Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] Can we get the check please? 我们这边买单
[00:03] Ooh, Christy, look. They have a fudge brownie sundae special. 克丽丝蒂 瞧瞧 他们有特色软糖布朗尼圣代
[00:07] Remember when you were a little girl 记得你小的时候
[00:08] and we’d make those on rainy days? 我们会在下雨天做圣代吗
[00:10] Mom, we’ve talked about this. 妈妈 我们谈过了
[00:11] You can’t make up happy memories 你不能瞎编幸福的回忆
[00:13] hoping I’ll think they’re true. 还指望我会以为那是真的
[00:16] Do you remember the kitten I got you for your fifth birthday? 你记得你五岁生日时我给你买的小猫吗
[00:18] Mr. Mittens? Sure. 弥顿先生 我记得
[00:19] Ah, so I can make them up. 瞎编你也信了嘛
[00:22] Order a sundae, I got to pee. 点一份圣代 我得去卫生间
[00:24] – A sundae does sound good. – I’ll split one. -圣代听起来不错 -我要一份
[00:26] I could go for something sweet. 我可以吃点甜的
[00:27] No! No sundaes. 不行 不能点圣代
[00:28] – I got to get her home. – Why? -我得载她回家 -为什么
[00:30] Her boyfriend’s back in town 她男友回城里了
[00:31] and he’s waiting at our house to surprise her. 他在我们家等着给她一个惊喜
[00:36] The only thing waiting to surprise me 我家里唯一等着给我一个惊喜的
[00:37] at my place is silence. 就是寂静
[00:40] Is that really a surprise? 那真是惊喜吗
[00:44] So when she comes out, no one wants dessert. 她出来后 大家都别点甜点
[00:46] Jill pays the check, and we’re out of here. 吉尔付账 我们就走
[00:49] Really? So we’re not even gonna pretend 真的吗 现在我们都懒得装作
[00:50] to argue over it, anymore? 为此争辩一番了吗
[00:55] You order the sundae? 你点了圣代了吗
[00:56] – Sorry, they’re out. Let’s go. – Bummer. -抱歉 没了 走吧 -真扫兴
[00:59] Hey, maybe we can stop at the ice cream place on the way home. 也许我们可以在回家路上去冰淇淋店买
[01:01] – Oh, we can’t. I got to study. – Well, then take the car. -不行 我得赶回家学习 -那你去开车吧
[01:04] I’ll get a ride from one of these guys. 她们载我就好
[01:06] – Who wants ice cream? – None of them. -谁想吃冰淇淋 -谁都不想
[01:07] Wendy’s lactose intolerant; it’s past Marjorie’s bedtime, 温蒂有乳糖不耐症 玛乔丽该睡觉了
[01:09] and Jill only eats ice cream alone in the bathroom. 吉尔只在卫生间里一个人吃冰淇淋
[01:11] Come on, let’s hit it. 快点 走吧
[01:14] Well, at least let’s stop at the supermarket 至少去超市
[01:16] and pick up some Butter Pecan. 买点奶油核桃吧
[01:18] Damn it woman, Adam’s home and he’s waiting for you 该死 亚当回来了 在家里等着
[01:20] at the house to surprise you. 给你一个惊喜呢
[01:21] Oh, my God! 天啊
[01:22] What are we doing here?! Let’s go. 我们还在这里干什么 快走
[01:24] Nice work ruining the surprise. 你做得真棒 毁了老娘的惊喜
[01:26] Nice work ruining Mr. Mittens! 你做得真棒 毁了弥顿先生的回忆
[01:32] Okay, double check me. 再检查一下我
[01:34] Boobs, breath, pits? 胸 口气 胳肢窝
[01:37] Fine, fine. 没问题 没问题
[01:39] Not doing that. 我可不闻
[01:43] Can you believe the waiter thought I was your sister? 你能相信吗 服务员以为我是你姐姐
[01:48] Surprise! 惊喜哟
[01:50] What?! Adam? 什么 亚当
[01:53] Did you know… ? 你知道吗
[01:54] You! 你个坏人
[01:56] And you! 你个坏人
[01:58] You… 你们两个坏人
[02:02] Oh, you told her, didn’t you? 你跟她说了 对吧
[02:05] Oh, who cares? It’s still the best surprise ever. 谁在乎啊 这还是最棒的惊喜
[02:11] Child in the room. 房间里还有孩子呢
[02:13] Oh… I thought you weren’t done on the movie until the end of the month. 我还以为月末你才能忙完电影
[02:16] Well, turns out your boyfriend’s a rockin’ stunt coordinator. 原来你男友是个超棒的特技协调人
[02:20] Vin Diesel only had to jump out of a helicopter, 范·迪塞尔从直升飞机
[02:22] onto a moving train… once. 跳到一辆行驶的火车上 只拍了一次
[02:25] Bam, saved them two hundred grand. 砰 为他们省了二十万
[02:26] Bam, got home to my woman. 砰 回来见女友
[02:28] And bam, my new thing is saying “Bam.” 砰 我的新爱好是说砰
[02:31] I missed you so much. 我好想你
[02:34] Bam. 砰
[02:36] So what’s Vin Diesel like? 范·迪塞尔是什么样的
[02:38] Do people call him Vin or V or VD? 人们叫他范还是V还是范·迪[性病]
[02:43] Probably not that. 也许不是那个
[02:45] She never could take a hint. 她从来都不懂暗示
[02:47] Why don’t we head back to your place? 我们不如去你家吧
[02:49] – Actually I’m staying in a hotel. – Why? -实际上我住在酒店 -为什么
[02:51] The guy I sublet to, he still has it for two more weeks. 我转租的那个人还能住两周
[02:54] But a hotel is crazy, you’re just throwing money away. 但住酒店太疯狂了 你等于是在扔钱
[02:56] Why don’t you stay here? 你为何不住在这里
[02:57] Pay me half– everybody wins. 付我一半的钱 双赢
[03:00] No, no, no, no. I don’t want to get in your way. 不不 我可不想妨碍你
[03:02] No. You won’t. Tell him, Christy. 不会的 告诉他 克丽丝蒂
[03:04] It’s fine. Between work and school I’m never here. 没事 我要上班上课 不会待在家里的
[03:07] Plus Roscoe’s at his dad’s all week, 而且罗斯科这周待在他爸爸家
[03:09] so the Batcave is available. 你可以住蝙蝠洞
[03:11] If it’s okay with you guys, I mean, that sounds great. 如果你们没意见 那挺好的
[03:14] And the best part, no walk of shame. 最棒的是 不用在早上羞耻地回家了
[03:16] Oh, please, when did you ever have shame? 拜托 你什么时候羞耻过
[03:20] Don’t you have homework to do? 你不是要做家庭作业吗
[03:24] Oh, sure. 是啊
[03:26] I actually do have to write a paper about trade embargoes 我得写一篇关于贸易禁运
[03:30] and how they affect international relations. 以及那是如何影响国际关系的论文
[03:32] It’s really pretty interesting… 真的很有意思
[03:33] Take the hint! 懂点味
[03:39] Ugh, my laptop. 不好 我的笔记本
[03:43] I forgot my… 我忘了我的
[03:44] Holy God! 天啊
[04:07] So no Bonnie again tonight? 邦妮今晚又不来吗
[04:09] Nope. Oh. 是啊
[04:11] I’m happy her fella’s back, 我很高兴她男友回来了
[04:13] but she still needs to get her butt to meetings. 但她还是得挪动屁股来参加会议
[04:15] Yeah, well, right now her butt’s kind of occupied. 现在她的屁股有点忙
[04:20] Wait, that sounded weird. 等等 那听起来很奇怪
[04:23] I’m a little worried about her. 我有点担心她
[04:25] Every time I ever put a man ahead of my sobriety, 每次我将男人置于戒瘾之前
[04:27] I got myself in trouble. 就会惹上麻烦
[04:30] You make it sound like you had a lot of men. 你这话说得像是你有很多男人似的
[04:33] For your information, I was banging dudes 告诉你一下 我跟男人上床时
[04:35] while you were selling Girl Scout cookies. 你还在卖女童子军饼干呢
[04:40] Respect. 尊重
[04:43] I think my mom is fine. 我觉得我妈妈没事
[04:45] The two of them are so into each other, 他俩很爱对方
[04:46] it’s like living in a Tom Hanks, Meg Ryan movie. 简直像活在汤姆·汉克斯和梅格·瑞恩的电影里
[04:49] You know, if Tom Hanks couldn’t walk, 如果汤姆·汉克斯不能走路
[04:51] and Meg Ryan was a bipolar sociopath. 而梅格·瑞恩是个得了郁躁症的反社会分子
[04:55] I guess there’s a lid for every pot. 我想每个罐子都能找到合适的盖子吧
[04:57] I hope so. 希望如此
[04:58] ‘Cause my pot hasn’t had a lid for over a year. 因为我的”罐子”一年多没”盖子”了
[05:02] It’s just an empty, dusty pot. 那是个空荡荡的落满灰尘的罐子
[05:06] Respect. 尊重
[05:09] You need to get yourself out there and meet someone. 你得出去约会
[05:12] – Like it’s that easy. – It is. -好像那很容易一样 -就是很容易
[05:14] Maybe ditch the Converse and hoodie once in a while, 也许偶尔脱下匡威鞋和帽衫
[05:16] and let people see you’re a girl. 让人们看出你是个女孩
[05:18] Hey, this is what all the kids wear. 孩子们都这样穿
[05:22] Who wants to tell her? 谁想来告诉她
[05:35] What is your relationship to the victim? 你跟被害人是什么关系
[05:41] Is that something that has to happen right now? 你非得现在剪指甲吗
[05:45] Oh, sorry. 抱歉
[05:46] Didn’t know it bothered you. 不知道这让你烦心
[05:47] I-It doesn’t. It’s just… 没有 只是
[05:49] You know, I’m watching a movie, 我在看电影
[05:51] ducking nail shrapnel. 还要躲指甲片
[05:55] Got it. 知道了
[05:55] I’ll stop. 我不剪了
[05:56] Thanks. 谢谢
[05:59] I mean, you know, if I was sitting here shaving my legs 我是说 如果我们看电影时
[06:03] while we were watching the movie, 我坐在这里刮腿毛
[06:04] you might find that annoying. 你也许会觉得很烦
[06:05] Actually, I’d find it kind of sexy. 实际上我会觉得很性感
[06:09] I’m trying to make a point. 我是想表明我的看法
[06:10] Well, you missed. 你没抓住要点
[06:18] I just got this pinky to clip. Do you mind if I…? 我要剪小指甲 你介意吗
[06:19] Do it, just do it! 剪吧 剪吧
[06:27] Oh, you look nice. What’s going on? 你打扮得挺美啊 怎么了
[06:29] Jill’s taking me out to meet guys. 吉尔要带我出去认识男人
[06:31] Oh, well, you’re not wearing your high-tops. 你没穿高帮鞋
[06:34] Maybe you have a shot. 也许有机会
[06:37] – I’ll get it. – Thanks, babe. -我去开门 -谢谢 亲爱的
[06:39] What are you guys up to? 你们打算做什么
[06:40] Gonna get some take-out Chinese 我要叫中餐外卖
[06:41] and hump myself into a bladder infection. 然后大干一场 把自己弄得膀胱感染
[06:45] Always the lady. 真是淑女
[06:48] When was the last time you went to a meeting? 你上次去参加互助会是什么时候
[06:49] I don’t know. When’s the last time you got laid? 我不知道 你上次滚床单是什么时候
[06:55] Yeah, so I’m just gonna be Christy’s wing man, 我要做克丽丝蒂的僚机
[06:56] you know, help her meet somebody. 帮助她认识男人
[06:59] That is so nice of you. 你真好
[07:02] One of the things we learn in sobriety is to be of service. 我们在戒瘾中学到的一点就是提供帮助
[07:05] Very admirable. 真是值得称赞
[07:09] Hey, stranger, haven’t seen much of you lately. 陌生人 最近没怎么见到你啊
[07:12] Yeah, well, I’m seeing a lot of you. 而你可露得不少啊
[07:14] Thanks. You ready to go? 谢谢 准备好走了吗
[07:16] – Yeah, let’s hit it. – Good luck. -走吧 -祝你好运
[07:19] Bonnie, I don’t need any… 邦妮 我不需要
[07:21] You were talking to Christy. Got it. 你是跟克丽丝蒂说话 知道了
[07:24] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[07:27] I thought you were gonna be my wing man tonight. 我还以为你今晚要做我的僚机
[07:30] I am. 我就是啊
[07:31] What about all this says “Man”? 你这身打扮明显就是抢我风头好吗
[07:40] What do you feel like watching? 你想看什么
[07:42] Wow, so we’re just gonna pretend that didn’t happen? 哇 所以我们就要假装那事没发生吗
[07:45] What didn’t happen? 什么没发生
[07:46] Oh, please. 拜托
[07:47] You couldn’t stop staring at Jill’s boobs. 你一直盯着吉尔的胸
[07:50] Well, what choice did I have? 我有什么选择
[07:51] The damn things threw a shadow. 那玩意儿投下了影子
[07:54] Don’t, just don’t. 别说了
[07:55] I mean it, it… 我是认真的
[07:57] It was noticeably cooler under them. 那下面明显更凉爽
[08:00] Oh, so this is funny to you? 你觉得这很好笑吗
[08:02] Yes, it’s… 是啊
[08:05] No. Not really… 其实不是
[08:07] Forget it, let’s just watch TV. 算了 看电视吧
[08:11] You sure? 你确定吗
[08:13] Yeah. 是啊
[08:15] Oh, my God, you don’t love me! 天啊 你不爱我
[08:29] I can’t believe you brought me to an AA meeting to meet men. 难以置信你带我来匿名戒瘾会来认识男人
[08:32] Oh, sweetie, this isn’t just any AA meeting. 亲爱的 这可不是普通的匿名戒瘾会
[08:39] Oh, my God, they’re all so pretty. 天啊 他们都好帅
[08:45] Don’t be intimidated. 别怕
[08:46] They’re just like you, but better. 他们就跟你一样 只是更好
[08:50] No kidding. 说真的
[08:50] Look at all these hot guys. 瞧瞧那些帅哥
[08:52] Yeah. Some of them are gay, 是啊 其中一些是基佬
[08:53] but they’re all fun to look at. 但他们看起来还是很养眼的
[08:55] Hey, Jill. Good to see you. 吉尔 好啊
[08:57] Hey, Cheryl. 谢丽尔
[08:58] She’s got a husband and two lovers in this room. 她在这房间里有一个丈夫和两个情人
[09:00] I’ll let you figure out who they are. 你自己琢磨谁是吧
[09:03] Oh, this is much more fun than “What did Marjorie knit?” 这比”玛乔丽织了什么”有趣多了
[09:07] Okay, meeting time. 好了 会议时间
[09:09] Okay, little advice? You know how when we share at our meetings, 给你个小建议 你知道我们在互助会上分享时
[09:12] it’s all about honesty and vulnerability? 重点是诚实和脆弱吗
[09:14] – Yeah? – Not here. -嗯 -这里不是
[09:16] Here, you’re selling yourself. 在这里你要自我推销
[09:17] So leave out the pole dancing and the poverty. 别提钢管舞和贫穷的事
[09:20] – Got it. – And maybe don’t mention you live with your mom. -知道了 -也别说你跟你妈妈住一起
[09:23] – Okay. – And no reason to bring up those kids. -好 -也没理由提起你的孩子们
[09:26] Well, there goes my whole act. 我这辈子都不能讲了
[09:29] Maybe together we’re discovering 也许我们一起发现了
[09:31] why your pot’s all dusty. 你的”罐子”为什么落满了灰尘
[09:38] I hate it when we bicker. 我讨厌跟你斗嘴
[09:40] Me, too, but we are very good at making up. 我也是 但我们很擅长和好
[09:45] We never used to fight. 我们之前都不吵架
[09:47] Maybe me staying here is too much. 也许我住在这里太过了
[09:49] You know, I can just go back to the hotel. 我可以回去住酒店
[09:51] No, don’t be silly. I love this. 别说傻话了 我喜欢这一切
[09:53] I love being together all the time. 我喜欢一直跟你在一起
[09:55] Good answer. 好回答
[09:59] You know what I like best about you? 你知道我最喜欢你哪一点吗
[10:01] What? 是什么
[10:04] Did you just check your watch?! 你刚是不是看表了
[10:06] No. I mean, yes, but I was still listening. 没有 我是说 是的 但我还在听啊
[10:09] You have some place to go? 你要去别的地方吗
[10:10] No. I’m here and waiting to find out what you like best about me. 不 我在这里等着得知你最喜欢我哪一点
[10:14] That ship has sailed. 已经晚了
[10:17] Bonnie, come on… 邦妮 拜托
[10:21] Guess I can check my e-mails now. 我想现在我可以看邮件了
[10:26] Hi. I’m Christy. 大家好 我是克丽丝蒂
[10:28] I’m an alcoholic… 我是酒瘾者
[10:30] and a Capricorn. 摩羯座
[10:32] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[10:38] I’ve been sober a little more than three years. 我戒瘾三年多了
[10:42] Now I’m not addicted to anything except yoga. 现在我只对瑜伽上瘾
[10:45] But that’s okay ’cause what kind of trouble could I get into 但那没关系 因为躺在地板上 满身大汗
[10:49] lying on the floor, all sweaty, 让身体达到极限
[10:51] pushing my body to its limits? 这样可不会惹上什么麻烦
[11:00] I’m also stretching my mind. 我也在伸展我的心灵
[11:02] I’ve gone back to school. 我回到了学校
[11:04] I’m pursuing a law degree, which was scary at first 想获得法律学位 一开始很可怕
[11:08] ’cause I’m usually the oldest one in my class. 因为我一般是班里年纪最大的
[11:14] But that doesn’t stop all those hot young college guys 但那并不能阻止那些年轻英俊的大学生
[11:18] from, you know… 你们知道的
[11:21] copying off my homework. 抄我的作业
[11:29] I love fighting with you. 我喜欢跟你吵架
[11:32] I love making up. 我喜欢和好
[11:35] Are we gonna fight about this? 我们要对此吵架吗
[11:36] ‘Cause I’m gonna need an hour and some Gatorade. 因为我需要一小时和佳得乐
[11:41] I can’t remember the last time 我都不记得我上次是什么时候
[11:42] I felt this safe in a relationship. 在恋爱中这么有安全感了
[11:45] I mean, growing up in foster care, 我是在寄养系统长大的
[11:47] it’s really hard to trust people, 真的很难信任别人
[11:48] but I trust you so much. 但我好信任你
[11:57] I’m gonna tell you a secret. 我要跟你说一个秘密
[12:01] Before I had Christy… 我生克丽丝蒂之前
[12:05] I had this crazy idea that I could become a singer. 我有个疯狂的想法 觉得我会成为歌手
[12:11] I mean, I’m not talking rock star, but 我说的不是摇滚歌星 但是
[12:14] I pictured myself in a club with a piano. 我想象自己在俱乐部弹钢琴
[12:23] *Some say love* *有人说*
[12:29] *It is a river* *爱是小河*
[12:34] *That drowns…* *淹没了…*
[12:37] I am singing, you son of a bitch! 我在唱歌呢 你个混蛋
[12:45] So, what did you think of the meeting? 你觉得互助会怎么样
[12:47] I didn’t hear a word anybody said. 我没听到别人说的一个字
[12:48] I was too busy being on my honeymoon with the guy in the brown jacket. 我忙着跟穿棕色夹克衫的男人度蜜月
[12:52] – Where’d you go? – Maui. -你去了哪里 -毛伊岛
[12:54] The hotel gave us robes with our names on ’em. 酒店给了我们绣着我们名字的浴袍
[12:57] Excuse me. Christy, right? 抱歉 你是克丽丝蒂 对吧
[12:59] – Oh, yeah. Hi. – Hi. -是的 你好 -你好
[13:01] I’m Derek. I just wanted to tell you, 我是德里克 我想告诉你
[13:03] – I really enjoyed your share. – Thanks. -我很喜欢你的分享 -谢谢
[13:06] You know, I’ve been thinking about going back to school myself, 我自己也在想要重新去上学
[13:08] so I found that really inspiring. 所以我觉得那鼓舞人心
[13:10] – I’m glad. – I’m Jill. -我很高兴 -我是吉尔
[13:15] Uh, so tell me why’d you decide to study law? 告诉我你为什么决定要读法律
[13:17] Well, before I got sober, I frequently needed a lawyer, 我戒瘾之前 我经常需要律师
[13:20] so I figured, why not cut out the middleman. 所以我想着干脆取消中间人吧
[13:24] Also, I wanted to do something worthwhile, try to help people. 而且我想做有价值的事 帮助别人
[13:28] Me, too. That’s why 我也是 所以
[13:29] I give my housekeeper Botox every Christmas. 我每年圣诞节都给管家打肉毒杆菌
[13:33] Nobody likes a wrinkly maid. 没人喜欢有皱纹的女佣
[13:36] I see. It’s terrific. 好吧 很棒
[13:38] Uh, I’ve never seen you at this meeting before, right? 我之前没在互助会上见过你 对吧
[13:41] I usually go to meetings closer to home. 我一般去离我家更近的互助会
[13:43] She lives in a nasty part of town with her mom. 她跟她妈妈一起住在破烂的地方
[13:48] Well, listen, uh, 听着
[13:49] if you haven’t already had too much coffee, 如果你还没喝太多咖啡
[13:50] – why don’t we go…? – Do you know the guy in the brown jacket? -不如我们去 -你认识那个穿棕色夹克的人吗
[13:52] – Christy wants to marry him. – Jill! -克丽丝蒂想嫁给他 -吉尔
[13:54] – Sorry, I don’t. – Hang on. -抱歉 我不认识 -等等
[13:57] – What the hell is wrong with you?! – What?! -你什么毛病啊 -怎么了
[13:59] – You’re embarrassing me in front of Eric. – It’s Derek. -你在埃里克面前让我出丑 -是德里克
[14:02] I said hang on! I thought you were gonna help me. 我说了等等 我还以为你要帮我
[14:05] Well, I’m trying, but now you’re making a scene. 我在努力啊 但现在你就是在当众大吵大闹了
[14:08] You know what? Uh, I actually have to go… 知道吗 我其实得
[14:10] call my sponsor. 给我的互助对象打电话
[14:14] Thank you so very much. 真是谢了你了
[14:16] What is your problem? 你什么毛病
[14:17] I was trying to get you and Brown Jacket off to Maui. 我是想让你和棕色夹克男去毛伊岛
[14:20] Forget Brown Jacket! I had a shot at Eric. 忘了棕色夹克男吧 我本来跟埃里克有机会
[14:22] – It’s Derek. – I don’t care! -是德里克 -我不在乎
[14:24] You totally torpedoed me! 你搞了破坏
[14:26] Why didn’t you just tell him my kids have two different dads?! 你为什么不直接告诉他我的两个孩子不是一个爹
[14:29] Or that I was a stripper?! 或者我曾是脱衣舞女
[14:33] Oh, you are gonna kick yourself in a minute. 一会儿你会后悔莫及的
[14:41] Hey. How’d it go? 怎么样
[14:44] Jill vag-blocked me. 吉尔害我没能滚床单
[14:49] Where’s Adam? 亚当呢
[14:49] Adam’s having a time out. 亚当在休息
[14:51] Christy, she won’t give me back my chair! 克丽丝蒂 她不把轮椅还给我
[14:57] We may have hit a rough patch. 我们有个小矛盾
[14:59] So you took away his wheelchair? 所以你拿走了他的轮椅吗
[15:01] What are you doing? 你在干什么
[15:02] I’m helping the man who can’t walk. 我在帮不能走路的男人
[15:04] Oh, sure. Take his side. 行啊 站他那边吧
[15:06] What if he has to pee? 如果他得上厕所呢
[15:07] I do! 我是想
[15:10] Marjorie’s right. You need to go to a meeting. 玛乔丽说得对 你得去互助会
[15:11] Oh, my God, enough with the meetings! 天啊 别说互助会了
[15:13] It’s not always about a meeting! 重点并非一直都是互助会
[15:14] Sometimes it’s about two people 有时候重点是
[15:16] who clearly aren’t meant to be together! 两个显然不该在一起的人
[15:18] That man is impossible to live with! 简直没法跟他生活
[15:20] He trims his nails, watches TV, 他修剪指甲 看电视
[15:23] he looks at his watch, sleeps! 看手表 睡觉
[15:25] How am I supposed to love someone like that?! 我要怎么爱那样人
[15:28] – Mom. – I know! I need a meeting! -妈妈 -我知道 我需要去互助会
[15:30] There’s a late one at St. Pat’s. I’ll drive. 圣巴特有个晚间互助会 我来开车
[15:33] That’s it. I’ve had it. 行了 我受够了
[15:34] You’re out of your freakin’ mind, okay? 你疯了
[15:35] You’re right. I know. I am. I’m sorry. 你说得对 我知道 对不起
[15:38] I love you. I’ll see you in an hour. 我爱你 一小时后见
[15:39] Wait. What…? What did she just…? 等等 她刚做了什么
[15:41] What just happened? 刚发生了什么
[15:43] Don’t worry. When she gets back, she’ll be a different person. 别担心 她回来后会判若两人
[15:46] She’s been three different people in the last hour! 过去一个小时里她已经变了三次脸了
[15:59] – It’s good to have you back, Bonnie. – It’s good to be back. -你回来真是太好了 邦妮 -很高兴回来
[16:02] You know I find with my Victor, 我发现我和维克托是这样
[16:04] the more meetings I go to, the better our marriage. 我去的互助会越多 我们的婚姻就更美好
[16:06] And I’m sure he appreciates your absence. 他肯定很高兴你不在
[16:11] Good to have you back, Bonnie. 你回来真是太好了 邦妮
[16:14] – You seem kind of quiet. Everything okay? – I’m fine. -你好像有点沉默 一切还好吗 -我没事
[16:17] – I’m fine, too. – No one asked you. -我也没事 -没人问你
[16:18] Hey, I went out of my way to help you meet guys, 我想尽办法帮你认识男人
[16:21] and you were nothing but ungrateful. 但你却一点也不感激
[16:23] You didn’t help me do anything. 你根本没帮我做什么
[16:24] You were jealous that Eric-Derek liked me instead of you. 你嫉妒埃里克-德里克喜欢我而不是你
[16:27] Oh, get over yourself. 别自以为是了
[16:28] Eric-Derek went after the little mouse 埃里克-德里克去追小老鼠
[16:30] ’cause he knew the big mouse was out of his league. 是因为他知道自己追不到大老鼠
[16:32] Don’t tell me what Eric-Derek was thinking. 别告诉我埃里克-德里克的想法
[16:34] You don’t know what Eric-Derek was thinking. 你又不知道他的想法
[16:35] – Now, come on, ladies. – No, let ’em punch themselves out. -拜托 姑娘们 -别管了 让她们拌嘴吧
[16:39] What kind of name is Eric-Derek? 埃里克-德里克是什么名字
[16:41] Just face it– you suck as a friend 面对现实吧 你是个很烂的朋友
[16:43] ’cause you’re threatened by other women. 因为你会被别的女人威胁到
[16:44] I am not! 我才没有
[16:46] Come on, ladies. 拜托 姐妹们
[16:47] Get my back here, right? 帮帮我
[16:52] See? They’re with me. 瞧 她们同意我的说法
[16:55] And you know what? 知道吗
[16:56] If I do have issues with women, it’s not my fault. 如果我真的对女人有敌意 那也不是我的错
[16:59] All my life, they’ve let me down. 她们这辈子都让我失望
[17:00] – Here we go. – It’s true. -来了 -真的
[17:02] My mother killed herself just when I needed her most. 我最需要我妈时 她自杀了
[17:04] My therapist married my dad. 我的心理医生嫁给了我爸爸
[17:06] And my housekeeper does a really unflattering impression of me. 我的管家会刻薄地模仿我
[17:10] What does that sound like? 那是什么样的
[17:11] Me, but Southern and stupid. 就是我 不过像南方人 而且很蠢
[17:14] Excuse me, but I never let you down. 抱歉 但我从未让你失望过
[17:22] You’re right. 你说得对
[17:26] You’re right. I’m sorry I let my ego get the best of me. 你说得对 抱歉我被自我冲昏了头脑
[17:32] But the thing is… 但问题是
[17:32] Stop! 别说了
[17:34] Leave out the excuses and just say you’re sorry. 别找借口 直接说对不起
[17:39] I’m sorry. 对不起
[17:42] Okay. 好
[17:44] I forgive you. 我原谅你
[17:46] Thanks. 谢谢
[17:48] Whenever you’re ready. 准备好了就付钱吧
[17:51] Oh, don’t leave her the check, honey. She’s poor. 别把账单给她 亲爱的 她没钱
[17:58] Ugh. I just did it again, didn’t I? 我又这样做了 对吧
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号