know what? I’m being ridiculous. 知道吗 是我在胡想
[10:43] Of course it’s gonna be perfect, 肯定会是完美的
[10:44] because it’s you and me. 因为是你和我
[10:46] Yeah. 是的
[10:49] You know what? 你猜怎么着
[10:50] Let’s do it right here, right now. 我们此时此刻 在这里做吧
[10:55] Ha. Well, you’re-you’re-you’re putting a lot of pressure 你让我在接下来的六分钟里
[10:57] on the next six minutes. 压力很大
[10:59] Let’s take this party to the back. 我们去后面开派对吧
[11:07] You got to be back here for the party. 在后面我一个人开不了派对
[11:10] Yes, I know how sex works. 是的 我知道性爱是怎么回事
[11:14] Are you all right? 你还好吧
[11:15] Well, I was until you started talking about all that stuff. 我本来没事 直到你说了那些话
[11:18] How can it be perfect? 怎么可能完美呢
[11:19] I’ve never been perfect. 我从不完美
[11:21] I’ve been very good at best. 我只擅长尽力而为
[11:23] It’s okay, Patrick. 没关系 帕特里克
[11:24] No, it’s not okay. It’s not. 有关系 有关系
[11:25] I-I-I can’t breathe. 我喘不上气了
[11:27] I-I need some air. 我需要点空气
[11:32] I changed my mind! 我改主意了
[11:34] I’d be perfectly happy with “Meh.” 难受我也完全接受
[11:46] How you feeling, Patrick? 你感觉如何 帕特里克
[11:48] Ah, pretty embarrassed, Christy. 挺尴尬的 克丽丝蒂
[11:52] Can I come over and visit? 我能去看看你吗
[11:54] Okay. 好的
[12:07] This is my fault. 都怪我
[12:09] – I made tonight into a way bigger deal than it needed to be. – No. -我把今晚小题大做了 -不
[12:13] I-It’s not you. It’s not you. 不怪你 不怪你
[12:16] Look, I was married for 30 years 我结了三十年婚
[12:18] and the last five, we didn’t touch each other. 最后五年 我们没碰过对方
[12:20] And all that talk about being perfect 那些关于完美的话
[12:22] triggered what WebMD diagnosed 引发了网络医生所说的
[12:25] as a mild-to-moderate panic attack. 轻度至中度恐慌发作
[12:28] That’s not sexy. 这不性感
[12:31] I think you’re very sexy. 我觉得你很性感
[12:35] So, you’re still interested in a middle-aged neurotic 那么 你依然对一个只和一个半女人做过的
[12:39] with only one-and-a-half notches on his belt? 中年神经过敏者感兴趣吗
[12:43] Very interested. 非常感兴趣
[12:49] How ’bout this? 这样如何
[12:51] We go back to your place, go to sleep– 我们回你家 睡觉
[12:53] and I mean actual sleep– 我是说真睡
[12:55] and start fresh in the morning. 明早重新来过
[12:58] I love that idea. 我喜欢这主意
[13:06] So I’m curious. 我有点好奇
[13:08] What counts as half a notch? 什么叫半个女人
[13:14] I’m holding firm on my stance. 我坚持我的立场
[13:16] You’re not supposed to take that. 你不该拿走那个
[13:18] They ran out of centerpieces. 他们没有中心装饰品了
[13:23] And I deserve a takeaway 而且我需要东西来减轻
[13:24] for the pain and suffering of this dress. 这条裙子带来的痛苦和折磨
[13:26] Pretty sure that’s hotel property. 我相当确定那是酒店财产
[13:28] No, they expect you to take ’em. 不 他们想让你拿走的
[13:29] It’s like robes and televisions. 就像浴巾和电视
[13:33] How amazing was that reception? 那个婚宴很棒吧
[13:36] What was so great about it? 有什么棒的
[13:38] Did you not see the mountain of gifts? 你没看到礼物堆成山吗
[13:40] They wiped out Pottery Barn. 他们洗劫了陶瓷谷仓
[13:41] Now it’s just a barn. 现在只是个谷仓了
[13:45] You really think they need all that junk? 你真认为他们需要那些垃圾吗
[13:46] Of course not. They’re at the store tomorrow, 当然不需要 他们明天会去那家店
[13:48] returning all that stuff for cold, hard cash. 把礼物全换成冰冷冷的钞票
[13:51] And how ’bout the dollar dance? 那个美元舞怎么样
[13:53] You pin money on the bride to dance with her? 你把钱别新娘身上 然后和她跳舞
[13:55] What genius came up with that idea? 哪个天才想到的这点子
[13:58] Probably the first stripper to get married. 可能是第一个结婚的脱衣舞女吧
[14:03] Well, I am definitely doing that at our wedding. 我肯定要在我们的婚礼上那样做
[14:05] And I’ll make more money, 而且我会赚更多钱
[14:06] because I’ve six feet of pinnable area. 因为我身上别钱的区域有六英尺
[14:09] You’re incredible. 你真厉害
[14:11] You know what else we could do? 你知道我们还能做什么吗
[14:12] Corporate sponsors. 企业赞助商
[14:15] “Do you, Bonnie, take Adam to be your husband?” 邦妮 你愿意让亚当成为你的丈夫吗
[14:18] “I sure do, especially after driving here 我愿意 特别是在开着泛士通轮胎
[14:20] on Firestone tires.” 来这里以后
[14:25] Honey, our wedding could be a real cash cow. 亲爱的 我们可以用婚礼赚大钱
[14:31] I tell you how moved I was by this beautiful ceremony, 我告诉了你这个美丽的仪式多么令我感动
[14:34] and you crap all over it. 你嗤之以鼻
[14:35] And then you see a pile of toaster ovens 然后你看到了一堆烤箱
[14:38] and a woman with 20s taped to her ass, 和一个屁股上贴着20美元的女人
[14:40] and you can’t get enough. 你就喜欢得不得了
[14:42] Oh, so you’re allowed to change your mind 所以关于喜欢的婚礼类型
[14:44] about what kind of wedding you want, but I’m not? 你能改变主意 而我不能
[14:46] No, it’s bigger than our wedding, Bonnie. 这不仅仅是婚礼 邦妮
[14:47] It’s about what we want in life. 这是我们在人生中的需求
[14:54] I want a fiancé who’s not a Catholic schoolgirl. 我需要一个不是天主教乖乖女的未婚夫
[15:08] Good morning. 早上好
[15:10] Lucy, off. 露西 下去
[15:11] Oh. No, no, no, no, no. It’s-it’s okay. 不不不 没事
[15:13] No, it’s not okay. She’s on the boys. 有事 她压住小弟了
[15:15] Lucy, off. Come on. Come on. 露西 下去 快点
[15:17] Attagirl. 好孩子
[15:19] Phew. Hey. 舒服了
[15:21] How’d you sleep? 你睡得如何
[15:23] Great. You? 很好 你呢
[15:26] Excellent. 非常好
[15:28] I think we got this part of the relationship down. 我想我们恋爱的这部分没问题了
[15:31] – Yes, we have nailed sleeping. – All right. -是的 我们搞定了睡觉 -好的
[15:33] Well, you know what? 你猜怎么着
[15:34] That settles it then. 那就定了
[15:36] We’ll be one of those weird couples who sleeps 我们以后是那种睡一间房
[15:38] in the same room and never has sex. 但从不做爱的怪夫妇
[15:41] Like Bert and Ernie. 就像伯特和厄尼
[15:42] Oh, those guys are totally doing it. 他俩肯定有基情
[15:45] Well, then, maybe we should. 也许我们也该激情一下
[15:54] Oh, boy, I’m so glad we didn’t give up on this. 天啊 我很高兴我们没有放弃彼此
[15:58] Me, too. 我也是
[16:00] I mean, the-the long-distance thing 异地恋
[16:02] could have been a lot for other people, you know? 对于有些人会很难 知道吗
[16:06] I mean, we could’ve just started seeing someone else. 我们说不定会去和别人约会
[16:10] I’m really happy we didn’t. 我很高兴我们没那样做
[16:15] We didn’t, right? 没那样做吧
[16:19] Well… 这个嘛
[16:23] Why on Earth would you tell Patrick 你为什么要在
[16:25] you slept with another guy 和帕特里克睡之前
[16:26] right before you were about to sleep with Patrick? 告诉帕特里克你和别人睡了
[16:29] It just came up. 就是聊到的
[16:30] – How? – I brought it up. -怎么会 -我提到的
[16:34] Cold SpaghettiOs? 冷意面
[16:36] That says self-loathing. 代表着自我厌恶
[16:37] Yeah, and I’m using the spoon that snags your lip. 是的 我在用刮伤你嘴唇的勺子
[16:44] I deserve that. 我活该
[16:47] So why did you tell him? 你为什么告诉他
[16:48] I didn’t want to start the relationship off with a lie. 我不想带着谎言开始一段感情
[16:51] That’s fine, but you got to bang their brains out first. 这没事 但你要先让他们爽上天
[16:54] Then you can be honest. 然后再说实话
[16:57] I do it with Adam all the time. 我经常这样套路亚当
[16:58] It’s the main reason we have sex. 这是我们做爱的主要原因
[17:00] Oh, it is not. 才不是
[17:03] You and Adam are great together. 你和亚当非常幸福
[17:05] I’d give anything for what you have. 我愿意付出一切成为你们那样
[17:07] Not today. We had a huge fight. 不是今天这样 我们大吵了一架
[17:10] All of a sudden he wants a traditional church wedding. 突然之间他想要一个传统的教堂婚礼
[17:13] Doesn’t he know that if you walk into a church wearing white, 他不知道你穿着白衣走进教堂
[17:15] you’ll burst into flames? 浑身会起火吗
[17:19] Thank you. 谢谢
[17:28] Mom? Adam? 妈妈 亚当
[17:32] Are you somewhere in here having sex? 你们正在哪里做爱吗
[17:37] Boy, I hope not. 我希望不是
[17:39] Patrick. 帕特里克
[17:43] This is for me? 这是为我准备的吗
[17:46] Well, you’re not the only one 你不是唯一一个
[17:48] who can make a big romantic gesture. 会做浪漫之举的人
[17:56] Sorry, uh, wrong song! 抱歉 放错歌了
[17:59] I-I work out to that. 这是我的健身曲
[18:01] Okay. 好的
[18:02] That’s supposed to be Seal. 本该是席尔的歌
[18:03] And, uh, oh, sorry. 抱歉
[18:05] Oh, I-I-I can’t find it. 我找不到了
[18:07] Uh, look, j-just try to imagine 想象一下
[18:09] “Kiss From a Rose” Playing in the back… 背景音乐是《玫瑰之吻》
[18:17] I love that you did all this. 我喜欢你做的这些
[18:20] I’m-I’m so sorry I overreacted. 很抱歉我反应过度了
[18:22] You easily could have lied and I never would have known. 你要想说谎很简单 我永远都不会知道
[18:24] I forgive you. Bedroom’s this way. 我原谅你 卧室在这边
[18:28] – Oh, damn it. – What? -该死 -怎么了
[18:30] I forgot condoms. 我忘带安全套了
[18:32] Oh, I got a ton of ’em. 我多得很
[18:34] Don’t think about it. 别多想
[18:35] Just get up here. 上来吧
[18:51] Thanks for coming over. 感谢你前来
[18:53] I don’t like the way we left things the other day. 我不喜欢前两天闹成那样
[18:58] Wow, Bonnie. 邦妮
[18:59] You didn’t have to do all this. 你不用这样做
[19:01] Oh, no, I… 不 我
[19:03] Yes, yes, I did. 是的 我用
[19:06] I absolutely did. 我当然用了
[19:08] Because I love you. 因为我爱你
[19:16] I love you, too. Mmm. 我也爱你
[19:19] Look, I don’t want to fight about wedding stuff. 听着 我不想因为婚礼的事吵架
[19:21] I don’t either. Let’s just kick the can down the road. 我也不想 这事以后再说吧
[19:23] Or, I’ve been thinking, why don’t we throw out 我想过了 我们为什么不
[19:25] the can altogether? 以后再也不说了
[19:26] What does that mean? 什么意思
[19:27] Let’s just keep things the way they are 我们保持现状
[19:29] and stay engaged forever. 永远订婚
[19:31] But I want to marry you. 但我想嫁给你
[19:36] Well, I asked you six months ago and you won’t set a date. 我六个月前问过你 你不想定时间
[19:40] You know, clearly, you don’t want to be the big candle. 显然 你不想成为大蜡烛
[19:42] I do. I do want to be the big candle. 我想 我想成为大蜡烛
[19:44] Let’s just be happy with what we have. 我们还是保持现状吧
[19:51] No. 不
[19:52] Next year. 明年
[19:53] – First weekend in June. Done. – Bonnie, Bonnie. -六月第一周 定了 -邦妮
[19:56] – We’re doing it. I just did it. – Bonnie, we don’t… -我们必须结 我刚定了 -邦妮 我们不…
[19:57] Deal with it. Order the doves. 接受吧 订鸽子
[20:00] – Esp… – Watch this. -尤其… -看好了
[20:00] I’m gonna put it in the calendar. 我会记在日程里
[20:04] Adam Barnabus Janikowski, 亚当·巴那布斯·贾尼考斯基
[20:06] Did I just got played? 我刚被你套路了吗
[20:08] Still not my middle name. 依然不是我的中名
[20:10] And that depends. 那要看情况了
[20:11] Should I open this card that’s sitting in my flowers? 我该打开我花上的卡片吗
[20:17] June it is. 六月定了
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号