Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:04] Good morning, everybody! 大家早啊
[00:05] Good morning. 早
[00:08] Well, what’s wrong, Tommy? 怎么了 汤米
[00:09] All these different colleges want me. 这些五花八门的大学都想收我
[00:11] I don’t know where to go. 我不知道去哪所
[00:12] There’s Harvard, Yale, MIT, Cambridge. 有哈佛 耶鲁 麻省理工 剑桥
[00:16] Hey, you should go to that place. 你该去那个地方
[00:17] Everybody’s gorgeous, and it’s right by the beach. 人人都神采飞扬 而且就在海滩边上
[00:20] It’s the J. Crew catalogue. 这是J. Crew品牌的购物目录
[00:24] There’s the school for me. 这所学校适合我
[00:27] Well, Tommy, you could go out and play the field, 汤米 你可以出去做个花花公子
[00:30] but, uh, why not marry the girl next-door? 但娶邻家姑娘又有什么不好呢
[00:33] Pendleton. 潘德顿大学
[00:34] You think that Pendleton’s better than Princeton? 你觉得潘德顿大学比普林斯顿好吗
[00:36] Tommy, when all’s said and done, 汤米 归根究底
[00:37] on Friday, Princeton serves fish sticks, 周五 普林斯顿大学供应鱼条
[00:40] and on Friday, Pendleton serves fish sticks. 周五 潘德顿大学也供应鱼条
[00:44] Look! It says here that Princeton has eight 看 这里说普林斯顿的师资队伍里
[00:46] Nobel Prize winners on its faculty! 有八名诺贝尔奖得主
[00:50] How many does Pendleton have? 潘德顿大学有多少名
[00:52] Let me tell you something about Nobel Prize winners, Tommy. 我给你说说诺贝尔奖得主的事 汤米
[00:55] They eat fish sticks, and we eat fish sticks. 他们吃鱼条 我们也吃鱼条
[00:59] I guess there’s not that big a difference. 好像差异不大嘛
[01:01] Well, I can think of one thing. 我能想到一大差异
[01:03] Me. 我
[01:05] I hadn’t thought of that. 这我倒是没想到
[01:06] You and I strolling arm in arm through the quad, 你和我手挽手在学院里散步
[01:10] swapping sandwiches at lunchtime. 午餐时间互换三明治
[01:12] Oh, and you’re always guaranteed a date 还能保证你在返校节舞会上
[01:14] for the homecoming dance. 永远不缺舞伴
[01:18] The other kids will be so jealous. 其他孩子一定会嫉妒死的
[01:20] Yeah. Come on to work. 对 跟我一起去学校
[01:21] I’ll give you my own personal tour of the campus. 我亲自带你去转转校园
[01:24] Can we hold hands? 我们能手拉手吗
[01:25] Sure. 当然
[02:06] Here’s the paper. 报纸来了
[02:07] Oh, thanks. 谢了
[02:09] Hey, you guys, look! 你们看
[02:10] “Rutherford’s Ten Most Powerful Men!” “拉瑟福十大权贵男人”
[02:13] What number are you, Don? 你排第几 唐
[02:16] Number not-on-it. 我排…不上
[02:19] What, have they just never heard of you? 什么 他们没听说过你吗
[02:21] How could that be? 怎么可能
[02:22] Sally, I’m just a cop. 莎莉 我只是个警察
[02:23] But I once stopped Number Eight for speeding, though. 可第八名曾因超速被我拦下
[02:27] He let me off with a warning. 他发警告把我打发了
[02:31] How did these bozos get to be so powerful? 这些家伙怎么会这么有权
[02:34] You know what they say: 有句俗话说
[02:35] under every great man is a great woman. 每个伟大的男人身下 都有个伟大的女人
[02:41] Don’t you mean “Behind every man”? 你是想说”每个男人的身后”吧
[02:43] Oh, you’re dirty. 你真下流
[02:51] Behind every great man is a great woman? 每个伟大的男人身后 都有个伟大的女人
[02:54] And you’re mine, sweetie. 而你是我背后的那位 亲爱的
[02:56] But, Don, what have I ever done for you? 可是 唐 我为你做过什么呢
[02:59] I wear antiperspirant now. 我现在用止汗剂了
[03:02] Yeah, well, that’s true, 那倒是没错
[03:03] but it’s not enough. 可这哪够
[03:05] Don, I’ve let you down. 唐 我让你失望了
[03:07] I haven’t thrust greatness upon you! 我没有成就你的伟大
[03:09] Sally, you aren’t ashamed of me, are ya? 莎莉 你没有觉得我丢人吧
[03:12] Oh, sweetie, no. 亲爱的 没有
[03:14] I love you just the way you are. 我爱你本来的样子
[03:17] And to prove it… 为了证明这点
[03:20] I’m gonna tear you down to the studs 我要把你全部拆除
[03:23] and rebuild you into the powerhouse 重新打造成
[03:25] you’ve never dreamed of being. 你做梦也没想过的权威人士
[03:30] Okay. 好吧
[03:36] Oh, Tommy, we are so thrilled 汤米 你这样的学生
[03:38] to have a student like you consider Pendleton. 考虑进潘德顿大学 我们真是太激动了
[03:40] We’re gonna start by showing you some slides 我们打算先给你看些
[03:42] of Pendleton’s magnificent physical plant. 展示潘德顿大学杰出面貌的幻灯片
[03:44] Nina, plug in the projector. 尼娜 插上投影仪的电源
[03:46] No. 不行
[03:47] It’ll blow out the toaster oven in the faculty kitchen. 这样职工厨房的烤箱会跳电
[03:50] Nina! 尼娜
[03:52] We are trying to recruit a student here. 我们在努力招个学生进来
[03:54] And I’ve got potato skins working. 而我在烤土豆皮
[03:58] Then can you hold the slide up to the light? 那你能把幻灯片对着灯光吗
[04:00] Dick, get my flashlight. 迪克 拿上我的手电筒
[04:07] Uh, now, this is Pendleton’s stately library, 看 这是潘德顿大学宏伟的图书馆
[04:11] housing over 2.3 thousand volumes. 藏有2300余册图书
[04:14] You mean “Million”? 你是说”百万册”吗
[04:15] No. 不
[04:17] Next slide, please. 请放下一张幻灯片
[04:18] Uh, you know I’m gettin’ a little bit of an eye strain here. 我有点眼疲劳了
[04:21] You’re losin’ him. 他不会来了
[04:22] You think I could just sit in on a class or something? 我可以坐在教室听课吗
[04:24] Well, of course you can. 当然可以
[04:25] I’ll tell you what. 告诉你吧
[04:26] Tomorrow, you could try to sit in on one of my classes, 明天 你可以坐在我的课堂听一节课
[04:29] but I predict you’ll be on your feet, cheering. 但我预言你会站起来 欢呼
[04:40] Sally, what’s going on here? 莎莉 怎么回事
[04:42] Oh! I am throwing you a power brunch. 我为你筹办了能量[权威人士]早午餐
[04:46] That’s nice. What’s the occasion? 真好 今天是什么好日子
[04:48] Well, I’m gonna turn you into a success 我要让你成为成功人士
[04:50] instead of a failure. 而不是失败者
[04:52] I am not– 我不是…
[04:54] Hey, this jacket’s got my name on it! 这件外套上有我的名字
[04:56] I invited everyone from the “Top Ten List,” 我请了”十强名单”上的所有人
[04:58] along with some other very important Rutherfordites. 还请了其他拉瑟福的重量级人士
[05:02] This is Mrs. Dubcek. 这位是杜布切克太太
[05:04] She owns quite a bit of property 她在拉瑟福地区
[05:06] in the Rutherford area. 有着诸多房产
[05:08] I know her. She’s your landlady. 我认识她 她是你的房东
[05:10] Excellent. 非常好
[05:11] You keep networking. 你们继续联络感情
[05:13] Sally, I–I appreciate what you’re trying to do, 莎莉 我很感激你这么努力
[05:15] but I’m not in the same league as these big guys. 可我和这些大人物不是一路人
[05:17] Don, that may have been true of you before, 唐 你过去可能是这样
[05:20] but you’ve got Sally on the case now. 可现在有莎莉帮你操心
[05:23] Just think of me as the wind beneath your ass. 就把我当做你屁股下面的风吧
[05:28] Oh, my God. 天呐
[05:29] You guys, it’s Number Six, Gus DeMarmel, 各位 这是第六名 古斯·地马默
[05:32] president and CEO of DeMarmel Lunch Meat. 地马默午餐肉公司的董事长兼首席执行官
[05:35] Ooh! That’s good meat. 那肉很好吃
[05:39] Gus DeMarmel! 古斯·地马默
[05:44] How are Peg and the kids? 佩格和孩子们还好吗
[05:46] My wife’s name is Janet. 我妻子名叫珍妮特
[05:49] Little Peg Junior know about that? 小佩格知道这件事吗
[05:56] Uh, hello, Terry? 喂 泰瑞
[05:59] Terry, when you scheduled me for this brunch, 泰瑞 你安排我参加这顿早午餐时
[06:00] did you bother to find out who was throwing it? 了解过举办人是谁吗
[06:03] You’re fired. 你被炒了
[06:05] Hi, Mr. DeMarmel. 地马默先生
[06:07] Um, rumor has it you’re looking for a new assistant. 听说你在找一个新助手
[06:10] Meet Don Orville: 这位是唐·奥维尔
[06:12] organized, energetic, a real self-starter. 积极主动 做事有条理的能人
[06:15] You have any experience? 你有经验吗
[06:16] No. 没
[06:17] Well, uh, you know, he’ll be putty in your hands. 他会任你差遣
[06:19] He’ll work for free. 他不要工钱
[06:21] Good. I like that. 很好 我喜欢
[06:23] Now, be in my office 8 A.M. sharp. 这样 明早八点整来我办公室
[06:25] Oh, thanks! He’ll be there! 谢了 他会准时报道
[06:27] Hey, congrats, Don! 恭喜 唐
[06:32] Let’s get you some air. 我带你去透透气
[06:38] Next, we measure the decay with difference delta gamma 接下来 我们来测量一下质量本征态
[06:42] for the mass eigenstates, 随变化量Δγ的衰变
[06:44] assuming CP invariance. 假设电荷宇称不变
[06:46] The CP eigenstates and the mass eigenstates are… 电荷宇称和质量本征态是…
[06:50] what? 什么
[06:50] Leon? 里昂
[06:51] Dr. Solomon, are you allowed to dispense ibuprofen? 所罗门教授 医生允许你停用布洛芬了吗
[06:57] Wrong. Pitman? 错 皮特曼
[06:58] Aspirin? 阿司匹林
[07:00] Bug? 小虫
[07:00] Here! 在
[07:02] Chimps! 一群笨蛋
[07:03] CP eigenstates implies that they are…the same. 电荷宇称本征态意味着它们是…一样的
[07:08] Dr. Solomon, there is no possible way 所罗门教授 我们怎么可能
[07:11] we could have known that. 知道那个
[07:12] Oh, really? 是吗
[07:12] And yet, my son knew that. Didn’t you, Tommy? 不过我儿子就知道 是不是 汤米
[07:16] Well, I thought I knew that until you started explaining it. 在你开始解释以前 我以为我知道
[07:20] I can see them not getting it. 我看得出来他们听不懂
[07:22] Oh, yeah. I know. 是啊 我知道
[07:23] As usual, I’m handing out sandwiches in the cemetery. 老样子 我一个人唱着悲哀的独角戏
[07:27] Class is dismissed. 下课
[07:32] So, slugger, how much did you love my class? 种子选手 你有多爱听我的课
[07:36] Your class… 你的课
[07:37] Well, honestly, Dick, it was– 说实话 迪克 真是…
[07:39] It was kinda hard to keep from laughing. 有点让人忍不住发笑
[07:41] Yeah, I know! 是啊 我知道
[07:43] They are so stupid. 他们太蠢了
[07:46] They’re not the sharpest pencils in the box. 他们不是盒子里最锋利的铅笔
[07:48] They’re not sharp at all. 他们一点也不锋利[聪明]
[07:50] And you, you’re incomprehensible! 而你 你讲话不知所云
[07:52] Not a word understood! 一个字都听不懂
[07:55] I mean, I figured you were a bad teacher, 我知道你是个很烂的老师
[07:57] but not Hindenburg bad. 今天才知道比兴登堡号飞艇还惨
[08:02] Hindenburg bad! 比兴登堡号飞艇还惨
[08:08] What? 什么
[08:20] DeMarmel Meats. 地马默肉制品公司
[08:21] I’ll connect you. 我帮你转过去
[08:23] Wow, sweet setup, Don. 装备不错嘛 唐
[08:26] Ooh, Post-Its? 便利贴
[08:27] Help yourself. 你自便
[08:29] Don, you look magnificent! 唐 你看上去棒极了
[08:33] But I gotta tell ya, that phone call, 可我得告诉你 那通电话
[08:36] you didn’t say your name. 你没自报家门
[08:38] So, the next time you answer the phone… 所以 下次你接电话时
[08:40] DeMarmel Meats, this is Don Orville? 地马默肉制品公司 我是唐·奥维尔
[08:43] This is Don Orville at DeMarmel Meats. 我是地马默肉制品公司的唐·奥维尔
[08:45] That’s my boy. 这才对嘛
[08:47] Hey, Don. Here, check it out. 唐 看我
[08:57] Now you can take a nap, and no one’s the wiser. 这下你可以打瞌睡 没人会发觉
[09:04] Tommy! Tommy! 汤米 汤米
[09:06] If I were a bad teacher, don’t you think there would be 如果我是个差劲的老师 你不觉得
[09:08] some slight evidence suggesting that? 应该有点证据显示这点吗
[09:11] Your students have been in the same class for years? 你的学生上你的课上了好几年了
[09:15] Well, so? You’ve been in high school for years. 那怎么了 你高中也上了好几年
[09:17] Yeah, but each year I advanced to the next grade. 是啊 可我每年都升一个年级
[09:20] That was high school. This is Pendleton. 那是高中 这里可是潘德顿大学
[09:23] Pendleton serves fish sticks. 潘德顿大学供应鱼条
[09:25] My high school served fish…sticks. 我的高中供应鱼…条
[09:31] I told you about the fish sticks in confidence. 我是拿你当自己人才告诉你鱼条的事
[09:35] That’s it! 够了
[09:35] I think you’d be a bad influence on my students. 我觉得你会对我的学生产生不良影响
[09:37] You are forbidden to go to Pendleton! 不许你上潘德顿大学了
[09:39] How does that feel? Does it burn? 你作何感想 这招够厉害吧
[09:42] Actually, that’s fine. 其实没事
[09:43] I’m starting to think you and me 我开始觉得你和我
[09:44] going to the same school would be a bad idea. 去同一所学校是个馊主意
[09:47] Oh, yeah? Well, guess what. 是吗 你猜怎么着
[09:48] This just in: you’re going to Pendleton! 最新消息 你得上潘德顿大学
[09:50] What? No, I’m not! 什么 我才不要
[09:51] You are! It’s an order! 你就得去 这是命令
[09:52] Does it burn? 这招够厉害吧
[09:53] What is your problem? So you’re a bad teacher. 你怎么回事 你是个差劲的老师
[09:56] So bad, I thought you knew! 太差劲了 我以为你知道
[09:58] One more word out of you, and you’re getting 你再说一个字 就得待在
[10:00] your master’s at Pendleton. 潘德顿大学念硕士
[10:02] But that is– 可这…
[10:03] Care to go for your PhD? 想攻读博士学位吗
[10:07] Dick, you’re– 迪克 你是…
[10:08] Oh, look who’s on the tenure track– 看谁得到了终身职位
[10:09] Dr. Tommy Solomon. 汤米·所罗门教授
[10:17] Can you hold, please? 请稍等
[10:20] – Hello? – Hello. -你好 -你好
[10:21] Mr. DeMarmel’s office. 地马默先生办公室
[10:23] Well, it certainly is. 当然了
[10:25] Well, how are you? 你好吗
[10:26] Actually, I’m feelin’ a little dizzy. 其实 我觉得有点晕
[10:29] I’m sorry, we’re breaking up. 抱歉 我听不清了[我们要分手了]
[10:30] Well, that’s news to me. 我才听说
[10:32] You’ll have to speak up. 你得再大声点
[10:33] I said, that’s news to me! 我说了 我才听说
[10:35] – Okay. Bye. – But I just got here! -好 再见 -可我才刚到
[10:37] Harry! 哈里
[10:39] Shut up! I can hear you all the way outside. 闭嘴 我在门外就听到你的声音了
[10:42] Hi, Don, honey. 唐 亲爱的
[10:43] I brought you a power shake. 我给你带了能量奶昔
[10:45] How’s it goin’? 工作怎么样
[10:46] Great! 很好
[10:47] Uh, Mr. D was complaining again 地马默先生又抱怨说
[10:48] about how his chair was too high, 他的座椅太高了
[10:50] and I found the knob that makes it go down. 我发现个把手 把座椅调低了
[10:52] Oh, that’s fantastic. 真棒
[10:54] Let’s celebrate at lunch later. 我们稍后午餐时庆祝吧
[10:55] Oh, no can do. 不可以
[10:56] Oh, but that reminds me, I gotta tell ’em 可正好提醒我了 我得告诉他们
[10:58] they rescheduled the bologna conference. 重新安排了腊肠会议时间
[11:01] Now, if you’ll excuse me, 我先不陪你了
[11:02] I’ve got a coffee filter crisis to diffuse. 我还要处理咖啡过滤器危机
[11:05] Bye! 再见
[11:07] Well, I could see you’re busy, busy, busy. 我看得出你忙得不可开交
[11:10] Go get ’em, tiger! 加油 猛男
[11:12] Hello? 你好
[11:13] Hello! 你好
[11:21] Eh, Dr. Albright, do you have a minute? 欧布莱特教授 有空吗
[11:23] Oh, sure, Tommy. 当然 汤米
[11:24] Here at Pendleton, our doors are always open 在潘德顿大学 我们的大门永远对
[11:27] to prospective students. 未来的学生敞开
[11:29] Thanks. 谢了
[11:30] Uh, it’s about Dick. 我想聊聊迪克
[11:32] I’m really worried. He’s being… 我很担心他 他现在…
[11:34] incredibly selfish and bull-headed. 超级自私 顽固不化
[11:37] And? 还有呢
[11:40] Well, I– I need your help. 我需要你帮忙
[11:41] We had this fight, and now he’s forcing me 我们吵了一架 现在他逼我
[11:43] to go to Pendleton. 就读潘德顿大学
[11:45] Oh, no. 不
[11:48] Oh, Tommy, I felt so dirty trying to get you 汤米 劝你进这所不入流的学校
[11:51] to go to this two-bit clown college. 我觉得自己好卑鄙
[11:54] And rightly so. 是这样的
[11:55] You are a brilliant young man. 你是个才华横溢的年轻人
[11:57] You should be able to go to any college you want. 你应该能上任何一所你想去的学校
[12:00] It’s your life, starting right now. 这是你的生活 就从现在开始
[12:02] Well, what about Dick? 那迪克呢
[12:03] Oh, don’t worry. I’ll talk to him. 别担心 我去和他谈
[12:04] – You will? – Mm-hmm. -真的吗 -嗯
[12:06] Oh, thanks, Dr. Albright. 谢了 欧布莱特教授
[12:07] You know, in a way, you’re the closest thing 在某种程度上 你最能给我
[12:10] I have to a mother. 母亲的感觉
[12:14] Oh, Tommy… 汤米
[12:16] Come here. 过来
[12:29] Oh, hey, Sally. 莎莉
[12:31] Oh, uh, Don called. He can’t make it. 唐来电话 说他来不了
[12:33] He’s working late tonight. 他今晚要加班到很晚
[12:35] Oh, good! 很好
[12:37] More lasagna for us, huh? 我们就能多吃点千层面了
[12:40] Boy, he sure is working hard. 他工作真努力啊
[12:43] But, you know, just for a second today 可今天在办公室有那么一刻
[12:45] at the office, I thought he was ignoring me. 我觉得他在忽视我
[12:48] Oh, no. He was just blowin’ ya off. 才没有 他只是对你置之不理
[12:53] Well, work comes first for now. 工作暂时排第一
[12:54] I guess I have to get used to it. 我想我只好习惯了
[12:56] I am the woman behind the man. 我是男人背后的女人
[12:58] That’s right. Second-Fiddle Sally. 没错 二把手莎莉
[13:02] Harry, I’ll never be second. 哈里 我永远不会排第二
[13:04] I don’t know. You saw him today. 我不知道 你今天也看到了
[13:06] He’s a young Turk now. 他现在是个激进分子
[13:08] So what? He’s still my man. 那怎么了 他还是我的男人
[13:09] Well, I guess that’s true… 我想是这样
[13:11] till he goes and gets himself 直到他自己讨到
[13:13] one of them trophy wives. 一个花瓶娇妻
[13:17] What? 什么
[13:17] Well, it happens all the time. 见怪不怪
[13:19] Gotta get your arm charm. 身边总得有个能带出门的
[13:23] Oh, my God. I don’t believe this. 我的天 真不敢相信
[13:25] I polished that lump of coal into a diamond, 我把那块煤炭打磨成了钻石
[13:30] and now she gets to wear the ring? 她却捡现成戒指戴
[13:31] That whore! 那个贱货
[13:34] Wait, wait! Well, what can you do? 等等 你能怎么做
[13:36] What can I do? 我能怎么做
[13:37] What can I do? 我能怎么做
[13:39] I made him. I can break him! 我成就了他 我就能毁了他
[13:42] Yeah…good. 对 很好
[13:43] Then I get my shot at that whore. 然后我就有机会对那个贱货下手了
[14:00] Dick? 迪克
[14:02] Mary. 玛丽
[14:02] Wh–How did you find me? 你怎么找到我的
[14:05] You always come to the turtle slide 你不开心的时候总是会来
[14:07] when you’re upset. 乌龟滑梯
[14:09] I’m not upset. 我没不开心
[14:10] Oh, Dick, there comes a time in every young man’s life 迪克 每个年轻人的生命里都有
[14:13] when he’s got to spread his wings and fly away. 想展翅高飞的时候
[14:16] Oh, Mary, where would I go? 玛丽 我还能去哪里
[14:19] Not you. Tommy. 不是你 是汤米
[14:21] It’s time to let him make his own decisions. 是时候让他自己做决定了
[14:24] Well, he’s already made one decision. 他已经做了一个决定
[14:25] He’s decided that his father is a lousy teacher. 他断言他父亲是个差劲的老师
[14:28] Oh, he was just angry. 他只是生气而已
[14:31] For as long as I can remember, 我的记忆里
[14:32] I’ve always been Dick Solomon, 我一直是迪克·所罗门
[14:34] brilliant professor of physics. 杰出的物理学教授
[14:37] What am I gonna say now when I go to the gas station? 我以后去加油站 要跟人怎么说
[14:41] Well, maybe you should get back to basics. 或许你该回到本来的样子
[14:43] Maybe you should remember what got you into teaching 或许你该记起最初是什么
[14:45] in the first place. 让你决心执教的
[14:46] Chalk? 粉笔
[14:49] See those kids over there? 看那边的孩子们
[14:51] Oh, the ones playing hopscotch so abominably? 那些跳房子都玩不好的孩子们吗
[14:54] Why don’t you go teach them how to play? 你不如去教她们怎么玩
[14:57] Go ahead. 去啊
[14:59] – You think? – Yeah. -可以吗 -是
[15:01] Well, all right. 好吧
[15:05] Go on. 去吧
[15:08] Well, hi there. 你好
[15:09] Playing hopscotch, eh? 在玩跳房子吗
[15:10] Yeah, kinda, but we don’t really know how. 是啊 可我们不知道怎么玩
[15:13] Oh, well, what do you say I teach you? Here. 我来教你们吧 来
[15:16] The key is throwing your rock nice and easy. 关键是要轻轻地扔石头
[15:21] Why don’t you try it? Aim for number nine. 来试试看吧 瞄准九号
[15:25] Okay, now try again. 好 再试一次
[15:27] And remember, nice and easy. 记住 轻轻地扔
[15:34] What part of “Nice and easy” don’t you understand? “轻轻地”三个字中你哪个字不懂
[15:38] You’re a bad man. 你是个坏人
[15:40] Oh, right, blame me! 对了 怪我
[15:41] You’re not incompetent. I am! 你自己做不好 怪我教不好
[15:43] That’s it! Run away! 就是这样 逃跑吧
[15:46] Hey…stop it! 别扔了
[15:53] Well, Mary, I’ve been humiliated and stoned. 玛丽 我受了羞辱 还被扔了石头
[15:57] What do you say now? 你现在怎么看
[16:00] You’re right. You’re a bad teacher. 你说得对 你是个差劲的老师
[16:04] Oh, Mary… 玛丽
[16:05] Oh…come here. 过来
[16:18] Right in here. 就是这里
[16:21] You know, I think you are going to be 我觉得你们会对本次介绍
[16:24] very excited about this presentation. 感到激动万分
[16:28] Now, when I buzz you, bring in one of the prototypes. 我一按铃 你就把其中一个样品拿进来
[16:31] Mr. DeMarmel, I’m your man. 地马默先生 我听你的
[16:43] – Hi, Don. – Hi, Don. -唐 -唐
[16:44] Bad timing! Bad timing, guys. 不巧 现在没空 伙计们
[16:46] I’m on call. 我在待命
[16:48] Any second, I have to bring this salami into that office. 我随时都得把这根腊肠送进那间办公室
[16:54] Mr. DeMarmel’s office. 地马默先生办公室
[16:56] Uh, no, he’s in a meeting. 不 他在开会
[16:57] Okay. Bye. 好的 再见
[17:04] Did–Did you just see a salami? 你们有没有看见一根腊肠
[17:06] What’s wrong, hon? 怎么了 亲爱的
[17:07] I–I thought I grabbed– 我觉得我拿了根…
[17:09] Forget it. There’s another. 算了 还有一根
[17:12] Don, I am so impressed with your organization. 唐 你的组织能力可真厉害
[17:17] Oh, I gotta get the tray. 我得拿托盘
[17:25] What’s going on here? 怎么回事
[17:26] Sally, did you come all the way down here 莎莉 你是不是特意跑来
[17:28] just to play “Hide the salami”? 跟我玩”藏腊肠”的游戏
[17:34] How dare you? 你胡说
[17:37] I’m sorry. 抱歉
[17:37] I’ve–I’ve been under a lot of pressure. 我…我最近压力很大
[17:39] There are only three of those in the world, 这世上只有三根那种腊肠
[17:41] and I’ve already lost two of ’em. 而我已经弄丢了两根
[17:47] Harry… 哈里
[17:48] did you hide my salami? 你是不是藏了我的腊肠
[17:58] I’m sorry. I’ve been under a lot of pressure. 抱歉 我最近压力很大
[18:02] What’s the matter? 怎么回事
[18:03] It’s go time! 该进去了
[18:09] No, no, wait! 不不 等等
[18:11] Just a moment, sir. 稍等 先生
[18:22] Sally, could you hand me that tray? 莎莉 能给我递一下那个托盘吗
[18:24] Oh, sure, sweetie. 可以 亲爱的
[18:30] Who’s playing you-know-what with the thing? 谁在跟我玩那啥
[18:34] Well, not me. 不是我
[18:35] Yeah, me, neither. 也不是我
[18:36] Orville, the prototypes, now! 奥维尔 赶紧把样本拿来
[18:39] Sir, I– 先生 我…
[18:41] I’ve lost them. 我给弄丢了
[18:42] You’ve what? 你怎么了
[18:43] All three. 三个全没了
[18:46] You’re fired. 你被炒了
[18:47] No, no, no, no, no. 不不不
[18:49] He quits. 他辞职
[18:54] Don’t worry about him, sweetie. 别担心他 亲爱的
[18:56] You’re still number one on my list. 你依然是我榜单上的第一名
[19:06] Mr. DeMarmel. 地马默先生
[19:10] Is that the prototype in your pocket? 你裤袋里是那个样本吗
[19:12] Nah. I’m just happy to see ya. 不 我只是很高兴见到你
[19:22] Tommy? 汤米
[19:24] Dick. 迪克
[19:27] I owe you an apology. 我该向你道歉
[19:29] I’m sorry I made you even consider Crapleton. 抱歉我居然让你考虑”破”德顿
[19:34] You really mean it? 真的吗
[19:35] Absolutely. 当然
[19:36] Oh, that’s a relief. 真是松了口气
[19:38] You deserve to spend these years at a college, 你该花几年读真正的大学
[19:41] not a place where the freshman dorms 而不是去新生宿舍
[19:43] had to be built by Habitat for Humanity. 都得靠”仁人家园”建的学校
[19:47] Well, thank you. Thank you. 谢谢你 谢谢你
[19:49] And, you know, it really has nothing to do with Pendleton. 你要知道 其实这和潘德顿大学无关
[19:52] It’s just I don’t think that you and I 我只是觉得你和我
[19:54] should be at the same college. 不该在同一所学校
[19:55] Oh, well, don’t worry about that. 这点不用担心
[19:56] I’m through with teaching. 我已经教够了
[19:58] It’s the career fair for me. 我得去招聘会看看
[20:00] Dick, you can’t quit. You’re a terrible teacher. 迪克 你不能辞职 你是个差劲的老师
[20:03] That’s your greatest strength. 这是你最大的优点
[20:06] What? 什么
[20:08] I’m so confused I feel like I’m taking 我被搞糊涂了 感觉就像
[20:09] one of my own classes. 我是在上自己的课
[20:13] Your real job is to be High Commander. 你真正的工作是总指挥官
[20:16] And the mission says you’re forbidden 而任务禁止你
[20:17] to change the world. 改变世界
[20:19] So? 所以呢
[20:20] So, are any of your students smarter than they were 所以你的学生有比四年前
[20:22] four years ago? 聪明的吗
[20:25] Well, no. 没
[20:25] That’s right. 那就对了
[20:29] So… 所以说
[20:30] what you’re saying is, by day, I’m Dick Solomon: 你的意思是 白天 我是迪克·所罗门
[20:34] mild-mannered, incompetent physics professor. 温文尔雅 不称职的物理学教授
[20:38] But by night, I’m Dick Solomon: 可到了夜里 我就是迪克·所罗门
[20:40] brilliant, charismatic, steel-abed High Commander. 聪明有魅力 床上神勇无比的总指挥官
[20:46] Yeah, something like that. 对 差不多
[20:48] Tommy, I’m back! 汤米 我又精神了
[20:49] And my first order of the day 我今天给你的第一个命令
[20:51] is for you to pick whatever college you want. 大学任你挑
[20:54] Aw, thanks, Dick. 谢了 迪克
[20:56] Come here. 过来
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号