Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:06] Welcome to the Rutherdome. 欢迎来到拉瑟福体育馆
[00:08] Please rise for the national anthem, 请起立唱国歌
[00:10] today being performed by… 今天表演的是…
[00:17] That’s the most pathetic wave I’ve ever seen. 这是我见过的最可悲的人浪
[00:20] These people are playing a dangerous game. 这些人在打危险的比赛
[00:22] They’ve crested for far too long. 长久以来 他们一直处于顶峰
[00:23] Sooner or later, they’ve got to crash. 迟早得坠落
[00:26] Say, can you see, by the dawn’s– 哦 你可看见 透过一线曙光
[00:31] Why don’t you show a little respect 你们能给国歌
[00:32] for our national anthem,huh? 表现出一点尊重吗
[00:35] What do we do, Dick? 怎么办 迪克
[00:37] Just do what the other’s are doing. 就随大流吧
[00:40] Who’s broad stripes and bright stars 谁的星条旗帜
[00:43] Through the valley of death 冒着一夜炮火
[00:47] Oh, check it out. 看啊
[00:49] The words are on the Ruther-tron. 歌词在拉瑟”器”上
[00:50] so gallantly streaming 依然迎风招展
[00:53] And the rockets red glare 火炮闪闪发光
[00:56] the bombs bursting in air. 炸弹轰轰作响
[00:59] Gave proof through the night That our flag was still there 一夜过后见证 国旗安然无恙
[01:07] O say, does that star-spangled banner yet wave 你看星条旗不是还高高飘扬
[01:17] O’er the land of the free 在这自由国土
[01:25] And the home of the brave 在这勇士的家乡
[01:37] One more time! 再来一次
[02:20] I cannot get that song out of my head. 这首歌一直在我脑中挥之不去
[02:23] It is, without a doubt, 这无疑是
[02:24] one of the catchiest songs I’ve ever heard. 我听过最容易记住的歌之一了
[02:27] As far as I’m concerned, 就我而言
[02:28] Achy Breaky Heart is dead to me. 对《疼痛的破碎之心》已经没感觉了
[02:31] And now I can’t get that song out of my head. 现在我忘不掉这首歌了
[02:35] Hey, guys, check out what I found in the closet. 伙计们 看我在壁橱里发现了什么
[02:39] It’s the original copy of the Declaration of Independence! 这是《独立宣言》的正本
[02:41] – No! – Yeah! -不是吧 -对
[02:43] And it’s on one of the original copies 而且它在拉斯提汉堡的
[02:45] of a Rusty Burger placemat. 一张餐垫纸的正本上
[02:48] Look at this war-torn document, 看看这份遭受战争破坏的文献
[02:51] stained with the blood and mustard of patriot’s past. 沾染了爱国者昔日的鲜血和芥末
[02:54] It’s so beautiful. 太美了
[02:56] Humans have such a deep love for their country of origin. 人类如此深爱着他们的原产国
[02:59] They’d even lay down their lives for it. 他们甚至会为国捐躯
[03:01] Why is that? 为什么呢
[03:02] Doesn’t make any sense to me. 我反正是无法理解
[03:03] It’s not like they have any say on where they’re born. 他们对出生地毫无选择权
[03:05] It’s totally random. 这完全是随机的
[03:06] Yeah. Although a lot of Chinese tend to end up in China. 对 不过很多中国人往往最后到了中国
[03:12] We’re supposed to be American. 我们应该是美国人
[03:14] We better get with the program 我们最好赶紧上道
[03:15] or it’s gonna look awfully suspicious. 不然看上去会很可疑
[03:17] Tommy… 汤米
[03:19] you study the original documents 你研究这个国家的
[03:20] that created this country and see what’s there. 建国原始文献 看看有什么发现
[03:22] – Will do. – Harry… -好的 -哈里
[03:23] you cover anthems and American epic poetry. 你研究国歌和美国史诗
[03:26] – Okay. – And you, Sally, -好 -而你 莎莉
[03:27] I want you researching so much microfiche at the library, 我要你研究图书馆的众多缩微胶片
[03:29] that you’ll wish we had an internet connection. 你会希望咱们家能上网就好了
[03:31] – Sir, yes, sir! – Godspeed. -是 长官 -老天保佑
[03:34] Okay, come on, Americans, let’s get over here. 快 美国公民 都过来
[03:37] Let’s start with this thing. 我们从这个开始
[03:39] “We hold these truths to be self-evident, “我们认为这些真理是不言而喻的
[03:42] that all men are created equal–“ 人人生而平等”
[03:44] Wait, wait, wait. 等等 等等 等等
[03:45] What? 什么
[03:47] “…that all men are created equal.” “人人生而平等”
[03:49] We’re all equal? 我们人人平等
[03:51] – Well, that’s cool. – Yeah. -真不错 -是啊
[03:53] So then for us to be the best Americans we can be, 那么对我们来说 要做最好的美国人
[03:56] we need complete equality. 就需要完全的平等
[03:57] Yes. Yes. Yes. We need to share everything! 对对对 我们得分享一切
[04:00] The food, the land, the work. 食物 土地 工作
[04:02] – We’ll commune together. – Exactly! -我们共享一切资源 -没错
[04:05] All right. But first things first. 好的 可当务之急
[04:06] Who’s in charge? 谁来主管
[04:07] No one. That’s the point. We’re all equal. 没人 这才是关键 我们都是平等的
[04:09] Right. Good catch. Okay. 对 说得好 好的
[04:12] Do you think, like, you know, 你们觉得
[04:13] we need somebody to be in charge of equality? 我们需要个人来主管平等吗
[04:16] You know, just to make sure things stay equal? 只是确保一切都保持平等
[04:19] That’s not a bad idea. 这主意不赖
[04:23] But who? 可谁做呢
[04:30] Harry? 哈里
[04:32] You into it? 你有兴趣吗
[04:34] Me? I don’t know. 我吗 不要了吧
[04:36] It’ll look good on your resume. 这会让你的简历更出众
[04:38] Yeah! 是哦
[04:41] Then I’d be the guy who’s in charge of equality 那我就是平等负责人
[04:43] and teaches math to inner-city school children. 以及贫民区学校数学老师
[04:48] Harry, you don’t teach math. 哈里 你不教数学
[04:51] Okay, so I padded it. 好吧 我加了点”笔墨”
[04:59] Mary? Just curious… 玛丽 好奇问一句
[05:01] What would you give America on a scale of 1 to 10? 如果给美国打分 一到十你打几分
[05:04] I’d give it a 10. 我会打十分
[05:06] A 10? 十分
[05:07] Why? What would give it? 怎么了 你会给几分
[05:09] Oh, it would be up there. 和你差不多
[05:10] A 7 or 8. 七八分吧
[05:12] 7 or 8? 七八分
[05:14] It’s not set in stone. 也不是不会变啊
[05:15] Wow me. 说点好的来听听
[05:16] Oh, Dick, there are places in this world 迪克 这世上有很多地方
[05:19] where you would go to jail or even worse 会因为你给自己的国家打了七八分
[05:21] for giving your country a 7 or an 8. 而把你关进大牢或更糟
[05:23] Really? 是吗
[05:25] America gives you so many freedoms. 美国给了你那么多自由
[05:27] Fine. I’ll give it a hard 8. 好吧 我就勉强打个八分
[05:31] I’m sorry. I get a little passionate about this. 抱歉 我对这种事很激动
[05:35] You know, my family came over on the Mayflower. 我的家族是坐五月花号来美国的
[05:38] The Mayflower? 五月花号
[05:39] Oh, boy. 老天
[05:41] That’s right. Neddy Albright 没错 内迪·欧布莱特
[05:42] was one of the first settlers 是乘五月花号来美国的
[05:44] to come to America on the Mayflower. 第一批移民之一
[05:46] Nina, was you family on the Mayflower? 尼娜 你家人也是乘坐五月花号来的吗
[05:51] No, we came over on a different boat. 不 我们是坐另一艘船来的
[05:54] But I’m sure we hooked up with the Albrights 不过我肯定我们靠岸后不久
[05:56] soon after we arrived. 就结识了欧布莱特一家
[06:02] Our family’s a more recent arrival. 我们家族到这里不久
[06:05] So I guess we’ll never be as American as you are. 我想我们绝不会成为你们这样的美国人
[06:08] Oh, no. 不会
[06:09] You’re missing the point. 你没有抓住要领
[06:11] We’re a land of immigrants. 我们是移民的国度
[06:14] The Albrights founded America so that people like you 欧布莱特发现了美国 所以你们这样
[06:18] who come from near and far 远近四面八方的人
[06:19] could share in its freedoms and prosperity. 才能分享这里的自由和繁荣
[06:22] Is there such a thing as too far? 有没有”太远”这么回事
[06:23] Of course not. 当然没有
[06:26] Too many, maybe. 或许有”太多”的问题
[06:28] So we’re the same. 所以我们是一样的
[06:30] Two Americans. 两个美国人
[06:33] I’ve never felt this close to you as I do right now. 我从没感觉到和你像现在这样亲近
[06:37] What do you say we Americans slip into the copy room 我们两个美国人溜进影印室
[06:39] and declare independence from our pants? 宣布我们”挣脱”裤子取得”自由”怎么样
[06:50] What’s with the new shoes? 怎么又有新鞋
[06:51] They’re not new. I got ’em four hours ago. 不是新鞋 我四个小时前买的
[06:55] Harry? 哈里
[06:57] The equality leader has decided 平等领导人决定
[06:59] that there will be no competition in dress. 不得攀比服装
[07:01] If one of us gets new shoes, 如果我们当中有人得到新鞋
[07:03] we all get new shoes. 那就人脚一双
[07:05] I’m down with that. 我没意见
[07:07] Nice job, equality leader. 干得好 平等领导人
[07:08] And…your sundaes are ready. 你们的圣代好了
[07:20] Tommy got more ice cream than me. 汤米的冰淇淋比我的多
[07:29] Nope. Equal. 不 一样多
[07:31] No, they’re not! 不 才不是
[07:32] The equality leader has ruled. 平等领导人做出了裁定
[07:35] One two three. 一 二 三
[07:37] One two three. 一 二 三
[07:40] One two three. 一 二 三
[07:47] I–I didn’t get any whipped cream. 我没有鲜奶油
[07:49] The equality leader has ruled. 平等领导人做出了裁定
[07:56] Four cherries. 四个樱桃
[07:58] How’s he gonna divide that up? 他要怎么分
[08:20] Your leader has ruled. 你们的领导做出了裁定
[08:27] Please rise for The Pledge of Allegiance. 请起立进行效忠宣誓
[08:29] What? What? We’ve never done that. 什么 从来没这规矩
[08:31] Yes, the Pledge. Up! Up! Up! 没错 宣誓 起立 起立 起立
[08:34] And no fancy alternate wording. 不准用花俏的替代措辞
[08:36] I want it preformed exactly as it appears 我希望完全依照
[08:38] on my laminated bookmarker. 我的过塑书签上的誓词宣誓
[08:41] And begin. 开始
[08:42] Wait. Where do we look? 等等 我们看着哪里宣誓
[08:44] Uh…pair off and look at your partners. 两两一对 互看搭档
[08:47] Don’t we have to look at a flag? 不必看着国旗吗
[08:48] Uh, yes. Of course. Who has a flag? 对 当然了 谁有国旗
[08:52] No one brought a flag to class? 没人带国旗来上课吗
[08:55] Caryn has a flag on her pants. 凯伦裤子上有国旗
[08:57] Oh, great. 太好了
[08:58] Uh, Caryn, please remove your pants 凯伦 请你把裤子脱了
[09:00] and pass them to the front of the class. 传到教室前面来
[09:03] Dr. Solomon, I’m not gonna remove my pants. 所罗门教授 我不会脱裤子的
[09:05] Oh, I’m sorry. You’re right. 抱歉 你说得对
[09:07] That would be degrading. 那样太有失身份了
[09:09] Just get up on the desk. 你就站到讲台上来
[09:10] Come on. Up! Up! Up! 快 上来 上来 上来
[09:12] And…up! 上去了
[09:14] And, uh… 预备
[09:17] And begin. 开始
[09:19] I pledge allegiance to the flag– 我对国旗宣誓效忠
[09:21] What flag is that? 什么国旗
[09:22] …of the United States of America– 美利坚合众国国旗
[09:24] Come on. Sell it! Sell it! 继续 响点 响点 响点
[09:26] …and to the republic– 及其所代表的共和国
[09:28] Hit the prepositions! 介词重读
[09:29] “To the republic for which it stands.” 及其所代表的共和国
[09:31] …one nation under God indivisible– 这一上帝庇护下的国度不可分割
[09:34] Invisible? Who said invisible? “不可看见” 谁说了”不可看见”
[09:36] Leon? 里昂
[09:36] …with liberty and justice for all. 民众享有自由和公正
[09:39] What kind of a pledge is that? 这算哪门子的宣誓
[09:41] Where’s the passion? Where’s the enthusiasm? 你们的激情呢 你们的爱国热情呢
[09:43] Oh…never mind. 算了
[09:46] Caryn, get off my desk! 凯伦 下去
[09:52] Hurry up. 快点
[09:53] Harry’s daily address is about to start. 哈里的每日致辞快开始了
[10:02] I don’t like this. 我不喜欢这样
[10:03] Oh, I do. 我喜欢
[10:05] Ever since I came to this planet, 自从我来到这个星球
[10:07] I’ve had to obsess over what to wear 一直都在困扰要穿什么
[10:09] and how much to eat and how to fix my hair. But… 要吃多少 要怎么弄发型 但是
[10:11] all of a sudden, there’s order again 突然之间 又有了命令
[10:14] and all my decisions are made for me. 所有的决定都为我做好了
[10:17] But we’re losing our individuality. 可我们在失去个性
[10:19] Why do you say that, number 1258? 你怎么这么说 1258号
[10:23] Citizens of America, 美国公民们
[10:25] I am pleased to announce 我很高兴宣布
[10:26] that things have never been more equal. 一切前所未有的公平
[10:31] Enough! 够了
[10:33] I have installed intercoms throughout the apartment 我在公寓里到处都安装了对讲机
[10:37] to better facilitate communication. 这是为了更促进交流
[10:39] No matter what room you are in, 不管你们在哪个房间
[10:42] I will hear you. 我都能听见
[10:44] Or you can communicate with me 或者你们可以和我沟通
[10:46] on any and all issues of equality– 交流所有的平等问题
[10:58] And no more shoes! 不要再穿鞋了
[11:00] We will bury these shoes! 我们要把这些鞋都给埋了
[11:04] That is all. 就这样了
[11:05] Family meeting! Family meeting! 家庭会议 家庭会议
[11:14] Oh. You all look fetching. 你们都好迷人
[11:18] You really think so? 你真这么觉得吗
[11:19] I don’t care. 我不在乎
[11:21] Tommy, was the name of the ship that brought us here 汤米 载我们来这里的飞船
[11:24] called the Mayflower? 是叫五月花号吗
[11:26] No, I think it was called the Z-5000. 不 我想是叫做Z-5000
[11:29] The Z-5000-flower? Z-5000-花号吗
[11:33] No, just the Z-5000. 不 就叫做Z-5000
[11:35] Oh. Too bad. 太糟了
[11:36] You know, I had such a great time with Mary today. 我今天和玛丽过得非常愉快
[11:39] In the past, there’s always been this human-alien barrier. 过去 我们俩总有着人类和外星人的障碍
[11:42] But today, we were just two Americans. 可今天 我们只是两个美国人
[11:44] You’re Canadian. 你是加拿大人
[11:47] What? 什么
[11:50] Your passport here says you’re Canadian. 你的护照上写着你是加拿大人
[11:52] Guilty. 有罪
[11:52] No! 不
[11:53] How come I’m not American? 我怎么会不是美国人
[11:55] Well, I thought it would look pretty suspicious 我觉得一家四口都来自同一个国家
[11:57] if all four members of our family were from the same country 看起来会相当可疑
[12:01] I can’t argue with that logic. 这逻辑是无法辩驳了
[12:04] What am I gonna do? 我现在怎么办
[12:05] How am I gonna tell Mary 我怎么告诉玛丽
[12:06] that’s she’s sleeping with the enemy? 她在和敌人上床
[12:17] I don’t think this is four cheeses. 我觉得这不是四色芝士披萨
[12:18] I think this is five cheeses. 分明是五色芝士
[12:22] You know who’d I’d really like to sit down 你知道我很想和谁坐下
[12:24] and spend some time with? 共度时光吗
[12:25] – Who? – Canadian songstress Celine Dion. -谁 -加拿大女歌手席琳·迪翁
[12:32] Good, Dick. 很好 迪克
[12:34] That’s right. I said Canadian. 没错 我说的是加拿大人
[12:35] Who knew? I didn’t. 谁认识 我可不认识
[12:37] Because she’s not one of those in-your-face Canadians. 因为她不是那种咄咄逼人的加拿大人
[12:40] She’s just a normal person like you and me, 她只是个和你我一样的普通人
[12:42] only…Canadian. 除了她是加拿大人
[12:47] Good for her. 这样很好
[12:49] You know, I–I think the two of you would be great friends. 我觉得你们俩会成为好朋友
[12:52] I’m sure we would. 肯定会的
[12:53] Oh, Mary, do you mean it? 玛丽 这是你的真心话吗
[12:54] No. I don’t know anything about her. 不 我对她一无所知
[12:56] I don’t listen to her music. 我不听她的歌
[12:58] So her shrill Canadian voice 这么说你觉得她尖锐的加拿大嗓音
[13:01] sounds tramp-like to you? 有淫荡之嫌
[13:04] I do not have a strong opinion one way or the other. 不管怎样 我对她没什么看法
[13:08] Care for a Canadian lager? 来瓶加拿大淡啤吧
[13:10] Put that away! We’re at school! 赶紧拿走 我们可是在学校
[13:13] Fine. Fine. 好 好
[13:17] Mary, this Canadian bacon is good stuff. 玛丽 这个加拿大培根不错
[13:20] Would you like some? 来点吧
[13:22] I don’t think I’ve ever had Canadian bacon? 我好像从来没吃过加拿大培根
[13:24] Oh, Mary! 玛丽
[13:26] You’ve been having it for the last four years! 你这四年都在吃呢
[13:33] – Next! – Next! -下一个 -下一个
[13:38] Hello, citizen. 你好 公民
[13:40] How may I help you? 有什么需要吗
[13:42] I need toilet paper. 我要厕纸
[13:45] Sorry. Today we are distributing potatoes. 抱歉 今天我们只发放土豆
[13:50] But I really need toilet paper. 可我真需要厕纸
[13:53] Well, we’ve got sandpaper. 我们有砂纸
[14:03] Fine. I’ll take a potato. 好吧 我拿一个土豆
[14:10] Tommy, you have to help me! 汤米 你得帮帮我
[14:12] I need to become an American. 我得成为美国人
[14:13] Well, I’m finding America pretty oppressive these days. 我最近发现美国人受压迫很深
[14:17] I think you’re lucky to be a Canadian. 我觉得你是加拿大人真是太幸运了
[14:19] These only one lucky Canadian, 只有一个幸运的加拿大人
[14:21] and his name is Peter Jennings. 他的名字叫彼得·詹宁斯
[14:24] Fine. If you want to be an American so badly, 好 如果你这么想成为美国人
[14:27] I’ll just print you up a fake passport. 我就给你印一份假护照好了
[14:28] No, don’t you get it, man? 不 你不明白吗 伙计
[14:30] I’ve been fake for too long. 我已经假装了这么久
[14:32] For five years, I’ve been pretending to be human with Mary. 这五年来 我都假装人类和玛丽在一起
[14:35] But for one brief, shining moment, 可在那短暂而闪亮的时刻
[14:38] we were both real. 我们俩都是真实的
[14:40] Real Americans. 真正的美国人
[14:42] I want that back. 我要重温那一刻
[14:43] Well, then you’ll have to do it the hard way. 那你只好自找麻烦
[14:44] Apply for citizenship. 申请公民身份
[14:46] The hard way is the American way. 自找麻烦就是美国之道
[14:48] Tell me about it. 可不是吗
[14:49] I’m wearing standard-issue underwear. 我穿着标准规格的内裤
[14:51] And guess what? It rides. 你猜怎么着 总往上勒
[14:56] Until I get my American citizenship, 在我取得美国公民身份之前
[14:58] I’ll just be careful what I talk “Aboot” around Mary. 我在玛丽身边还是小心说”花”为妙
[15:02] “Aboot?” “花”
[15:04] Did I say “Aboot?” 我说了”花”吗
[15:05] Oh, I’m sorry. 抱歉
[15:06] I’ve been under a lot of stress, eh? 我最近压力很大 诶
[15:08] Eh? 诶[加拿大口音]
[15:11] So, Tommy… 汤米
[15:13] I understand someone’s not too happy with his underwear. 我听说有人对内裤不满意
[15:18] How did you know that? 你怎么知道的
[15:19] I have eyes and ears everywhere. 我到处都有耳目
[15:29] I’m, uh… 我是…
[15:31] here for my citizenship. 来申请公民身份的
[15:32] You mean you’re here to take the test? 你是说你是来参加考试的
[15:34] Test? Oh, no, no, no. 考试 不不不
[15:36] No, that won’t be necessary. I think I’m exempt. 不 那没必要 我觉得我可以免考
[15:39] I regularly “Do” a woman with close ties to the Mayflower. 我定期”上”一个和五月花号关系紧密的女人
[15:44] Really? 是吗
[15:45] Yes. The Mayflower. 对 那艘五月花号
[15:48] And yes…”do.” 没错 “上”
[15:51] Yeah. I don’t think you understand. 是啊 我想你不太明白
[15:54] why don’t you take these study materials 你不如拿好这些学习材料
[15:55] and just come back when you’re ready. 准备好了再来
[15:56] No, I’m ready now. 不 我准备好了
[15:58] I’ve lied on my tax returns, I’ve been arrested, 我谎报纳税 被逮捕过
[16:01] and I don’t vote. 我不为选举投票
[16:02] I’m a true American. 我是个真正的美国人
[16:03] Test me. Test me now. 考我 这就考我吧
[16:06] Okay. Question one: 好 第一个问题
[16:08] How is the President of the United States elected? 美利坚合众国总统是怎么选举出来的
[16:11] I know this. 这题我知道
[16:13] He, or she– 他或是她
[16:14] Yeah, right– 是”她”才怪
[16:17] is chosen on the basis of how physically attractive they are 是根据他们外表的吸引力
[16:20] and their definition of adultery. 和对通奸的定义而获选的
[16:25] And it doesn’t hurt to know Barbra Streisand. 还有 认识芭芭拉·史翠珊没什么坏处
[16:47] What the hell happened to this place? 这里到底发生了什么事
[16:50] A revolution. 革命
[16:52] Tommy, did you see who did this? 汤米 你见到是谁干的吗
[16:56] It was me! 是我干的
[16:58] I wanna live in a place where I can be an individual, 我想生活在一个能有自我的地方
[17:01] where I can express myself freely 能够自由表达自己
[17:03] and pursue my own happiness. 追求自我幸福
[17:04] You’re gonna give up America for that? 你要为这原因放弃美国吗
[17:08] Don’t you see? 你不明白吗
[17:09] This isn’t equality, this is conformity. 这不是人人平等 这是人人一样
[17:11] The grand dream is dead. 美国梦破灭了
[17:13] Sally… 莎莉
[17:15] I know that you’ve got some history with this fella. 我知道你和这家伙交情深
[17:18] – Me? No. – Then prove it. -我 没有 -那就去证明
[17:20] Take him out. 把他消灭
[17:22] Fine! Go ahead! 好 来啊
[17:25] Strike me down! 把我镇压
[17:26] But there are many more like me who will stand up to you, 可还会有更多像我一样的人奋起反抗
[17:30] who will pick up the burning torch of freedom 他们会捡起这燃烧的自由火炬
[17:33] and hold it high in my place! 在我倒下的地方高高举起
[17:36] And it’s not a question 问题不在于
[17:37] of if or when someone picks up that torch, 是否会有 或何时会有人捡起
[17:42] it’s a question of who! 而在于谁会捡起火炬
[17:49] I will! 我会
[17:54] I will… 我会
[17:56] pick up that torch. 捡起那支火炬
[17:59] Sally, are you with us? 莎莉 你加入我们吗
[18:01] I will… 我会
[18:03] kill you both in your sleep! 在你们俩睡着时把你们都杀了
[18:16] Dick, are you in here? 迪克 你在这里吗
[18:18] Yes. 是的
[18:19] Quilted in darkness… 被笼罩在黑暗中
[18:21] like a tiny snow beaver on the plains of Saskatchewan. 像只萨斯科彻温省平原上的小雪海狸
[18:26] What’s wrong? 出什么事了
[18:30] There’s something I haven’t told you, Mary. 我有事瞒着你 玛丽
[18:33] Oh, Dick, whatever it is, 迪克 不管是什么事
[18:35] whatever you’ve done, 不管你做过什么
[18:36] you know I’ll stand by you. 你知道我会支持你
[18:38] I’m a… 我是个
[18:41] – I’m a Canadian. – What? -我是个加拿大人 -什么
[18:43] A Canadian. 加拿大人
[18:44] Why were you afraid to tell me this? 你为什么不敢告诉我这事
[18:46] Because I was ashamed. 因为我很难为情
[18:48] Someone with your lineage would never knowingly consort 你们这样血统的人 不会明知道别国货币
[18:51] with someone whose money is 6毛5兑你们一块钱
[18:52] 65 cents to your dollar– 还选这个国家的人做伴侣
[18:54] on a very good day. 这还是在汇率不错的时候
[18:57] You hate me now, Mary. 你现在该恨我了 玛丽
[18:59] No. 不
[19:01] I still love you. 我还是爱着你
[19:03] You do? 是吗
[19:04] As a matter of fact, 事实上
[19:05] I’m beginning to feel a little better. 我开始觉得好受些了
[19:06] This explains almost all of your behavior. 这下你所有的行为几乎都说得通了
[19:12] I wanted so badly to be your American boyfriend. 我太想成为你的美国男友了
[19:15] I even took the citizenship test, 我还参加了公民资格考试
[19:17] but it was more complicated than I thought. 可比我预料的难多了
[19:20] Oh, Dick, 迪克
[19:21] we Americans have a rich and storied history. 我们美国人的历史丰富悠久
[19:25] It takes time and perseverance to learn it all. 要了解全可需要时间和毅力
[19:28] You would have aced that test. 这个考试你一定能得高分
[19:30] You would have known 你一定知道
[19:31] who elects the President of the United States. 谁选出了美国总统
[19:34] Of course I would have, darling. It’s the people. 我当然知道了 亲爱的 是人民
[19:38] No, it’s the electoral college. 不 是总统选举团
[19:40] Wait–what… No–Yes! 等等 什么 不 对
[19:43] The electoral college. 总统选举团
[19:44] – You didn’t know that. – Oh, yes, I did. -你本来不知道 -我知道的
[19:46] Then tell me who becomes President 那告诉我如果总统
[19:47] if the President and Vice President both die. 和副总统都死了 谁会成为总统
[19:50] Secretary of State. 国务卿
[19:51] Wrong! Speaker of the House! 错 是众议院议长
[19:54] Swing and a miss! Strike two, Yankee! 挥棒落空 两击失败 美国佬[洋基队]
[19:57] Why are you putting me on trial? 你为什么审我
[19:58] Because I’ve been through hell 因为我经历了地狱
[20:00] trying to prove that I’m worthy to be here. 只为证明我有资格待在这里
[20:01] While you, a great American, 而你 一个伟大的美国人
[20:04] a descendent of boat people, 一个乘船逃难的难民后裔
[20:06] you know just as little about America as I do. 你对美国的了解 和我一样少
[20:08] I know plenty! 我知道的很多
[20:09] No, you don’t! Neither do I! 不 你不知道 我也不知道
[20:11] We don’t know anything about this country! 我们对这个国家一无所知
[20:13] Isn’t that wonderful? 是不是很棒
[20:14] I love you, you beautiful American idiot! 我爱你 你这个漂亮的美国白痴
[20:18] Go to hell, you big dumb Canuck! 去死吧 你这个大白痴加拿大佬
[20:26] You know, America is such an enigma. 美国是个特别不可思议的国家
[20:29] If you’re not born here, 如果你不是出生在这里
[20:30] you have to take a test to live here. 就必须通过考试才能生活在这里
[20:32] But most of the people who were born here 可大多出生在这里的人
[20:34] would fail that test as miserably as I did. 会和我一样悲惨地通不过考试
[20:38] So then maybe to be truly American 那么或许做一个真正的美国人
[20:40] is to be ignorant of America 就是不了解美国
[20:43] and to take it for granted at every juncture. 并每时每刻都觉得理所当然
[20:46] Oh, my God, you guys. 老天 各位
[20:48] Do you know what this means? 你们知道这意味着什么吗
[20:50] The greatest Americans in this country 这个国家最棒的美国人
[20:52] are sitting on this rooftop. 正坐在这屋顶上
[20:55] Not surprise, Harry? 并不意外 哈里
[20:57] And the rockets red glare 火炮闪闪发光
[21:01] The bombs bursting in air 炸弹轰轰作响
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号