Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] You have no right to tell me who I can and cannot see! 你没有权利管我和谁约会 不和谁约会
[00:05] What are you saying, 你这是什么意思
[00:06] we’re not monogamous? 难道我们不是一夫一妻制吗
[00:08] Gabriel, you’re married. 加布里埃尔 你结婚了
[00:10] We do it once a month, 我们一个月上一次床
[00:11] and I don’t even take off my T-shirt. 而且我连T恤都不脱
[00:15] I’ve been sober 118 days. 我已经戒酒118天了
[00:18] Oh! Don’t applaud for that. 不用鼓掌
[00:20] They’ve been the worst 118 days of my life. 这是我人生中最糟糕的118天
[00:24] Um… the only reason I’m here 我来这里的唯一原因就是
[00:27] is because, uh, I didn’t want to turn into my mother. 我不想变成我母亲那样的人
[00:31] I mean, some mothers teach their daughters how to bake, 有些母亲会教女儿烘焙
[00:35] mine taught me how to beat a cavity search 我妈教我如何熬过全裸违禁品检查
[00:38] and still feel like a lady. 然后依然感觉自己是淑女
[00:41] You doing all right? 你还好吗
[00:43] I… don’t know. 我 不知道
[00:46] Excuse me. 不好意思
[00:52] I can’t believe this! 真不敢相信
[00:53] Hey, you have to take some of the responsibility for this pregnancy. 她怀孕 你也有一部分的责任
[00:57] We had the talk. 我教过她了
[00:58] I told her about abstinence, condoms, everything. 我跟她谈过禁欲 安全套 全说过了
[01:01] Did you mention oral sex as a work-around? 你提过口交是一种应急措施吗
[01:03] Oh, my God, it is my fault. 我的天 的确是我的错
[01:13] Oh, God, I hate this part. 老天 最讨厌这个环节了
[01:15] Just be cool. 装没事就行
[01:19] I can barely walk with all the crap 你在我大腿内侧贴的那些鬼东西
[01:21] you’ve taped to my thighs. 让我路都走不好
[01:22] Well, there was another place to hide it, 本来还有可以藏的地方
[01:24] but you’re too dainty. 但你这人太讲究了
[01:27] I told you that’s exit only. 我跟你说了那地方只出不进
[01:31] Next, please. 下一位
[01:31] Here we go. 到我们啦
[01:36] Welcome back to the United States. 欢迎回到美国
[01:38] Is your trip for business or pleasure? 两位出门公干还是度假
[01:40] – Pleasure. – Business. -度假 -公干
[01:41] – Business. – Pleasure. -公干 -度假
[01:43] The point is, we’re thrilled to be back. 重点是 能回来我们真是太激动了
[01:45] God bless America! Home of our ancestors! 上帝保佑美利坚 我们祖先的国度
[01:48] And the birthplace of jazz. 爵士乐的发源地
[01:53] Okay. 好吧
[01:55] Whose bag is this? 这是谁的包
[01:56] My mom’s. 我妈妈的
[01:57] No, I’m pretty sure that’s yours, honey. 不 我肯定这是你的 亲爱的
[01:59] See? It’s got your nametag right on it. 瞧 标签上是你的名字
[02:02] Yeah, but that’s not my bag. 但这不是我的包
[02:04] Well, it certainly ain’t mine, muchacha. 肯定不是我的 小姑娘
[02:07] Well, what do we have here? 看这是什么
[02:11] Christy! 克丽丝蒂
[02:14] How could you?! 你怎么能这样
[02:17] What?! This is not my bag, 什么 这不是我的包
[02:19] and I’ve never seen that before! 我从来没见过这个东西
[02:20] Oh, sweetheart, did prison teach you nothing? 小甜心 你在监狱里还没有学乖吗
[02:25] I’ve never been to prison! 我从来没坐过牢
[02:27] Look, I don’t want to tell you how to do your job, 我不想对你如何做事指手画脚
[02:29] but check her thighs– their street value is $80,000. 检查她的大腿内侧 那些货市价8万
[02:33] Mom! 妈
[02:49] What?! 什么事
[02:51] You sold me out to the Feds! 你把我出卖给了条子
[02:53] Oh, honey… 亲爱的
[02:55] are you drinking again? 你又喝酒了吗
[02:58] No, I just dreamt 不 我刚梦到
[02:59] that you and I were smuggling drugs from Mexico, 你和我从墨西哥贩毒品回国
[03:02] and when it went bad, you made me take the fall! 事情败露后 你让我做替罪羊
[03:04] – Oh, how awful. – It is! -太可怕了 -本来就是
[03:06] You know, when you were a little girl 知道吗 你小时候
[03:08] and had a bad dream, I let you crawl in bed with me 做了噩梦 我会让你爬上床和我一起睡
[03:10] until you felt safe. 直到你不怕了
[03:12] – You did? – I did. -你以前这样吗 -是的
[03:14] But now you’re a fully grown crazy person, 但你现在已经是一个完全长大的疯女人
[03:16] so I’m just gonna hang up! 所以我会挂电话
[03:20] Mom? Mom…? 妈 妈
[03:31] Of all the things to yell at my mother for, 有那么多事可以理直气壮地吼老妈
[03:33] I had to pick the one that didn’t happen. 我偏偏要挑一件没有发生的事
[03:59] Hey, Mom, I just wanted to call and say I’m sorry 妈 我打电话来是为了道歉
[04:01] for yelling at you. 我吼了你
[04:03] I know it was just a dream, but it seemed so real. 我知道那只是梦 但感觉好真实
[04:06] Hang on. I gotta spit. 等等 我得吐牙膏泡沫
[04:11] Anyway, call me back… 总之 回我电话
[04:15] unless you’re gonna punish me with silence, which is so you. 除非你想用不理不睬来惩罚我 这真是典型的你
[04:19] Probably what you’re doing right now. 可能你现在就在这样做
[04:20] Well, you know what? It’s not gonna work. 知道吗 没用的
[04:22] I’m not gonna let you get in my head. 我不会让你影响我的
[04:23] Go to hell! 去死吧
[04:28] That’s gonna come back and bite me in the ass. 这事肯定会引火烧身
[04:33] Why aren’t you dressed? We’re gonna be late. 你为什么没换衣服 要迟到了
[04:35] My underpants are crunchy. 我的内裤硬得掉渣
[04:40] What do you mean, “Crunchy”? 什么叫”硬得掉渣”
[04:41] I don’t know what happened. 我不知道出什么事了
[04:42] They were soft yesterday. 昨天还软软的
[04:45] Oh, honey, you can’t keep wearing the same underwear. 亲爱的 你不能总是穿同一条内裤
[04:48] Put on some clean ones. 换上干净的
[04:49] I don’t have any clean ones. 我没有干净的内裤了
[04:51] And you’re telling me this five minutes 你上学前五分钟
[04:52] before you have to leave for school? 才告诉我这种事吗
[04:54] I’m as surprised as you are. 我和你一样惊讶
[04:58] All right. Let’s go see 好吧 我去看看
[05:00] if your sister has a pair you can borrow. 能不能找你姐姐借一条
[05:02] I’m not wearing Violet’s underpants! 我才不穿维奥莉特的内裤呢
[05:04] No one will know! 没人会知道的
[05:07] I’ll know. 我知道
[05:10] Violet, do you have any old underwear 维奥莉特 你有没有旧的内裤
[05:11] Roscoe could wear? 可以借罗斯科穿的
[05:12] Seriously? 你说真的吗
[05:14] You haven’t screwed him up enough? 你给他的童年阴影还不够吗
[05:17] It’s a yes or no question. 给我个肯定或否定的回答就行
[05:18] So was mine. 我的问题也一样
[05:21] Forget it; I’ll just buy him some on the way to school. 算了 我在送他上学的路上买
[05:24] Ugh, that reminds me, 这让我想起来
[05:25] I’m gonna need some money for some new jeans. 我需要钱买新的牛仔裤
[05:27] I’m, like, seriously bloated lately. 我最近真的长胖了太多
[05:32] Violet, you’re, like, seriously pregnant lately. 维奥莉特 你最近真的怀孕了不少
[05:37] And you have a job. 而且你有工作
[05:38] You want new jeans, spend your own money. 要买牛仔裤 用你自己的钱
[05:40] I’m not wasting my money on fat pants. 我才不会把钱浪费在买肥裤子上
[05:42] Oh, so you’re okay to waste mine? 浪费我的你就没意见吗
[05:44] Well, I was hoping… 我希望…
[05:45] Listen, Juno… 听好了 朱诺
[05:48] …the minute you got pregnant, 你怀孕的那一刻
[05:50] life as you know it ended. 你就该知道人生已经终结了
[05:52] It’s time you got ready 那一刻你就要准备好
[05:53] for the dream-sucking monster which is about 夺走你人生梦想的怪兽马上就要
[05:55] to shoot out of your hoo-ha 从你的私处破洞而出
[05:57] and gobble up your life! 吞噬你的人生
[06:02] You’re a horrible woman. 你是一个可怕的女人
[06:05] And soon you’ll be one, too! 很快你就会和我一个模样
[06:11] Ah, here. 这里
[06:13] Clean underwear. 干净的内裤
[06:15] I don’t want to wear these. 我不想穿这种
[06:16] What’s wrong with them? 这种有什么不好
[06:17] They have anchors. 上面有锚的图案
[06:21] What’s wrong with anchors? 锚有什么不好
[06:23] They’re stupid. 很傻
[06:25] Oh, for God’s sake, it’s just a design. 老天爷 这只是一种设计
[06:26] It doesn’t mean anything. 又不代表什么
[06:28] Well, I like my underwear to make sense. 我喜欢穿合情合理的内裤
[06:31] I’m not having this conversation with you. 懒得理你[我不是在跟你说话]
[06:35] Then who is? 那你跟谁说
[06:37] Excuse me, can my son change in your bathroom? 打扰下 我的儿子可以在洗手间换衣服吗
[06:39] We don’t have a bathroom. 这里没有洗手间
[06:41] Of course you have a bathroom. 你们当然有洗手间
[06:42] Come on. Help me out here. 拜托 帮个忙吧
[06:44] Sorry, it’s not for public use. 对不起 只限员工使用
[06:46] Okay, look, I’m in a hurry. 听着 我赶时间
[06:47] I gotta get him to school. 我得送他上学
[06:48] Can’t you make an exception? 你就不能网开一面吗
[06:50] I don’t make the rules. 规矩不是我定的
[06:52] No, but you have a brain and you could use it now 不 但你有大脑 你现在可以用一下
[06:55] to help my little boy put on a pair of clean underpants! 帮助我的儿子换上干净的内裤
[06:59] Mom, it’s okay. 妈 没关系
[07:00] I got this, Roscoe! 我能搞定 罗斯科
[07:01] I don’t think you do. 我觉得你搞不定
[07:04] Why don’t I just change in the car? 不如我就在车上换吧
[07:06] No, you are gonna change… 不 你就在
[07:09] right here! 这里换
[07:12] In the store? I’m not an animal. 在商店里吗 我又不是动物
[07:14] Go ahead! No one can see! 换吧 没人会看到
[07:16] Ma’am, he can’t take his clothes off in here. 女士 他不能在这里脱裤子
[07:18] Want to bet? 想打赌吗
[07:19] Take your clothes off in here. 在这里脱掉裤子
[07:21] Please don’t make me call security. 请别逼我叫保安
[07:22] No, no, go ahead. I want you to. 不 叫吧 我巴不得
[07:24] In fact, I’ll do it for you. 事实上 我帮你叫
[07:25] Security! Nine-year-old changing into anchor underpants 保安 9岁男孩在十一货道换上
[07:29] in aisle eleven! 锚图案内裤
[07:30] Shoot to kill! 开枪击毙
[07:33] You’re a horrible woman. 你是一个可怕的女人
[07:36] Oh, like I haven’t heard that today from some other bitch! 这话我今天早从另一个贱人嘴里听到了
[07:42] Go ahead, honey. Go on, change. 换啊 亲爱的 快换
[07:48] So one regular coffee and a latte. 一杯普通咖啡 一杯拿铁
[07:52] You know, sweetie, you’d be so much prettier 亲爱的 知道吗 你偶尔笑笑
[07:54] if you smiled once in a while. 会更加漂亮
[07:59] Excuse me? 您说什么
[08:00] Show a little teeth. Brighten the world up! 露出牙齿 照亮世界吧
[08:04] I’m sorry; I’ll-I’ll certainly give that a try. 对不起 我会尽力试试的
[08:07] Try it now. 现在就试
[08:13] There you go. Was that so hard? 这就对了 有那么难吗
[08:17] It’s amazing you got to teach a broad 真令人惊讶 我居然要教
[08:19] who works for tips basic courtesy. 靠小费生活的小妞基本礼貌
[08:30] You look really pretty today. 你今天真是好漂亮
[08:32] Did you change your hair? 换发型了吗
[08:33] Bite me! 去死
[08:36] Is it just me, 是我个人想法吗
[08:37] or do crazy waitresses give you a woody? 还是疯狂的女服务员能唤醒沉睡的小弟
[08:54] Christy, right? 你是克丽丝蒂吧
[08:56] Yeah. How’d you know my name? 是 你怎么知道我的名字
[08:58] We met at your first meeting. 我们在你第一次会议时就见过了
[09:00] I’m Marjorie. 我是玛乔丽
[09:01] I’m sorry. I spent most of that meeting crying 不好意思 那次会议我基本上就是哭
[09:04] and vomiting into my purse. 还有吐在皮包里
[09:07] And you wonder why I remember your name. 你还纳闷为什么我会记住你的名字
[09:11] How’s it going now? 现在怎么样
[09:12] Well, got a new purse. 有了新皮包
[09:16] Very nice. 非常好
[09:17] Unfortunately, that’s about the only thing 不幸的是 只有这件事
[09:19] I got going for me. 算是顺心的
[09:21] Sorry to hear it. 太遗憾了
[09:24] Did you ever have one of those days 你有没有经历过这样的日子
[09:25] where everyone you meet is a gigantic ass? 碰到的每一个人都是顶心顶肺的大混蛋
[09:30] Everyone, huh? 碰到的每一个吗
[09:31] Yeah. 是的
[09:32] My mom, my kids, the people at work, 我妈 我孩子 工作中碰到的人
[09:35] even some idiot clerk at the 99-Cent Store. 就连99美分商店的白痴员工也不例外
[09:39] Yeah, I’ve had days like that, 是的 我碰到过这种日子
[09:41] and you know what I finally figured out? 知道我最后想明白什么吗
[09:43] What? 什么
[09:44] If everyone I meet’s an ass, maybe I’m the ass. 如果我碰到的每个人都是混蛋 也许我才是混蛋
[09:50] Wait– you’re saying I’m the problem? 等等 你是说我不对吗
[09:53] You’re very quick. 你反应很快
[09:58] You’re very quick. 你反应很快
[10:04] Oh, God, I am the ass. 老天 我才是混蛋
[10:14] Okay, everyone, I think we’re ready to get started. 好了各位 我想可以开始了
[10:17] Please remember there is no parking 请记住本大楼附近
[10:19] in the lot adjacent to the building…. 不能停车
[10:21] You know, I get that I have to take responsibility for my life, 我知道我得对我的生活负责
[10:23] but you have no idea what it was like 但你不知道在我妈的摧残下成长
[10:24] growing up with my mother. 是什么情况
[10:25] I’m sure it was a nightmare, 我敢肯定那是场噩梦
[10:27] but you’re not a child anymore. 但你不再是小孩了
[10:30] I know that, but she makes me so mad! 我知道 但是她让我好恼火
[10:34] You got two options, sweetie: 你有两个选择 亲爱的
[10:35] you can stay angry at your mother 你可以继续生你妈妈的气
[10:37] and be miserable for the rest of your life, 然后这辈子都过得很痛苦
[10:39] or you can let it go and be happy. 或者你可以释怀 然后快乐地生活
[10:45] Isn’t there a third option? 没有第三种选择吗
[11:00] Hi, Mom. 妈妈
[11:01] Hello. 你好啊
[11:05] Thanks for meeting me. 谢谢你来见我
[11:06] Oh, sure. 没事
[11:11] Um, listen, I want to apologize 我想道歉
[11:13] for yelling at you the other day. 因为那天冲你吼
[11:18] Mm-hmm. 嗯
[11:23] That’s it? 就这样吗
[11:25] That’s all you’re gonna say? 你就打算说这个吗
[11:26] “Mm-hmm”? “嗯”
[11:28] Mm-hmm. 嗯
[11:32] Anyway, I feel terrible. 总之 我觉得糟透了
[11:35] Just “Terrible”? 只有”糟透了”吗
[11:38] What do you mean? 你什么意思
[11:39] Well, I would think you’d feel ashamed, as well. 我认为你应该还觉得羞耻
[11:44] Okay. Ashamed. 好吧 羞耻
[11:46] Maybe a little dopey. 也许有点糊涂
[11:47] Dopey, Doc and Sneezy. 糊涂蛋 万事通和鼻涕精
[11:48] Are we good? 我们和好了吗
[11:51] I came in here good. 我进门时就跟你和好了啊
[11:56] Whatever. 随便吧
[11:58] Let’s just eat. 我们吃饭吧
[12:00] Lunch is on me. 午餐我请
[12:02] It’s my way of showing I’m letting go of my anger. 这是我表示释放怒气的方法
[12:05] That’s very generous of you. 你还真是慷慨大方
[12:08] Of course, if I were flush with cash, 当然啦 如果我钱包鼓鼓
[12:10] I might buy my pregnant daughter new jeans, 也许会给怀孕的女儿买条新牛仔裤
[12:11] but you’re doing some “Tough love” thing– I get it. 但你是”爱之深责之切” 我懂
[12:16] You talked to Violet? 你和维奥莉特聊过了吗
[12:17] She tweeted it. 她发了微博
[12:21] And did you defend me? 你帮我说话了吗
[12:22] Nope, I just retweeted and moved on. 没有 我只是转发 然后就干别的去了
[12:27] Right there. 就是这个
[12:28] That’s where my dream comes from. 我的梦就是由此而来
[12:29] You never, ever have my back. 你从来都不支持我
[12:31] You always put your needs ahead of mine. 你总是先考虑你自己的需要
[12:33] Well, I certainly hope the salmon 真希望三文鱼
[12:34] is more satisfying than your apology. 比你的道歉更让人满意一些
[12:40] Don’t growl, sweetheart; 别咆哮 亲爱的
[12:41] it’s not very ladylike. 这样可不怎么淑女
[12:48] Hey, buddy. 儿子
[12:49] I went and did all your laundry, 我洗完了你所有的衣服
[12:51] so you have nice, fresh clothes for tomorrow. 这样你明天就能穿上干干净净的衣服了
[12:57] No need to thank me. 没必要谢谢我
[13:03] Are you giving me the cold, silent treatment, 你这是和你外婆一样
[13:05] like your grandmother does? 对我冷暴力吗
[13:07] No, I’m doing a puzzle and it’s hard. 不是 我在玩拼图 真的很难
[13:15] You know, I’m really sorry 真的很抱歉
[13:16] I haven’t been on top of getting the laundry done. 我没有早点洗衣服
[13:18] Or making sure we have peanut butter. 或是保证家里不缺花生酱
[13:20] Oh, are we out of peanut butter? 家里没有花生酱了吗
[13:22] And jelly. 还有果冻
[13:23] Okay. 好
[13:24] And bread. 还有面包
[13:28] Right. 好吧
[13:32] Hey, can I help? 我能帮忙吗
[13:33] Sure. 行啊
[13:40] You know… 要知道
[13:41] I want you to know 我想告诉你
[13:43] that I will always be there for you, 我会一直陪着你
[13:45] no matter what. 无论发生什么事
[13:46] Nothing you do could make me love you less. 不管你做了什么事 我对你的爱都不会减少
[13:49] Even if I grow up to be like Dad? 就算我长大了变成我爸爸那样吗
[13:53] Oh, honey… 亲爱的
[13:54] the fact that you’re doing a puzzle 你在玩拼图这个事实
[13:55] means you won’t end up like your dad. 就说明你长大后不会变成你爸那样
[14:03] How’s the cheesecake? 芝士蛋糕怎么样
[14:04] Awesome. 好吃极了
[14:08] Do you like it, Violet? 你喜欢吗 维奥莉特
[14:09] It’s your favorite. 这是你的最爱
[14:11] I tell you I don’t fit into my pants, 我告诉你我的裤子穿不上了
[14:12] so you buy me cheesecake? 所以你给我买芝士蛋糕吗
[14:16] I was just trying to do something nice for you. 我只是想为你做点好事
[14:19] Whatever. 随便吧
[14:24] You know, Violet… 维奥莉特
[14:28] your mom’s making a real effort, here, 你妈妈真的很努力
[14:29] and you’re not giving her much to work with. 而你这样的态度可不好
[14:34] Are you taking her side? 你是站在她那边了吗
[14:36] It’s okay, Luke. 没关系 卢克
[14:38] No, no, no. 不不不
[14:40] There are no sides when it comes to family. 家庭里可没有这”边”那”边”的
[14:41] We’re a circle. 我们是一个圆
[14:44] Or a triangle… 或者是一个三角形
[14:48] …but that would have sides, so a circle. 但那样就有”边”了 还是一个圆吧
[14:53] Luke, for your own sake, stay out of this. 卢克 为了你自己好 别管这事了
[14:55] Well, Christy, I am this. 克丽丝蒂 我就是这事
[14:59] You know, everyone says you’re all moody 大家都说你喜怒无常
[15:00] ’cause you’re pregnant, but they’re wrong. 是因为你怀孕了 但他们错了
[15:01] You’ve always been moody. 你一直都喜怒无常
[15:05] Why don’t you go take out the garbage? 你去把垃圾倒了吧
[15:06] Yes, dear. 遵命 亲爱的
[15:10] I learned to say that from watching TV. 那句话是我从电视上学来的
[15:17] Do you believe him? 怎么会有这种人啊
[15:17] Yeah, that was pretty stupid. 是啊 他的确够蠢的
[15:21] Do guys get smarter over time? 有朝一日男人会不会变聪明
[15:24] Oh, honey… 亲爱的
[15:26] if they have the love of a good woman, 如果他们拥有一个好女人的爱
[15:27] all things are possible… 一切皆有可能
[15:28] I’m sorry, I can’t lie to you. 对不起我没法骗你
[15:30] No. 不可能
[15:37] Chef Rudy? 鲁迪主厨
[15:41] I want you to know that I’m aware 我想告诉你 我知道
[15:42] I’ve been kind of bitchy lately, 我最近有些狂躁
[15:44] and I’m working on it. 我在努力改正
[15:46] I’m trying to be a better person. 我在努力做一个更好的人
[15:48] Appreciate the sentiment. 我欣赏你的多愁善感
[15:50] And good luck with that. 祝你好运
[15:53] Thank you. 谢谢
[15:57] Are you thinking what I’m thinking? 你和我想的一样吗
[16:03] Gabriel, you got a sec? 加布里埃尔 你有空吗
[16:04] Not if you’re gonna snap my head off. 没空听你吼我
[16:06] I’m really sorry about that. 真的很抱歉
[16:08] I was having a bad day, and… 我那天过得很不顺心 而且
[16:10] I didn’t mean to take it out on you. 我不是故意冲你发泄的
[16:11] You don’t deserve that. 你不该受到那样的待遇
[16:14] I miss you, too. 我也想你
[16:17] Uh… no. 不
[16:18] That’s not where I’m going with this. 我说这些不是想复合
[16:20] I want to hold you so much right now. 我现在好想拥你入怀
[16:24] I’m trying to apologize, 我是想道歉
[16:25] not turn you on. 不是激发你的性致
[16:26] Too late. 太晚了
[16:30] Gabriel, listen to me. 加布里埃尔 听我说
[16:32] You and I are done. 我俩玩完了
[16:35] Over. 结束了
[16:36] Finito. 一刀两断
[16:49] Excuse me. Miss? 不好意思 小姐
[17:01] I’m not sure if you remember me… 我不确定你是不是记得我
[17:02] I remember. 我记得
[17:05] Yeah, I bet you do. 我猜也是
[17:07] I want to apologize. 我想道歉
[17:08] Your job’s tough enough without some jerk like me 没有像我这样的混蛋叫你面带笑容
[17:10] telling you to smile. 你的工作就已经很难了
[17:12] Seriously? 您说真的吗
[17:15] Yeah, it’s really been eating at me. 是啊 我真的觉得过意不去
[17:16] I-I hope you’ll accept my apology. 希望你能接受我的道歉
[17:20] Yes. 好
[17:21] I do. 我接受
[17:23] Thanks so much. 太感谢了
[17:25] You’ve really made my day. 您让我今天心情都很好
[17:27] Great. 太棒了
[17:29] Have a nice lunch. 祝您用餐愉快
[17:33] I so wish I hadn’t spit in his latte. 真希望我没往他的拿铁里吐口水
[17:40] Hi, Marjorie. 你好 玛乔丽
[17:41] Ah, there she is. 你来了啊
[17:43] I just wanted to thank you 我想谢谢你
[17:44] for talking to me the other day. 那天陪我聊天
[17:46] Your advice really helped. 你的建议真的帮到了我
[17:48] Oh, yeah? 是吗
[17:49] Yeah. Once I let go of my anger, 是啊 我释放了怒火之后
[17:51] everyone suddenly got nicer. 大家瞬间变得友好多了
[17:54] Good for you. 那就好
[17:55] Anger is a luxury 怒火是奢侈品
[17:56] people like us cannot afford. 像我们这样的人都没法负担
[17:58] Hi, sweetie. 亲爱的
[18:00] Hi, Mom. 妈
[18:04] Do you two know each other? 你俩认识吗
[18:07] We’ve, uh… 我们
[18:08] crossed paths. 有过几面之缘
[18:12] Hello, Marjorie. 你好 玛乔丽
[18:15] Bonnie. 邦妮
[18:19] Marjorie made cookies. 玛乔丽做了饼干
[18:21] Thanks for the warning. 多谢你警告
[18:25] Good-bye, Marjorie. 再见 玛乔丽
[18:28] Bonnie. 邦妮
[18:32] That’s your mother? 那是你妈妈啊
[18:34] Yeah. 对
[18:35] No wonder you drank. 难怪你借酒消愁
[18:54] Excuse me, could I talk to you for second? 打扰了 我能和你聊会儿吗
[18:57] Look, lady, I don’t want any problems. 女士 我可不想惹上麻烦
[18:59] No, no, no. 不不不
[19:00] I came here to apologize. 我是来道歉的
[19:03] I was very rude the other day. 那天我十分无礼
[19:06] Anyway, there’s no excuse for it, but, um… 总之 那种行为没有借口 但是
[19:09] once again, I’m sorry. 我再次道歉
[19:11] Wow, I’ve been working here six years 我在这工作了六年
[19:13] and this has never happened. 从没发生过这种事
[19:15] People come in, 人们走进商店
[19:16] they just treat you like you’re nothing, 把你当做空气
[19:18] and then… 然后
[19:20] go about their business, 自顾自地购物
[19:21] buying cotton balls and tube socks. 买棉球和圆筒短袜
[19:25] Well, you do get a lot of tube sock for your money here. 靠那些圆筒短袜你才能赚小费啊
[19:30] But you came back to apologize. 但你回来道歉了
[19:33] To be fair, 说实话
[19:34] I also needed toenail clippers. 我也是来买脚甲钳的
[19:37] It doesn’t matter. 没关系
[19:39] Thank you. 谢谢你
[19:43] Okay. Okay. 好吧 好吧
[19:45] Geoff… 杰夫
[19:49] Hey… 那个
[19:50] can I use your bathroom now? 我现在可以用你的洗手间了吗
[19:53] Please don’t exploit our friendship. 请别利用我们的友谊
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号