Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:03] Hi, I’m Jill. I’m an alcoholic. 大家好 我是吉尔 我是酒瘾者
[00:04] Hi, Jill. 你好 吉尔
[00:07] I got to tell you, if it wasn’t for this meeting tonight, 我得告诉你们 如果我不是为了今晚参加会议
[00:09] I never would’ve gotten out of bed today. 根本就不会起床
[00:11] Here we go. 开始了
[00:12] Fifty shades of Jill. 吉尔的五十道阴影
[00:16] Today’s the anniversary of my mother’s suicide. 今天是我母亲自杀的日子
[00:20] Obviously, I misspoke. 我不该那么说
[00:23] It’s so weird 这很奇怪
[00:24] ’cause I remember it like it was yesterday. 因为我想起来就像是昨天发生的一样
[00:28] I came home from school a little early 那天 我提前从学校回家
[00:30] ’cause cheerleading practice was cut short. 因为拉拉队的练习时间缩短了
[00:33] Shannon Benson misjudged a scissor kick 香农·本森错误地判断了剪刀踢
[00:34] and broke her own nose… 踢破了自己的鼻子
[00:38] …which, believe me, was a godsend. 相信我 那可是天赐之物
[00:43] Anyway… 总之
[00:46] I walked in the kitchen and she gave me a real tight hug, 我走进厨房 她紧紧拥抱了我
[00:48] which was odd because she wasn’t much of a hugger. 那很奇怪 因为她不怎么喜欢拥抱
[00:52] And then she gave me her credit card 然后她给我一张信用卡
[00:54] and told me to go to the mall and buy myself something nice. 让我去商场给自己买点好东西
[00:59] And when I got back, I… 等我回来后 我
[01:01] I found her in the garage slumped over the steering wheel 我发现她在车库里瘫倒在方向盘后面
[01:05] with the motor running. 发动机还在运转
[01:08] I just stood there in my new peach leather jacket, 我穿着新买的桃色皮夹克 站在那里
[01:11] too scared to move. 吓得动都不敢动
[01:15] You know what, this is too… 知道吗 这太
[01:19] I can’t. 我做不到
[01:20] Thank you. 谢谢
[01:25] Would anyone else like to share? 还有人想分享吗
[01:28] I’ll go. 我来
[01:31] Hi, Bonnie, alcoholic. 大家好 邦妮 酒瘾者
[01:33] Hi, Bonnie. 你好 邦妮
[01:35] What a day I’ve had. 老娘今天过得真糟
[01:37] I waited around all morning 我等了一早上
[01:38] for this package to be delivered. 等快递员送来包裹
[01:40] I take two minutes to pee 我花了两分钟尿尿
[01:41] and miss the guy. 结果就错过了他
[01:43] Now, I got to go wait in line at the post office forever. 现在我得去邮局排一辈子的队了
[01:48] I just want to kill myself. 真想自杀
[01:51] Oh, Mom! 妈妈
[01:53] What? 怎么了
[01:58] Well, you could’ve given me a heads up. 你本可以提醒我的
[02:02] Sorry, I didn’t know the hand signal for, 抱歉 我不知道”蠢货
[02:04] “Hey, idiot, Jill just talked about her dead mother.” 吉尔刚谈论了她去世的母亲”的手势是什么
[02:08] You think she noticed? 你觉得她注意到了吗
[02:09] Yes, and do you know why she noticed? 是的 你知道她为什么注意到了吗
[02:11] Because she listens. 因为她聆听了
[02:13] The reason the program works is you share your pain, 这个活动有用的原因就是你分享痛苦
[02:15] other people listen and you feel better 别人听你说 你就会感觉更好
[02:16] ’cause you feel heard. 因为你觉得有人听你说话
[02:18] You feel like you’re not alone. 你觉得自己不是一个人
[02:19] Oh, my God, look, a three-legged dog. 天啊 瞧 三条腿的狗
[02:23] He’s got an apple. 它叼了只苹果
[02:49] Are you okay, honey? 你没事吧 亲爱的
[02:51] I guess. 我想没事
[02:52] Just… too sad to eat. 只是 太难过 吃不下东西
[02:55] Well, just know that we’re all here for you. 记住我们都在陪着你
[03:00] You know, it’s always a hard day for me, 这一天对我来说总是很难熬
[03:02] but this year it’s just really kicking my ass. 但今年真的快把我逼疯了
[03:04] What do you think that’s about? 你觉得那是为什么
[03:07] My mother was 37 when she died. 我妈妈去世时37岁
[03:10] That’s how old I am now. 我现在就是37岁
[03:12] I’ve actually outlived her. 我比她活得还久
[03:15] Okay, this is serious. 好吧 这很严肃
[03:16] She told us her real age. 她跟我们说了她的真实年龄
[03:19] She had so much– a husband, a family, a career– 她拥有许多 丈夫 家庭 事业
[03:24] she still took her life. 却还是自杀了
[03:26] I mean, I don’t have any of that stuff. 我没有任何一样
[03:27] What am I doing? 我在干什么
[03:31] Who the hell puts mustard on chicken salad? 谁会在鸡肉沙拉上加芥末啊
[03:36] I know, I know, I should’ve left her in the car. 我知道 我该让她待车里的
[03:41] You know, I-I think I’m gonna go. 我觉得我该走了
[03:42] I’m just bringing the group down. 我让大家心情低落了
[03:44] That’s all right. 没事
[03:44] I do that all the time and I stay. 我每天都这样做 我不就留下了
[03:48] Yeah, Jill, hang out. 是啊 吉尔 别走
[03:50] We can go catch a movie or something. 我们可以去看部电影什么的
[03:52] You guys are sweet. 你们真贴心
[03:54] I appreciate it. 谢谢
[03:55] Bye. 再见
[03:56] See you. 拜拜
[04:00] Okay, I don’t know about you, 我不知道你们怎么想
[04:01] but I’m a little worried. 但我有点担心
[04:02] She’s definitely not herself. 她绝对不大正常
[04:03] Yeah, it’s time to circle the wagons, 是时候严阵以待
[04:05] make sure we’re available if she needs us. 确保她需要我们时我们有空了
[04:07] It just goes to show, 这就证明了
[04:08] you can have all the money in the world 就算你富得流油
[04:10] and still be so unhappy. 也会很不开心啊
[04:11] Very true. 很对
[04:14] You know… 知道吗
[04:16] …I spoke too soon. 我结论下得太早了
[04:18] The mustard is working. 芥末挺好吃
[04:28] Hey, wake up. 醒醒
[04:29] What? Is that your wife? 怎么 你老婆回来了吗
[04:35] There’s someone at the door. 有人敲门
[04:36] Well, go answer it. 去开门啊
[04:37] No, this is when you being a giant comes in handy. 不要 你这个大个子这时候该派上用场了
[04:47] Who is it? 是谁啊
[04:48] It’s Jill. 吉尔
[04:49] It’s Jill. 吉尔
[04:50] Thank you. 谢谢
[04:53] I know we said we’d be there for her, 我知道我们之前说我们会陪着她
[04:54] but I assumed it’d be during business hours. 但我还以为那是在工作时间
[04:58] Sorry to bother you, 抱歉打扰你们了
[04:59] but I have some things that I wanted to give you. 但我有东西想给你们
[05:01] – Are you okay? – Yeah, why you ask? -你没事吗 -没事 为什么这么问
[05:03] It’s after midnight. 现在都过了半夜了
[05:05] Oh, I’m sorry. I forgot you guys have jobs and stuff. 抱歉 我忘了你们还有工作
[05:10] Here, this is for you. 给 这是送你的
[05:15] Oh, my God, this is a Rolex. 天啊 是劳力士
[05:17] What are you doing? 你干什么
[05:19] Well, I have all these things, 我有很多东西
[05:20] they don’t make me happy, 它们不能让我开心
[05:21] so I’m getting rid of them. 所以我要送走
[05:22] Simplify, simplify, simplify. 精简 精简 精简
[05:24] Or to simplify, just simplify. 简单说的话 就是精简
[05:27] Okay, you’re freaking me out. 你吓到我了
[05:29] Mom, say something. 妈妈 说句话
[05:30] That watch may be too big for your wrist. 这块表你戴着可能太大了
[05:34] I’m not taking this. 我不要
[05:35] Come on, let’s have a cup of tea and talk. 我们喝杯茶 聊聊天吧
[05:37] I really don’t have time to talk, though, 但我没时间聊天
[05:38] ’cause I’ve got some clothes and purses 因为我要送玛乔丽和温蒂
[05:39] – for Marjorie and Wendy. – It can wait. -一些衣服和包 -不急
[05:41] You’re not Santa Claus. 你不是圣诞老人
[05:42] You don’t have to do it all in one night. 没必要一晚上送完
[05:43] I like purses. 我喜欢包
[05:48] Victor, I know we said we’d go to the mall, 维克托 我知道我们说要去商场
[05:50] but Jill’s in crisis. 但吉尔面临危机
[05:52] Yes, they probably can handle her without me, 是啊 没我在也许她们也能照顾好她
[05:55] but I’d rather they not know that. 但我更希望她们不知道这回事
[05:58] I got to go. 得挂了
[06:03] Suddenly I feel underdressed. 突然我觉得自己穿得太朴素了
[06:05] “Suddenly”? 突然吗
[06:09] Where’d you get the tiara? 皇冠哪里来的
[06:10] Jill gave it to me. 吉尔送我的
[06:11] She was Miss Buttermilk Biscuit 1997. 她是1997年的脱脂乳饼干小姐
[06:15] And you weren’t. Give it back. 你不是 还回去
[06:17] No. It was a gift 不 这是一位
[06:18] from a dear and possibly suicidal friend. 可能要自杀的亲密朋友送的礼物
[06:20] It means a lot to me. 对我来说意义重大
[06:25] Jill, time to wake up. 吉尔 该醒醒了
[06:28] Go away. 走开
[06:29] It’s 3:00. 现在都下午三点了
[06:30] Don’t you have things to do? 你不要去忙吗
[06:32] The Pilates class, massage, 普拉提课 按摩
[06:35] something to wax? 脱脱毛
[06:38] Those things all sound so trivial now. 这些事听起来好琐碎
[06:40] They are, that’s why you love them. 就是啊 所以你才喜欢
[06:44] The Great Grey Hope is here. 伟大的灰发希望来了
[06:48] I don’t know what to do. 我不知道该怎么做
[06:49] She came over in the middle of the night all wound up, 她半夜来了 非常兴奋
[06:51] then she crashed and I can’t get her out of bed. 然后就睡了 我没法叫她起床
[06:53] It’s okay, I got it. 没事 交给我吧
[06:57] Hey, sweetie. 亲爱的
[06:59] Hey, Marjorie. 玛乔丽
[07:03] I understand you’re giving away all your stuff. 我听说你要送掉你的所有东西
[07:06] I have a teapot for you in my car. 我车里有个茶壶送你
[07:08] I don’t want your teapot, honey. 我不想要茶壶 亲爱的
[07:10] Is it silver? 是银制的吗
[07:13] Jill, giving away all your stuff 吉尔 送掉所有东西
[07:15] sounds like a cry for help. 听起来像是需要帮助
[07:16] It’s just stuff. 那只是东西而已
[07:19] I’m still alone. 我还是一个人
[07:20] You’re not alone. 你不是
[07:21] Yes, I am! 我就是
[07:23] I mean, you have a husband 你有丈夫
[07:24] and these two have each other. 她俩有彼此
[07:25] – Real fun. – Lucky us. -真有趣 -我们真走运
[07:28] All I go home to is my housekeeper, 我回家后只能见到管家
[07:31] my gardener and my pool guy. 园丁和泳池救生员
[07:33] Well, there you go. 这就对了
[07:34] Be grateful for them. 感激他们吧
[07:36] They hate me. 他们恨我
[07:38] Okay, you got your health, you have your sobriety… 好吧 你健康 在坚持戒瘾
[07:42] A clean house with a pool and a garden. 一栋有游泳池和花园的干净房子
[07:45] Sounds to me like somebody needs a meeting. 听起来有人需要会议了
[07:47] Oh, why bother? 何必麻烦
[07:49] My life is pointless. 我的生活毫无意义
[07:52] Okay, that’s it. 好 够了
[07:53] We’re done. 结束了
[07:55] Hey! 喂
[07:56] You just crossed the line 你刚越界了
[07:58] from feeling your feelings 从感受自己的感情
[07:59] to feeling sorry for yourself. 到了为自己感到可悲
[08:01] Get her. 弄她
[08:02] So, instead of laying around here, 所以你不能躺在这里
[08:04] wallowing in self-pity, 陷入自怨自艾
[08:05] you’re gonna help someone less fortunate than you. 而是要去帮助没你幸运的人
[08:08] I gave them a watch and a tiara. 我送了她们一块表和一个皇冠
[08:12] I volunteer at a soup kitchen once a month. 有次我在施粥场当了一个月的志愿者
[08:14] You’re coming with me. 你要跟我来
[08:15] To a soup kitchen? 去施粥场吗
[08:18] That’s a great idea. I’ll go, too. 真是个好主意 我也去
[08:20] – Mom? – Sure, I could go for some soup. -妈妈呢 -行啊 我可以去喝点粥
[08:24] We’re not having soup, are we? 我们不喝粥 对吧
[08:30] Hey, Charlotte, you’re looking good. 夏洛特 你看起来不错
[08:32] Hey, Marjorie. 玛乔丽
[08:34] This is Jill, she’s helping us out today. 这是吉尔 她今天来帮助我们
[08:36] Nice to meet you. 很高兴认识你
[08:37] Did she get a nudge from the judge? 她是法官逼来的吗
[08:40] Nope, just volunteering. 不是 只是做志愿者
[08:42] Oh, God bless you, sweetie. 上帝保佑你 亲爱的
[08:44] No, God bless you for, you know, being homeless. 不 上帝保佑你 因为你是流浪汉
[08:53] You were right. 你说得对
[08:54] A tiara would have been out of place here. 在这里戴皇冠不合适
[08:57] It’s out of place everywhere. 在哪里戴都不合适
[09:00] How long do we have to do this? 我们得做多久
[09:02] Oh, for God’s sake, it’s been ten minutes. 天啊 我们才做了十分钟
[09:04] That’s not an answer. 这不是回答
[09:06] Seriously? 真的吗
[09:07] You’re not getting anything out of this? 你没从中收获什么吗
[09:08] Zip. 没有
[09:10] No gratitude, nothing positive? 没有感激 没有积极的东西吗
[09:12] Well, I wouldn’t mind getting the recipe for this cornbread. 我不介意拿到这个玉米面包的食谱
[09:17] You can’t really be that self-obsessed. 你不会这么自恋吧
[09:19] Hey, I’m here, I’m spooning out this white stuff. 我来这里 在舀这白色的东西
[09:22] It’s mashed potatoes. 这是土豆泥
[09:23] Yeah, I beg to differ. 我不同意
[09:26] Thank you, Marjorie. 谢谢 玛乔丽
[09:28] I’m glad we’re doing this. 很高兴我们能做这事
[09:29] I thought it might help. 我觉得这能帮上忙
[09:31] I didn’t realize how wonderful it is to feel needed. 我没意识到被需要的感觉是这么棒
[09:34] To take care of those who can’t take care of themselves. 照顾那些没法照顾自己的人
[09:36] Well, you know, you can come back here any time you want. 你想回来的话 随时都可以回来
[09:38] They can always use the help. 他们一直需要帮手
[09:40] Oh, no. 不
[09:41] I’m never coming back here. 我再也不回来了
[09:42] It’s gross. 好恶心
[09:46] But now I know what’s missing in my life. 但现在我知道我生命中缺少什么了
[09:48] Well, that’s terrific. 太棒了
[09:49] You guys hear that? 你们听到了吗
[09:51] Jill’s figured out what’s missing in her life. 吉尔弄明白她生命中缺少什么了
[09:53] Great, what is it? 真棒 是什么
[09:54] I need to have a baby. 我得生个孩子
[09:57] – What? – A baby? -什么 -一个孩子
[09:57] Well, now I’m paying attention. 现在我专心听了
[09:59] Yeah, you know, something that loves me and needs me and isn’t allowed to leave. 爱我 需要我 不能离开的东西啊
[10:03] Way to go, Marjorie. 真棒 玛乔丽
[10:14] …which is when I said, “Way to go, Marjorie.” 那时候我就说 真棒 玛乔丽
[10:17] I was just trying to give Jill perspective. 我只是在让吉尔以不同的角度看待问题
[10:20] And it was a good idea. 那是个好主意
[10:21] That went horribly, horribly wrong. 结果出了大错
[10:24] So you guys all went to a soup kitchen without me? 你们几个没带我 自己去了施粥场吗
[10:27] Yeah, and it was full of good-looking single guys. 是啊 那里都是单身帅哥
[10:33] Don’t get me wrong. 别误会我
[10:34] I love her, but Jill is the last person 我爱她 但吉尔是世界上
[10:36] in the world who should be having a baby. 最不该有孩子的人
[10:37] Normally, I’d agree with you, 一般情况下 我会同意你的说法
[10:39] but I know a lot of women with no maternal instincts 但我知道许多没有母性的女人
[10:42] who turned out to be great mothers. 最后成了很棒的妈妈
[10:45] Thank you. 谢谢
[10:48] Did you even think to call me? 你们想过给我打电话吗
[10:52] This isn’t about you, Wendy. 这事跟你无关 温蒂
[10:54] Oh, hey, I finally got to say it to somebody else. 我终于能对别人这样说了
[10:58] This isn’t about you, Wendy. 这事跟你无关 温蒂
[11:01] It’s kind of fun. 真好玩
[11:03] I don’t think we have to overreact here. 我觉得我们没必要反应过度
[11:05] I mean, we all love Jill very much, 我们都很爱吉尔
[11:07] but let’s be honest, 但说实话
[11:08] she has a short attention span. 她注意力持续时间很短
[11:10] Today she wants a baby, 今天她想要孩子
[11:11] tomorrow she’ll want a Birkin bag. 明天就想要铂金包了
[11:14] She has a Birkin bag. 她有铂金包
[11:15] Really? And all she gave me was that stupid tiara? 真的吗 她就给我那个愚蠢的皇冠吗
[11:19] Wait, you guys got gifts? 等等 你们收到了礼物吗
[11:27] I can’t believe she’s already picking out sperm donors. 难以置信她已经在选择捐精者了
[11:30] Well, she loves shopping, it makes sense. 她喜欢购物 这讲得通
[11:34] So, what’s the plan? 计划是什么
[11:35] I don’t know, figure out a way 我不知道 想办法
[11:37] to talk her out of this baby craziness. 劝她别要孩子
[11:39] Great. What do you need from me? 真棒 你需要我做什么
[11:41] Honestly? 说实话吗
[11:42] Go away for about an hour and come back with dinner. 离开一个小时 带着晚餐回来
[11:45] Excuse me, but I can help. 抱歉 但我很帮忙
[11:47] I will tell her how painful it was 我会告诉她 我生你时
[11:49] when you came out of me feet first. 你的脚先出来有多么痛苦
[11:51] I came out feet first so I could run. 我的脚先出来是为了逃跑
[11:58] Okay, so I’ve got my donors separated into three categories: 我将捐精者分为了三类
[12:01] brains, looks and good hair. 智商高 长得帅和发型好
[12:03] Wouldn’t looks and good hair be in the same category? 长得帅和发型好不该是同一类吗
[12:06] Oh, Bonnie. 邦妮
[12:10] Jill, maybe you should think this through 吉尔 也许你该好好考虑一下
[12:12] a little bit more before you start picking a donor. 再开始找捐精者
[12:14] Why would I want to wait when I know this is what I want to do? 我知道这是我想做的事 我为什么要等呢
[12:17] Cheese and crackers! 奶酪和饼干啊
[12:18] Will you look at what they’re getting for sperm? 瞧瞧他们捐精获得的报酬
[12:20] Tell me about it. In college, 就是啊 在大学
[12:22] I was up to my eyeballs in the stuff, 这玩意儿我要多少有多少
[12:23] now I got to write a check for it. 现在我还得为之付钱了
[12:28] Hey, didn’t you talk about going to Europe next year? 你不是说明年要去欧洲吗
[12:31] Gonna be mighty hard with a baby. 有了孩子就很难了
[12:33] Oh, it’s just a trip. 只是一次旅行啦
[12:34] I figured Europe’s been there for 300 years, 我想欧洲已经存在三百年了
[12:36] it’ll be there a few more. 肯定还会继续存在下去
[12:39] I’d move “Brains” to the front of the list. 我会优先考虑智商高
[12:42] I was kind of leaning towards this guy with the blue eyes. 我有点倾向于这个蓝色眼睛的男人
[12:45] How pretty would our daughter be? 我们的女儿会有多美啊
[12:49] Lovely… 真不错
[12:50] in a master race kind of way. 真是优等民族
[12:54] What is this, Build-a-Bear? 这是什么 制作一只熊吗
[12:55] I mean, how do you even know it’s gonna be a girl? 你怎么知道会是个女孩
[12:58] Oh, it’s easy, 很容易
[12:59] they just spin the goo up in this thingie 他们加快旋转容器里的粘性物
[13:01] and you get what you want. 你就能得偿所愿了
[13:04] Have you considered the possibility 你考虑过你的酗酒
[13:06] that your alcoholism could be passed down to this child? 遗传给孩子的可能性吗
[13:09] Oh, it won’t be an issue. My kid’s not gonna drink 那不是个问题 我的孩子不会喝酒
[13:12] and even if she does, she’ll go to the best rehabs. 就算她喝酒 也会去最棒的戒瘾中心
[13:16] And we can go to meetings together, like you two. 我们可以一起去参加会议 像是你俩一样
[13:21] Oh, honey, don’t aim for us. 亲爱的 别以我们为目标
[13:24] To be honest, I really am not sure that… 说实话 我真的不确定
[13:27] Oh, I almost forgot! 我差点忘了
[13:28] The doctor told me that I was gonna need someone 医生告诉我我需要人
[13:30] to give me hormone shots and go with me to my appointments. 给我注射激素 陪我去预约
[13:32] You know, someone to be my partner in all this. 在这件事中陪伴着我
[13:35] And I can’t think of anybody else 我想不到除了你
[13:36] I’d rather do this with than you, 我还愿意跟谁做
[13:37] ’cause, well, you’re my best friend. 因为你是我最好的朋友
[13:40] Really? 真的吗
[13:42] I’m your best friend? 我是你最好的朋友吗
[13:43] Of course you are. 你当然是啦
[13:45] Wow, I don’t know what to say. 我都不知道该说什么了
[13:48] Thank you. 谢谢
[13:49] So you’ll do it? 你愿意陪我吗
[13:52] I’d be honored. 我很荣幸
[13:53] Come here! 来吧
[13:54] What are you doing? 你干什么
[13:55] No idea. 不知道
[14:01] Aw, they make cashmere onesies. 他们还做羊绒连体衣呢
[14:04] “Cashmere”? 羊绒
[14:05] You’re gonna let your baby spit up on cashmere? 你要让你的孩子吐在羊绒上吗
[14:08] Well, I won’t put her in it when she’s gonna spit up. 如果她要吐 我是不会给她穿的
[14:13] Oh, okay, good plan. 好吧 好计划
[14:17] A crib in the shape of Cinderella’s carriage. 灰姑娘马车形状的婴儿床
[14:20] What do you think? 你觉得呢
[14:21] It kind of looks like a float in a very tiny gay pride parade. 看起来像是同志骄傲大游行上的花车
[14:27] That is going on the baby registry. 这要上婴儿登记簿
[14:29] Jill, it’s $18,000! 吉尔 这要一万八呢
[14:31] No pressure, I’ll have a separate shower 别有压力 我会为我有钱的朋友
[14:33] for my rich friends. 准备一个独立淋浴间
[14:36] Sweetie, you’re not even pregnant yet, 亲爱的 你还没怀孕呢
[14:38] you won’t need any of this stuff for a while. 你最近是不需要这些东西的
[14:41] And when the baby gets here, 等孩子出生了
[14:42] all it needs for the first six months 它最初六个月需要的
[14:43] are clean diapers and a boob. 就是干净的尿布和乳汁
[14:45] Oh, I am not breastfeeding. 我不会母乳喂养的
[14:47] I googled some after pics, 我搜了一些母乳喂养后的图片
[14:48] did not like what I saw. 可不喜欢我看到的东西
[14:51] But breastfeeding is good for the baby. 但母乳喂养对孩子好
[14:53] Yeah, so is having a hot mom. 是啊 有性感的妈妈也是
[14:59] Thanks again for doing this with me. 再次谢谢你陪我做这事
[15:02] You’re welcome. 不用谢
[15:04] Once I’m a mom, I know I’ll be so happy. 等我当了妈妈 我知道我会很开心的
[15:08] Jill Kendall. 吉尔·肯德尔
[15:10] Okeydokey. 好
[15:11] Let’s go see how many eggs are in this basket. 看看篮子里有多少”蛋”
[15:15] Jill, don’t do this! 吉尔 别这样做
[15:17] Don’t do what? 别怎样做
[15:18] Have a baby. 生孩子
[15:20] It’s not what you think it is. 这跟你想的不一样
[15:21] It’s not playing dress-up 不是玩过家家
[15:23] and picnics at the beach. 在海边野餐
[15:25] I mean, there are some picnics, 的确有野餐
[15:26] but just packing up the car to get there 但是出发前光往车上装东西
[15:28] can crush your soul. 就会让你崩溃
[15:30] And you will forget wipes. 你会忘记柔湿纸巾
[15:31] Trust me, you will forget them. 相信我 你会忘记的
[15:34] Being a parent is hard. 为人父母很难
[15:36] It’s exhausting and you are not cut out for it. 令人疲倦 你不是这块料
[15:39] Why are you saying this? 你为什么这么说
[15:41] You’re supposed to be my best friend. 你本该是我最好的朋友
[15:43] That’s why I’m saying it, because I am. 我这样说正是因为如此
[15:46] You’re trying to fix what happened with your mom 你想通过要孩子来弥补
[15:48] by having a baby and it’s not gonna work. 你妈妈的事 这是不会成功的
[15:53] If having a child solved all our problems, 如果有孩子解决了我们所有问题
[15:55] your mother wouldn’t have… 你妈妈就不会
[15:59] done what she did. 做那件事了
[16:04] I never want to talk to you again. 我再也不想跟你说话了
[16:09] Jill, I’ve been there. 吉尔 我经历过
[16:11] I know what I’m talking about. 我知道自己在说什么
[16:12] Just because you failed as a mother doesn’t mean I will! 你当妈妈失败了并不意味着我也会
[16:31] Give her time. I’m sure Jill will see 给她点时间 吉尔肯定会看出
[16:33] you were coming from a good place. 你的出发点是好的
[16:35] I hope so. 希望如此
[16:37] I really don’t want to lose her as a friend. 我真的不想失去她这个朋友
[16:40] When I got pregnant with this one, 我怀上她时
[16:41] I had a friend who didn’t think it was a good idea. 我有个朋友觉得这不是个好主意
[16:43] I came this close to having an abortion. 我差一点点就要堕胎了
[16:46] What?! 什么
[16:48] I told you this. 我跟你说过
[16:50] Would’ve remembered. 不然我会记得的
[16:53] Calm down, I didn’t do it. 冷静点 我没堕胎
[16:56] Who? 谁
[16:57] Who told you to get rid of me? 谁让你流掉我
[16:59] Well, you don’t know her, 你不认识她
[17:00] because I never spoke to her again. 是因为我再也不和她说话了
[17:02] That’s my point, that might happen between you and Jill. 这就是我的重点 你和吉尔之间也可能发生这种事
[17:06] Wait, so in one breath, 等等 所以同时
[17:08] you just told me that you almost aborted me 你告诉我你差点流了我
[17:10] and I may lose one of my best friends forever. 我也许会永远失去我最好的朋友
[17:12] What kind of pep talk is that? 这是什么鼓气的话啊
[17:14] Oh, my God, you get mad at me when I pay attention, 天啊 我注意听时你生气
[17:16] you get mad at me when I don’t pay attention. 我不注意听时你也生气
[17:19] Well, well, well… 瞧瞧
[17:24] Another private gathering. 又是私人聚会啊
[17:26] Don’t be silly, it’s not private. 别蠢了 这不是私人聚会
[17:29] Yeah, we just forgot about you. 是啊 我们只是忘了你
[17:33] Oh, okay then. 那好吧
[17:36] So what’s going on? 出什么事了
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号