Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

地球百子(The 100)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 地球百子(The 100)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The 100″… 《地球百子》前情回顾
[00:02] Hundreds of your people 你们有好几百人
[00:03] are trapped inside Mount Weather. 都困在了韦瑟山
[00:05] My people are prisoners there, too. 我的同伴也被关在了那里
[00:07] The only way to save both our people 拯救我们双方的唯一办法
[00:09] is if we join together. 就是我们同心协力
[00:10] That leads to an antenna on the ground. 这条线能连上地上的天线
[00:12] We could send a message. 我们能发出消息
[00:13] This is Jasper Jordan. We need help. 我是贾斯珀·约旦 我们需要援助
[00:15] You were right. 你说得没错
[00:16] Without someone on the inside, an army is useless. 没有人在里面 人再多也无济于事
[00:18] You should go. 你去吧
[00:19] There’s a mine entrance 这边有个矿山入口
[00:20] closer to where the Reapers hand us over. 距离索命者移送我们的地方更近
[00:35] Harvest. Harvest. Harvest them all. 收割 收割 全部收割
[00:39] Get up. 起来
[02:44] Monty has been missing for two days, 蒙蒂已经失踪两天了
[02:47] Harper longer than that. 哈珀失踪的时间更久
[02:49] We’ll keep looking. We’ll find them. 我们继续找 会找到他们的
[02:53] We both know where they are. 我们都知道他们在哪儿
[02:56] Checked the harvest chamber last night. 我昨晚去收获室检查过了
[02:58] So check it again. 那就再检查一次
[03:06] They took my best friend. 他们抓了我最好的朋友
[03:11] All right. I’ll check again. 好吧 我会再去一次
[03:17] You have to look like there’s nothing wrong, 你得表现得毫无异样
[03:21] like everything is OK. 就像什么也没发生过一样
[03:23] Yeah. 好
[03:27] Don’t do anything stupid. 别做什么傻事
[03:34] It’s Ok. Everything is OK. 没事的 一切正常
[03:37] Everything is… 一切…
[03:41] not OK. 都不正常
[03:45] Time to do something stupid. 该是做傻事的时候了
[03:54] Target acquired. 目标已锁定
[03:57] The riders from Tondc got here fast. 唐家村的骑士来得挺快啊
[04:01] They’re slowing down. 他们正在减速
[04:07] Make that stopping. 停下来了
[04:10] Hell, I could make that shot. 我可以射中的
[04:14] Check that. We’ll wait. 先待命 我们再等等
[04:17] Mom, why are we stopping? 妈妈 我们为什么停下来了
[04:21] You need to drink, too. 你也该喝口水了
[04:22] I’m fine. We’re almost home. 我没事 我们就快到家了
[04:26] Our scouts patrol these woods. 我们的侦察兵在这片树林里巡逻
[04:27] Be careful where you shoot. 开枪的时候注意点
[04:29] Yes, ma’am. 是 长官
[04:30] The Grounders listen to you. 地表人愿意听你的
[04:33] Lexa told them to. 莱克萨让他们听的
[04:37] We shouldn’t have stopped. 我们不该停下
[04:38] – Mount up. – Clarke… -都上马 -克拉克…
[04:40] Mom, I need to get back to that radio 妈妈 我得回到无线电那里
[04:43] to see if Bellamy has made contact. 看看贝拉米是否联系过我们了
[04:44] Listen to me. 听我说
[04:46] I know you don’t think you need my protection anymore, 我知道你觉得自己不再需要我的保护了
[04:49] but you do. 但其实你需要
[04:52] You have to trust that I know what’s right for us. 你得相信 我知道什么是正确的
[05:00] Let’s go home. 我们回家吧
[05:02] Let’s move out! 继续前进
[05:06] There’s your shot. 准备射击
[05:08] Crosswind… 5 knots. 侧风 5节[2.5米/秒]
[05:16] Mountain men. 山地人
[05:18] Go with her. 跟着她
[05:26] No. Her kill. 不 让她来
[05:37] No, no, no, no. 不不不 不要
[05:42] Finish it. 杀了他
[05:44] Octavia, no. 奥克塔维亚 不要
[05:46] He’s from Mount Weather. We need to keep him alive. 他是从韦瑟山来的 我们需要留活口
[05:48] Check to see if he’s got a patch kit. 检查一下他有没有修补工具
[05:50] We’ve got to get him back to camp. 我们得把他带回营地
[05:57] It burns. 烫死了
[06:05] Please. 救命
[06:09] What is that? 那是什么
[06:15] Clarke, you and Lexa were the targets. 克拉克 你和莱克萨是他们的目标
[06:22] We have to warn the commander. 我们得提醒司令官
[07:07] I can’t– I don’t understand you. 我不懂 我听不懂你在说什么
[07:12] Sky person? 天空人
[07:21] I take it no one has told you 看来 你还不知道
[07:24] we’re not enemies anymore. 我们已经不是敌人了
[07:31] I need to get out of this cage. 我得从笼子里逃出去
[07:34] And then what? 然后呢
[07:38] And then I’ll kill everyone in this mountain. 然后杀光这座山里的每一个人
[07:47] President Wallace… 华莱士总统
[07:50] Can we talk? 能谈谈吗
[07:52] What’s on your mind, son? 你想谈什么 孩子
[07:54] My friends. 我的朋友们
[07:58] What about them? 他们怎么了
[08:00] Two of them are missing. 他们中有两个人失踪了
[08:04] One of them is Monty. 其中一人是蒙蒂
[08:08] Tell me where they are. 告诉我他们在哪儿
[08:09] Jasper, I don’t know what you’re… 贾斯珀 我不明白你在…
[08:11] Stop lying. 不要再撒谎了
[08:13] Excuse me? 你说什么
[08:14] You lied about there not being any survivors 你谎称方舟空间站没有其他
[08:16] from the Ark. 生还者
[08:19] You lied about Maya’s accident. 你谎报玛雅的事故原因
[08:21] I don’t even know how many lies you told about Clarke. 我都不知道你编了多少关于克拉克的谎言
[08:24] Please sit down, and we’ll… 请坐下来 我们…
[08:25] No! 不
[08:29] You’re gonna tell me the truth. 你现在给我说实话
[08:37] Jasper, please 贾斯珀 请你
[08:40] put down the sword. 放下手里的剑
[08:42] Why should I, so I can disappear next? 为什么 我好成为下一个消失的人了吗
[08:46] Where are they? 他们去哪儿了
[08:47] I told you, I don’t know 我跟你说了 我不知道
[08:49] what happened to your friends. 你朋友们发生了什么事
[08:57] Do I look desperate to you? 你觉得我看起来绝望吗
[09:01] Because I’m feeling pretty desperate. 我觉得自己已经孤注一掷了
[09:04] You’re right. 你说的对
[09:07] I did lie to you about Clarke, 关于克拉克和方舟生还者的事
[09:10] about the survivors from the Ark, 我的确是骗了你
[09:13] and about what happened to Maya. 还有玛雅的事 我也骗了你
[09:16] I’m trying to protect you, Jasper, 我那是在试图保护你 贾斯珀
[09:18] all of you. 保护你们大家
[09:19] Where are they? Where the hell is Monty? 他们去哪儿了 蒙蒂到底去哪儿了
[09:26] This is not a toy. 这可不是玩具
[09:44] Yes, sir? 总统先生请吩咐
[09:45] Could you please find out where Dr. Tsing 你能查一下晴医生
[09:47] and my son are at the moment? 和我儿子此刻在哪儿吗
[09:51] Anything else, sir? 还有其他吩咐吗 总统先生
[09:54] Not presently. 暂时没有了
[10:04] Let’s take a walk. 我们去散散步吧
[10:07] Where? 去哪儿
[10:08] To find your friends. 去找你的朋友们
[10:17] Lock that down! Close the gate! Move! Move! 落闸上锁 关上大门 快点 快点
[10:20] Let’s go. Go. Move. 我们走 走啊 快点
[10:21] Jackson, we’ve got two patients. 杰克逊 我们有两名病号
[10:23] You’ve got the radiation burns, I’ve got the gunshot wound. 你接手辐射烧伤的 我负责有枪伤的
[10:25] Set him down. 把他放下来
[10:27] I need blood… O neg., a lot. 我需要大量阴性O型血
[10:29] This guy is from Mount Weather. 这家伙是韦瑟山的人
[10:31] We need to keep him alive. 我们得留他一条活命
[10:34] Lock him down. 把他锁住了
[10:37] There was a tear in his suit, but we fixed it in the field. 他衣服上裂了个口子 我们在现场修补过了
[10:40] Anything from Bellamy? 贝拉米那边有消息吗
[10:41] No. 没有
[10:42] Then why aren’t you at the radio? 那你怎么不守着无线电台
[10:43] Octavia just took my place. How about you back off? 奥克塔维亚刚替了我的班 你就别管了好吗
[10:46] No. Leave it on. 别 别脱下来
[10:47] It’s the only thing keeping him alive. 这是让他活着的唯一办法
[10:48] Well, how can we treat a guy if we can’t touch him? 可如果碰都不能碰他 我们如何施救
[10:51] I can rig up some scrubbers in the airlock. 我可以在气闸舱简单做点防辐射的东西
[10:54] Give me 20 minutes. 给我二十分钟
[10:55] Damn it. I’m losing him. 真要命 他快不行了了
[10:59] I need the blood now. Move. 我现在就得输血 快点
[11:02] Ok. Come on. Stay with me. 加油 你可得挺住啊
[11:05] Come on. Fight. 加油 坚持
[11:14] He’s gone. 他死了
[11:29] A killer lives while a warrior dies? 让战士殒命而让凶手活着
[11:32] This is your way? 这就是你的带兵之道
[11:34] I’m sorry, Indra, 我很抱歉 因陀罗
[11:35] but he can help us beat Mount Weather. 但是他能帮助我们打败韦瑟山
[11:37] Then let me make him talk. 那我来让他开口说话
[11:40] No. We’re not torturing him. 不行 我们不能对他用刑
[11:43] Clarke’s right. 克拉克说的对
[11:45] He might just talk because we saved his life. 他也许会因为我们救他一命而开口的
[11:49] You people are so weak. 你们的人真是懦弱无能
[12:05] Are you ok? 你还好吗
[12:08] He’s gonna need a transfusion with our blood. 他需要我们的人给他输血
[12:11] I’ll type him as soon as we can take off that suit. 一旦能脱下他的防护服 我就给他测血型
[12:19] Someone tried to kill you today. 今天有人想杀你
[12:21] It’s ok if you’re upset. 如果你觉得心烦意乱是正常的
[12:27] Just another day on the ground. 不过是地面上普通的一天而已
[12:32] I’ll be in engineering 我要去工程室
[12:33] waiting for Bellamy to radio. 等贝拉米用无线电联系我们
[12:36] Let me know when he wakes up. 如果他醒了就通知我
[12:48] Here they come. 他们的人来了
[12:50] Quiet. 安静
[12:57] Yeah. This one’ll do. 这个人可以用
[13:07] We got us a live one. 这儿有个生龙活虎的
[14:15] – Sergeant Lovejoy, hi. – Where’s Thorpe? -拉夫乔伊中士 -索普呢
[14:17] I need to go over the treatment schedule 我得查一下治疗时间表
[14:18] so I know how many cages to clear. 好知道需要清洗多少笼子
[14:20] – He just left. – Thanks. -他刚走 -谢谢
[14:22] I’ll try to catch him. 我会尽量追上他的
[14:32] She’s done an hour early. 她比预期早完成了一个小时
[14:36] 25-minute treatment. That’s got to be a record. 二十五分钟完成治疗 破纪录了
[14:39] You really need Thorpe now, huh? 你真的要找索普了 对吧
[14:41] – Yeah. – You know, I think he said something -没错 -我好像听到他说
[14:42] about going to the mess hall. 要去食堂什么的
[14:45] Thanks. 多谢
[15:56] Who are you? 你是谁
[16:01] You’re from the Ark, aren’t you? 你是从方舟来的 对吗
[16:06] Yeah. 对
[16:10] Do you know Jasper? 你认识贾斯珀吗
[16:13] Maya? 玛雅
[16:17] How about getting me down, Maya? 不如把我放下来 玛雅
[16:28] Lovejoy, hey. 拉夫乔伊 你好
[16:31] What are you doing here? 你在这干嘛
[16:31] You’re not cleared for this facility. 你没资格进入这间房
[16:34] I know. I’m sorry. 我知道 对不起
[16:39] I just wanted to see what was so special about him, 我只想知道他有什么特别的
[16:42] but… 但是
[16:46] he’s dead. 他死了
[16:53] So he is. 确实
[17:11] You’re a brave girl coming in here– 你来这里很勇敢
[17:17] Don’t move. Don’t move! 别动 别动
[17:21] On your feet. On your feet. 站起来 站起来
[17:33] Stop! 停下
[17:34] Don’t. They’ll hear. 别 他们会听到的
[18:29] Thank you. 谢谢
[18:38] You all right? 你没事吧
[18:48] Hey, you ok? 你还好吗
[18:53] I’m fine. 我没事
[18:59] Help me get him undressed. 帮我给他脱衣服
[19:02] We need to get rid of the body. 我们需要处理掉这具尸体
[19:21] Raven did a good job. 雷文做得好
[19:23] The airlock is radiation-free. 气闸舱里是没有辐射的
[19:28] When will he wake up? 他什么时候会醒
[19:30] I don’t know. 我不知道
[19:32] Soon. Our blood heals them. 很快 我们的血液能治愈他们
[19:35] It’s incredible. 这太不可思议了
[19:37] Yeah. That’s why the kids in Mount Weather are in trouble. 对 这就是韦瑟山的孩子们有危险的原因
[19:41] My kid is in trouble. 我的孩子有危险
[19:46] They tried to kill her, Marcus. 他们想要杀了她 马库斯
[19:48] They missed. Clarke is strong. 他们失败了 克拉克很强大
[19:52] She’s not that strong. 她没那么强大
[19:54] The Grounders look at her like she’s our leader, 地表人觉得她是我们的首领
[19:58] and now Mount Weather does, too. 现在韦瑟山人也这么觉得
[19:59] Clarke is holding this alliance together, 克拉克在维持联盟
[20:02] and without that, the war is lost. 没有联盟 我们打不赢这场仗
[20:05] I didn’t know I’d lose my daughter over it. 可我不知道我会因此失去我的女儿
[20:45] You’ve done enough. 你做得够多了
[20:51] You should walk away. 你应该离开了
[20:52] You don’t know where you’re going. 你不知道该去哪
[20:53] So draw me a map. 那就给我画个地图
[20:58] No. 不
[21:00] I’m in. 我跟你一起
[21:07] Ok. 好
[21:11] I need to get to the radio so I can contact Clarke. 我需要找到无线电台 联系克拉克
[21:13] We heard Jasper’s S.O.S. 我们听到贾斯珀的求救信息了
[21:15] I helped them set that up. I know where it is. 我帮他们一起设置的 我知道在哪
[21:17] Bellamy… 贝拉米
[21:20] your people are disappearing, 你们的人在一个个消失
[21:23] Two so far– Monty and Harper. 到现在为止两个不见了 蒙蒂和哈珀
[21:26] I thought they’d be in here, but– 我以为他们在这 但是
[21:27] I want to see the others now. 我想看看其他人
[21:30] The dorm is on the way to the radio. 宿舍在去无线电台的路上
[21:32] – Ok. – Wait. -好 -等一下
[21:35] Everyone here knows everyone. 这里所有人都互相认识
[21:38] Put this on. Roll up your sleeve. 戴上这个 把袖子卷起来
[21:45] Tracking chip. 追踪芯片
[21:49] It’ll trip alarms once we start moving. 我们一旦开始移动它就会触动警报
[21:52] We have to take it out. 我们要把它取出来
[21:54] Do it. 动手吧
[22:01] How’d you know what my name was before I told you? 你是怎么知道我名字的
[22:06] Clarke. 克拉克
[22:08] Clarke said Jasper couldn’t stop talking 克拉克说贾斯珀一直在说
[22:10] about someone named Maya. 一个名叫玛雅的姑娘
[22:19] Put this in your cage. 把这个放回你的笼子里
[22:32] I’ll come back for you, I promise. 我会回来救你的 我保证
[22:42] Take me to my friends. 带我去见我的朋友们
[22:53] Please stop. She’s too weak. 求你停下来 她太虚弱了
[22:56] Don’t. Don’t. Not again. 不要 不要 别再来了
[22:59] No. No! 不要 不要
[23:03] No! No! 不 不
[23:06] Mr. President. 总统先生
[23:07] Put that down. Get away from that girl. 把它放下 离那个姑娘远一点
[23:10] – Jasper. – Monty. -贾斯珀 -蒙蒂
[23:13] Release him. 放开他
[23:16] Open it. Open it! 开门 开门
[23:21] I was so worried. 我好担心
[23:27] The ground is our birthright. 去地表是我们生来就有的权利
[23:30] You can’t keep us from that. 你不能剥夺这个权利
[23:33] Watch me. Lock her up. 你瞧着吧 把她关起来
[23:37] Yes, sir. 是 长官
[23:39] Go back to the dorm and tell your friends 回宿舍告诉你的朋友们
[23:41] to pack their things. 收拾好行李
[23:42] You’re going home. 你们要回家了
[23:45] Thank you. 谢谢
[23:47] Take me to my son. 带我去见我儿子
[23:49] Yes, sir. 是 长官
[24:03] Please answer the question. 请回答我的问题
[24:06] Carl Emerson, 卡尔·埃莫森
[24:08] Mount Weather security detail. 韦瑟山安保人员
[24:09] As you already said. 这你已经说过了
[24:10] You don’t seem to be grasping the situation here. 你似乎还没搞清楚状况
[24:15] You should’ve died in the woods. 你本该死在树林里
[24:18] We saved your life. 我们救了你
[24:21] Why not help us bring an end to all this? 为什么不帮助我们了结这一切
[24:29] Carl Emerson, 卡尔·埃莫森
[24:30] Mount weather security detail. 韦瑟山安保人员
[24:33] He’s not gonna talk. 他不会开口的
[24:35] He will if we open the door. 除非我们把门打开
[24:45] We are not doing that. 我们不能那样做
[24:48] We need to know what he knows. 我们得弄清楚他知道些什么
[24:51] Vulnerabilities, troop numbers. 防守薄弱点 军队数量
[24:54] She’s right. Torture doesn’t work. 她说得对 折磨他没用
[24:57] Clarke, it could save your friends. 克拉克 那样可以拯救你的朋友
[24:58] I’m the Chancellor. 我是法官
[24:59] Then act like one. 那就表现得像个法官
[25:01] I told you I would support you as long as I believed 我告诉过你 只要我认为你做的是对的
[25:04] that you were doing the right thing. 我就会支持你
[25:05] I am, and if you disagree, 我做的是对的 如果你有异议
[25:07] convene a vote and take my place. 召集投票 取代我的位置
[25:09] I don’t give a damn about the title. 我根本不在乎头衔
[25:12] I just want to save our people. 我只想拯救我们的人民
[25:14] So do I. 我也想
[25:22] I want this man under 24-hour guard. 我要这个人被24小时监守
[25:25] Is that clear? 听清楚了吗
[25:40] 限制区域 仅授权人员进入
[25:44] There are 382 people inside this mountain. 这座山里共有382个人
[25:47] If any of them realize you’re not one of us, 如果让任何人发现你不是我们的人
[25:48] You’re dead. 你就死定了
[25:52] We’re on level two. The dorm is on five. 我们现在处于第二层 宿舍在第五层
[25:54] There’s a camera in the upper right-hand corner. 右上方墙角里有摄像头
[25:56] Keep your head down. 把头放低点
[26:01] Hold the elevator. 让电梯等一下
[26:06] Hey, Maya. 你好 玛雅
[26:08] You know, I missed you in my expressionists class. 你没去上我的表现主义课啊
[26:10] Yeah. I… 是啊 我…
[26:12] I had some work to do. 我有些事要做
[26:15] Ah. I’ll get you the notes. 我会把课堂笔记给你
[26:49] Hey, you’re bleeding. You ok? 你在流血 你没事吧
[26:53] You were exposed. 你暴露于辐射中了
[26:54] We need to retrace your steps and find the breach. 我们需要沿着你来的路找出缺口
[26:57] You better go. 你最好先走
[26:58] What about you? 那你呢
[26:59] This is my job. I’ll be fine. 这是我的工作 我会没事的
[27:02] Keep the handkerchief. 手巾不用还我了
[27:12] Eyes on the Ark camp, Sir. 正在监视方舟营地 长官
[27:15] Still no word from Emerson? 埃莫森那里还没消息
[27:19] There’s something wrong. 事情有些不对劲
[27:22] The team at Tondc hasn’t checked in, either. 在唐家村的小队也没有答复
[27:27] Everything ok? 一切还好吗
[27:30] Tell me Dr. Tsing was working alone. 告诉我晴医生是擅作主张
[27:35] I can’t do that. 我做不到
[27:40] We’ve accomplished great things. 我们已经研发出了很棒的东西
[27:42] You’ve accomplished nothing. 你们什么也没研发出来
[27:44] You’re a stain on our legacy. 你令我们先人的遗赠蒙羞
[27:47] Our legacy? 先人的遗赠
[27:48] We’ve been bleeding people 我们几代人都是靠别人的血液
[27:50] to stay alive for generations. 来换取自身存活的
[27:53] That’s our legacy. 那就是我们的遗赠
[27:55] What we’ve done is gonna get us 我们的研究可以让我们
[27:56] out of this prison. 走出这个监狱
[27:59] How could you not want that for us? 你怎么可以不希望我们那样呢
[28:03] You betrayed me. 你背叛了我
[28:04] You betrayed us all. 你背叛了我们所有人
[28:07] Take him into custody. 逮捕他
[28:12] I never wanted it like this. 我一直不希望事情发展成这样
[28:16] All I wanted was to give you your dream. 我只想要让你实现梦想
[28:19] I gave you an order. 我给了你命令
[28:25] I’m sorry. 对不起
[28:29] They take their orders from me now. 他们现在听我指挥了
[28:33] Everyone wants to go to the ground. 每个人都想到地面上去
[28:36] You can’t blame them. 你不能怪他们
[28:38] Put my father in quarantine. 把我父亲带到隔离区
[28:43] Yes, Mr. President. 遵命 总统先生
[29:18] Yeah. I can totally replicate this frequency. 是的 我完全可以复制出这段频率
[29:20] Good. 很好
[29:21] If we can neutralize the Reapers, 如果我们能控制索命者
[29:22] the tunnels are an option. 走隧道就是可行的
[29:24] Get on it. 抓紧干
[29:25] You don’t need to give me orders, Clarke. 你没必要对我下命令 克拉克
[29:26] I got this. 我会搞定的
[29:27] Raven, any word from Bellamy? 雷文 有贝拉米的消息吗
[29:30] Nothing yet. 还没有
[29:31] Lincoln is still missing, too. 林肯也依然不见踪影
[29:33] He should be back by now. 他现在该回来了
[29:34] They’ll be ok. 他们不会有事的
[29:35] They better be. 最好是这样
[29:37] Your whole plan rests on Bellamy getting in. 你把整个计划都押在贝拉米身上了
[29:39] He will. 他会成功的
[29:43] Councilor Kane and Clarke Griffin 凯恩议员和克拉克·格里芬
[29:45] Please report to the south airlock immediately. 请立即前往南气闸舱报到
[29:48] We’ll finish this later. 我们回头再说
[29:55] Did he say something? 他说什么了吗
[29:57] No… 没有
[29:59] But his blood did. 但他的血液中有发现
[30:01] Jackson found genetic marker anomalies 杰克逊发现了不同寻常的基因标记
[30:04] that can only come from someone who was born on the Ark. 这种标记只有诞生于方舟上的人才会有
[30:07] It’s started. 已经开始了
[30:10] It didn’t come from the blood transfusion 会不会来源于我们给他
[30:12] – that we gave him? – No. -输的血 -不会
[30:13] I took the sample before that. 输血前我就采集了样本
[30:14] They’re bleeding my friends. 他们在抽取我的朋友们的血
[30:17] We don’t know that. 我们还不确定
[30:18] Yes, we do. 不 一定是
[30:19] We were genetically engineered. They weren’t. 我们经过基因工程改造过 他们没有
[30:25] What are you doing? 你要干什么
[30:27] Killing him. 杀了他
[30:28] Get out of my way, Kane. 闪开 凯恩
[30:30] Calm down. 冷静点
[30:32] Clarke… 克拉克
[30:35] You are not in charge here. 这里不是你说了算
[30:39] We do things my way. 按我的方式行事
[30:53] Ok. Come along. Inside. 过来 进去
[31:00] Homeroom has now begun. 班会开始了
[31:02] All students should now be in their classrooms. 所有学生现在该去自己的教室
[31:07] Come on. 过来
[31:13] Mister… 先生…
[31:15] Are you on a Ground Unit? 你是地表组的吗
[31:20] My dad is training for a Ground Unit. 我爸爸为了加入地表组正在训练
[31:27] It’s pretty cool up there. 那儿很酷的
[31:30] I hope he makes it. 希望他能成功
[31:52] They’re just kids. 他们只是孩子
[31:56] What did you expect you’d find here? 你指望在这儿能看到什么
[31:58] Who’s gonna be my helper? 谁要当我的助手
[31:59] I want to help. 我来
[32:01] Me. Me! 我 我
[32:02] All right. Come up here. 好啦 过来
[32:10] All right. Listen up. 好 听仔细
[32:11] There’s gonna be questions, but there’s no time. 大家一定会有疑问 但没时间了
[32:13] We’re getting out of here. So pack your stuff. 我们要离开这儿 打包好行李
[32:15] What are you talking about? 你在说什么
[32:16] What, they’re just letting us go? 什么 他们让我们走吗
[32:17] Yes, right now before they change their minds. 是的 就现在 趁他们还没改主意
[32:20] But, Jasper, what the hell is going on? 贾斯珀 到底发生什么事了
[32:21] They lied to us the whole time about everything. 他们一直以来都在欺骗我们
[32:25] What? What did they lie about? 什么 骗了我们什么
[32:27] The Ark is on the ground, and we’re not safe here. 方舟在地面上 我们在这不安全
[32:32] Do what he says. 按他说的做
[32:35] Now. 快
[32:51] There they are. 他们在那儿
[32:57] No! 不
[33:00] What’s going on? 发生什么事了
[33:01] I don’t know. 不知道
[33:02] It’s not a breach, but it can’t be good. 不是隔离失效 但肯定不是好事
[33:11] Get me to that radio. 带我去找无线电
[33:24] This is Jasper Jordan. 我是贾斯珀·约旦
[33:25] We need help. 47 of us are trapped inside… 我们需要援助 我们共有47人被困…
[33:28] We’re too late. 太迟了
[33:29] They’re already bleeding them. 他们已经在抽他们的血了
[33:31] They’ve taken Harper, and she may already be dead. 他们带走了哈珀 她可能已经死了
[33:34] We don’t know how much time we have left. 我们不知道我们还剩多少时间
[33:35] It’s over. 结束了
[33:37] No. 不
[33:39] You don’t get to give up, Clarke. 你不能放弃 克拉克
[33:42] You killed Finn, and I didn’t give up. 你杀了芬 我都没有放弃
[33:45] I’m building a damn tone generator. 我在造这个该死的模拟音频发生器
[33:47] You do your job. 你做好你的事
[33:48] What is my job? 我该做什么事
[33:49] I don’t know, to come up with something. 不知道 你自己想啊
[33:51] I have tried. 我尽力了
[33:53] Camp Jaha, this is Mount Weather. 亚哈营地 这里是韦瑟山
[33:55] Can anyone read me? 有人能听到吗
[33:57] Holy crap. 见鬼
[33:59] Camp Jaha, this is Mount Weather. 亚哈营地 这里是韦瑟山
[34:00] Can anyone read me? 有人能听到吗
[34:04] Bellamy? 贝拉米
[34:06] Clarke? 克拉克
[34:12] Are you all right? 你还好吗
[34:13] I’m fine. That’s it for the good news. 我没事 这是唯一的好消息了
[34:16] We have to talk fast. Something has changed. 我们得长话短说 情况有变
[34:18] Jasper, Monty, everyone, they just locked them in the dorm. 他们把贾斯珀 蒙蒂他们全都锁在宿舍里
[34:22] But they’re alive, all of them? 但他们都还活着 对吧
[34:25] I think so, for now. 目前来看是的
[34:27] Maya says that they’re already using their blood, 玛雅说他们已经开始用他们的血了
[34:29] and things are gonna get ugly in here real fast. 这里的情况很快就会急剧恶化
[34:33] Maya is with you? 玛雅跟你在一起吗
[34:34] She helped me escape. If not for her, I’d be dead. 她帮我逃了出来 要没有她我死定了
[34:40] And, Clarke, there are kids in here. 克拉克 这里面有孩子
[34:43] We need a plan that doesn’t kill everyone. 我们得想一个不赶尽杀绝的计划
[34:45] Please tell me we have one. 你快告诉我有计划了
[34:47] I hear you, but we can’t do anything 我知道了 但在你关掉酸雾之前
[34:49] until you disable the acid fog. 我们什么也做不了
[34:53] Raven is gonna help you. 雷文会帮你的
[34:54] Got it. What else? 收到 还有别的吗
[34:56] You have to figure out a way 你得想个办法
[34:57] to free the Grouder prisoners. 救出被囚禁的地表人
[34:59] There’s a whole army inside that mountain, 那座山里有一支军队
[35:01] and they don’t even realize it. 他们居然没意识到
[35:03] Trojan horse. Good plan. 特洛伊木马[内部颠覆] 好计划
[35:05] What does Maya think? Is it doable? 玛雅怎么看 这方法可行吗
[35:10] She says it’s not a problem. 她说没问题
[35:14] Look. If I’m gonna pull this off, 听着 如果要实施这个计划
[35:16] I need you to buy me some time. 你们得帮我争取点时间
[35:18] It won’t be long before they realize 我的这个假身份估计很快就会
[35:19] I don’t belong here, and if that happens– 被他们察觉 如果他们发现了…
[35:21] That can’t happen. 决不能让他们发现
[35:23] I’ll come up with something. 我会想办法的
[35:25] Come up with it quick. 那最好快点想
[35:26] Copy that, and, Bellamy… 好的 还有 贝拉米…
[35:29] Yeah? 怎么了
[35:31] You came through. 你成功潜入了
[35:34] I knew you would. 我就知道你能做到
[35:36] All I’ve done so far is not get killed. 我只是想方设法活了下来而已
[35:40] Keep doing that. You’re up. 继续努力 交给你了
[35:45] What are you gonna do? 你要怎么做
[35:48] Gonna keep them looking outside instead of in. 让他们把注意力集中在外面 忽略里面
[36:57] Don’t. 别费力气了
[37:02] Get dressed. You’re coming with me. 穿好衣服 跟我走
[37:17] Hey, look at this. They’ve got Emerson. 快看 他们把埃莫森带出来了
[37:20] Clarke, what are you doing? 克拉克 你这是干什么
[37:23] – Clarke, stop. – No. -克拉克 站住 -不行
[37:25] I’m letting the prisoner go. 我要放了这个囚犯
[37:27] Absolutely not. 绝对不行
[37:29] He hasn’t told us anything yet. 他还没有给我们任何情报
[37:30] He doesn’t have to. He’s gonna tell them something. 不需要了 让他给他们传信吧
[37:35] Get the prisoner back to the airlock now. 赶快把犯人带回气闸舱
[37:37] Yes, ma’am. 是 长官
[37:43] You may be the Chancellor, but I’m in charge. 虽然你是法官 但这里我说了算
[37:51] Indra, tell your people to stand down 因陀罗 让你的人退下
[37:54] before this gets out of hand. 以免大家失控
[37:57] No. 不行
[38:04] People could get hurt. 会有人受伤的
[38:07] Not if you get out of my way. 你让开就不会了
[38:11] You need to trust that I know what’s right for us. 你得相信 我知道什么是正确的
[38:21] The Grouders trust Clarke. 地表人相信克拉克
[38:27] Maybe we should, too. 也许我们也该相信她
[38:40] Stand down. 退后
[38:50] Open the gate now. 打开大门
[39:04] Can you hear me all right? 你能听见我说话吗
[39:05] Because I need to make sure you get this. 我得确保你听清楚我所说的
[39:09] Loud and clear. 听得清清楚楚
[39:11] I have a message for your leader. 帮我带句话给你们的首领
[39:14] We’re coming for him. 我们找他算账来了
[39:17] You’re watching us, but you haven’t seen a thing. 虽然你们在观察我们 但你们却没发现
[39:20] The Grouder army is bigger than you think, 地表人的军队远比你们想象得要壮大
[39:23] and even if you could find it, 就算你们发现了他们
[39:25] your acid fog can’t hurt them, 你们的酸雾也伤不了他们
[39:28] and now, thanks to you… 现在多亏了你
[39:33] neither can the reapers. 索命者也构不成威胁了
[39:37] So you have one last chance. 所以你们还有最后一次机会
[39:41] Let our people go, and we’ll let you live. 放了我们的人 我们就饶你们一命
[39:44] It’s just that simple. 就这么简单
[39:46] I got it. 知道了
[39:52] It’s an 8-hour walk back to Mount Weather. 回韦瑟山要走八个小时
[40:04] You’re gonna do it in 6. 我只给你六个小时
[40:06] 6 hours? That’s not enough. 六个小时 时间不够
[40:08] How am I supposed to deliver your message? 我死了怎么帮你传口信
[40:12] That’s your problem. Now go. 那是你的问题 走吧
[40:24] Guard him. 看好他
[40:26] You want to explain to me how this helps my brother? 你跟我解释一下 这要怎么帮助我哥哥
[40:29] I just told him we have a secret army to worry about. 我刚刚告诉他 我们有支秘密军队
[40:33] The more they’re looking at us, 他们投入越多精力找我们
[40:34] the less they’re looking at him. 他就越不容易被人发现
[40:38] Bellamy is the key to everything, Octavia. 贝拉米是成败的关键 奥克塔维亚
[40:41] If he dies, we die. 如果他死了 我们就完了
地球百子

文章导航

Previous Post: 地球百子(The 100)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 地球百子(The 100)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

地球百子(The 100)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号