Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:03] Hi. My name is Christy. I’m an alcoholic. 我是克丽丝蒂 我是酒瘾者
[00:06] Hi, Christy. 克丽丝蒂
[00:07] And, uh… 然后
[00:11] that’s all I got. 我就说这么多
[00:16] I think there’s more. 我觉得还没完
[00:17] The plan was to be a lawyer, and you guys supported me and said, 我的计划是当律师 你们支持了我 并且说
[00:20] “Oh, go for it, Christy. You can do it.” 去追梦吧 克丽丝蒂 你能做到
[00:23] Turns out every law school I applied to disagrees. 结果我申请的每所法学院都不同意
[00:26] And I can’t tell you how mean it was 我无法形容你们让我相信自己
[00:28] of all you people to make me believe in myself. 是一件多么刻薄的事
[00:31] I don’t know how you sleep at night. 我不知道你们晚上怎么安睡的
[00:33] So, thanks a lot. 所以非常感谢
[00:38] Still no. 还没完
[00:39] Anyway, for all of you who say, 总之 那些说
[00:41] “Oh, sobriety’s full of miracles…” “戒酒后充满奇迹”的人
[00:46] Sorry. I should end on a positive note, so… 抱歉 我应该以正能量结尾 所以
[00:56] Hi. Jill, alcoholic. 吉尔 酒瘾者
[00:58] Hi, Jill. 吉尔
[00:59] Well, transitioning back to the real world has been really tough. 适应现实世界非常难
[01:05] Eating healthy was so easy at the wellness retreat. 在康复中心时健康饮食很简单
[01:08] I mean, carbs weren’t allowed on the premises, 那里禁止吃碳水化合物
[01:10] and I had a inner strength coach on call 24 hours a day. 有一位内在力量教练24小时待命
[01:15] It’s just not the same 但在冷冻甜点过道
[01:15] FaceTiming her from the frozen dessert aisle 用颤抖的手拿着莎拉李蛋糕
[01:17] with a Sara Lee strudel in my trembling hand. 和她视频连线是比不上的
[01:22] I mean, temptation’s all around me. 我周围充满了诱惑
[01:24] Every time I open Google Maps, it reminds me that I live 每次我打开谷歌地图 它都会提醒我
[01:27] three-eighths of a mile from a Perkins Pancake House. 我家边八分之三英里有一家帕金斯煎饼屋
[01:31] And they’re open all night. 他们整晚营业
[01:33] You know, during those dark hours when you can’t stop your thoughts. 在你心烦意乱的黑暗时刻
[01:38] Like right now. 比如现在
[01:45] Wait, you all hear that ice cream truck, too, right? 你们也听到冰激凌车的声音了吧
[01:51] Hey, look at that. 瞧瞧
[01:52] A spot right in front. 前面正好有车位
[01:53] That’s what you get for praying to the parking gods. 这就是向停车之神祈祷的好处
[01:56] The only god you believe in. 你唯一信的神
[01:57] Not true. I also believe in the lotto god. 不对 我也信乐透之神
[02:03] Son of a bitch! 该死
[02:08] Little guy, big motorcycle. 小个子 大摩托
[02:10] Tiny wiener. 鸡鸡小
[02:17] Hey, buddy, we were here first. 妹子 我们先来的
[02:20] You were here first. 你们曾是先来的
[02:22] You had an opportunity, but you didn’t take it. 你们有过机会 但你们没抓住
[02:24] Lesson learned. 得到教训了吧
[02:25] Check it out, this Muppet thinks I’m teachable. 瞧瞧 这小布偶觉得我还有的教
[02:28] Miranda, you’re here! 米兰达 你来了
[02:30] Oh, Jill! 吉尔
[02:32] You know her? 你认识她
[02:33] Of course. 当然了
[02:34] She’s my inner strength coach from the retreat. 她是我在康复中心的内在力量教练
[02:36] Well, she’s a dick. 她是个混蛋
[02:39] Oh, you must be Bonnie. 你一定是邦妮
[02:42] Many people have heard of me; you’re not special. 很多人都听说过我 你没什么特别的
[02:45] Thank you so much for coming. 非常感谢你来
[02:47] When one of my little lost bunnies calls me, I’m here. 当我的迷途小兔叫我时 我一定来
[02:50] Energy hug. 能量拥抱
[02:55] I’d like to stay and mock whatever this is, 我想留下取笑这鬼玩意
[02:57] but we still got to park. 但我们还得停车
[02:59] Ah. Try around the corner. I’ll save you a seat. 试试拐角 我给你占座
[03:02] Hey, Bonnie, remember, see the space, take the space. 邦妮 记住 看到车位就停进去
[03:04] Hey, see my foot, watch your ass. 看到我的脚就挨踢吧
[03:26] Oh, my God, just having you here, I feel safer. 天啊 你在这里我感觉安全多了
[03:29] I think the donut dreams are finally gonna stop. 我觉得我终于不会再梦见甜甜圈了
[03:32] Jill, the only person that can make you feel safe is you. 吉尔 唯一能让你有安全感的是你自己
[03:35] What about a fireman? 消防队员呢
[03:37] They always make me feel safe. 他们总是让我有安全感
[03:40] Except when you fool around with one of them in the supply closet 但你跟他们其中一人在储藏室里亲热以后
[03:42] and the next time they bring in a burn victim, 下次他们带来烧伤者时
[03:44] it’s all, “Do I know you?” 会装作不认识你
[03:47] And how does that make you feel? 那让你有什么感觉
[03:49] I’m used to it. 我习惯了
[03:50] Wendy, it’s okay to be angry. 温蒂 生气是可以的
[03:51] You have a voice and we need to hear it. 你有自己的声音 我们需要听到
[03:54] Okay. 好
[03:56] Try this. 试试这样
[03:57] I will be heard! 我会被听到
[04:00] I will be heard. 我会被听到
[04:03] Wow, she actually got quieter. 她声音竟然更小了
[04:08] Turns out the closest spot was the Home Depot parking lot, 最近的空位是家得宝停车场
[04:11] three-quarters of a mile away. 四分之三英里远
[04:13] I had to buy this so they don’t tow me. 我必须买了这个 以防他们拖走我的车
[04:16] So, what did I miss? 我错过了什么
[04:18] Miranda is helping Wendy find her voice. 米兰达在帮温蒂找到她的声音
[04:20] You sure that’s a fuse you want to light? 你确定想点燃那根引线吗
[04:22] Hey, back off! 别管闲事
[04:25] There’s Wendy the Lion. 狮子温蒂出现了
[04:27] All right, give me the hammer. 好吧 锤子给我
[04:28] Yeah. That’s probably smart. 好 这更明智
[04:31] So, Miranda, tell us, 米兰达 告诉我们
[04:32] what exactly do you do at the retreat? 你在康复中心到底做什么
[04:35] Oh, it’s simple, really. 其实很简单
[04:36] Everyone has an untapped reservoir of strength, 每个人都有未开发的力量源泉
[04:39] and it’s my calling to help them frack their way into it. 我的任务是帮他们插入开发
[04:42] Frack. “插入”
[04:44] That’s wonderful. 真不错
[04:47] This woman saved me. 这个女人救了我
[04:49] I’d been at the retreat for three weeks 我在康复中心待了三周
[04:50] and only lost half a pound when Miranda looked me 只减了半磅 直到米兰达
[04:52] straight in the eyes and said… 直视我的双眼说
[04:54] I see you. 我看到你了
[04:55] – You do, don’t you? – Yeah. -你真看到了 不是吗 -是的
[04:58] She stood by my side for the next 12 weeks, 她在我身旁支持了我12周
[05:00] and bam, look what happened. 砰 瞧瞧发生了什么
[05:02] I’m back to being the hottest one here. 我又变成了这里最性感的女人
[05:04] Jill, we talked about this. 吉尔 我们谈过这个
[05:07] Sorry. 抱歉
[05:08] Everyone’s beautiful in their own peculiar way. 每个人都有自己独特的美
[05:13] Better. 好些了
[05:14] How is that better? 这怎么能算好些了
[05:17] It’s important for you to remember 你一定要记住
[05:18] that you had the power to change all along. 你一直都有改变的力量
[05:21] I’ve been obsessing over German chocolate cake 我一直心心念念奶油芝士糖霜
[05:23] with cream cheese frosting 德国巧克力蛋糕
[05:24] and how it would solve all my problems. 认为它能解决我的所有问题
[05:27] Get out of your problems, get into your power. 别想你的问题 想想你的力量
[05:30] I think I could do that better back at the retreat. 我觉得我在康复中心做得更好
[05:33] Aw, would that mean Miranda has to leave? 这意味着米兰达要离开吗
[05:35] Oh, well, off you go. 好吧 再见
[05:37] Jill, no. 吉尔 不
[05:39] The Mindful Cactus is a wonderful place, 正念仙人掌确实是个好地方
[05:41] but you need to learn to live in the real world. 但你要学会在现实世界生活
[05:43] And in the real world, cake happens. 在现实世界中 会有蛋糕
[05:48] So I can have some? 所以我能吃吗
[05:50] In moderation, sure. 有节制地吃当然可以
[05:52] You have the power to take a bite and push that plate away. 你拥有咬一口 然后推开盘子的力量
[05:56] Uh, yeah, Miranda, we’re not really 好吧 米兰达 我们不是那种
[05:58] a moderation bunch of gals. 节制的女人
[06:01] I once drank floor cleaner. 我曾经喝过地板清洁剂
[06:07] Give me the hammer. 锤子给我
[06:13] You got to be kidding. 你没搞错吧
[06:15] – What? – It’s 4:30. -怎么了 -现在是4点半
[06:16] – Don’t you have class? – Why bother? -你不是有课吗 -何必上呢
[06:19] The world doesn’t need another college-educated waitress. 这世界不缺我一个大学毕业的服务生
[06:22] “Let me tell you today’s specials 让我告诉你今日特餐
[06:24] and the difference between Emily and Charlotte Bronte.” 以及艾米莉和夏洛特·勃朗特之间的区别
[06:28] Are those your teachers? 她们是你老师吗
[06:32] Yes. 是的
[06:34] I don’t know what I’m gonna do. 我不知道该做什么
[06:36] All of my eggs were in this law school basket, 我把鸡蛋都放在法学院的篮子里了
[06:39] and I just dropped the basket. 我刚掉了篮子
[06:41] And that’s why you don’t put all your eggs in one basket. 所以不能把鸡蛋放在一个篮子里
[06:43] I just got that. 我才想明白
[06:46] Maybe I need a Miranda. 或许我需要一个米兰达
[06:47] Hey, I’m your Miranda. 我就是你的米兰达
[06:49] Now snap out of it! 别丧了
[06:54] Oh, look, there’s that meatball I dropped last night. 看 我找到昨晚掉的肉丸了
[07:00] Jill, you want to put away your Elf on the Shelf 吉尔 别玩书架上的小精灵了
[07:02] and help me clean up here? 过来帮我清理
[07:04] Careful, Bonnie. 当心 邦妮
[07:05] I’ll have Santa put you on the naughty list. 我会让圣诞老人把你放在淘气名单里的
[07:08] I’ll be right there. 马上就来
[07:10] Talk to me, honey. 跟我说说 亲爱的
[07:11] It’s the damn cookie table. 是那个该死的饼干桌
[07:13] It’s my turn to clean it, but I’m afraid I’m gonna 轮到我打扫了 我怕我会
[07:15] unhinge my jaw and clean it with my mouth. 张开下巴 用嘴清理
[07:18] Jill, do you know why I started riding a motorcycle? 吉尔 你知道我为什么开始骑摩托吗
[07:21] Because I used to be afraid of them, but I’m not anymore. 因为我以前怕摩托 但我现在不怕了
[07:25] You’re right. 你说得对
[07:26] – I need to face my fears. – Come on. -我要直面我的恐惧 -来吧
[07:29] – Let’s do it together. – Okay. -我们一起清理 -好
[07:32] Oh, good God, where’d those brownies come from? 老天 这些布朗尼蛋糕是哪来的
[07:35] Relax, Jill. Marjorie made them. 放松 吉尔 是玛乔丽做的
[07:37] Hockey pucks with nuts. 冰球加坚果
[07:40] Just because things aren’t working out the way you want 事情没有像你想的一样进展
[07:42] doesn’t mean they aren’t working out. 不代表事情就没有进展
[07:44] You just got to have faith. 你必须有信念
[07:46] I do. I believe with all my heart 我有信念 我全心全意地相信
[07:49] that my life is gonna suck forever. 我会衰一辈子
[07:53] Hey, are you sober today? 你今天坚持戒瘾了吗
[07:58] Then you’re a winner. 那你就是赢家
[07:59] See, you need to look for small victories. 你应该珍视每个小胜利
[08:02] Did you make your bed this morning? 今早是你自己铺的床吗
[08:05] I threw the bedspread over the mess. 我把床单丢在了床垫上
[08:07] I’m gonna put that in the win column. 我会把这也算成胜利
[08:10] I’m sorry, I couldn’t help overhearing, 抱歉 我不小心偷听了
[08:12] but you making your bed is not a win. 但自己铺床不算胜利
[08:14] You need to aim higher. 你得定高目标
[08:16] Thank you, Miranda, 谢谢 米兰达
[08:17] but I’ve been helping people work this program for 37 years. 但我已经监督人们戒瘾37年了
[08:20] I think I know what I’m talking about. 我知道我在说什么
[08:21] Oh, I know I’m just a guest here, 我知道我只是个客人
[08:23] but I have a teeny-tiny issue with the first step of A.A. 但是我对互助会的第一步有点小意见
[08:27] Admit you’re powerless? 承认自己无能为力
[08:29] Why do you have to admit you’re powerless? 为什么要承认自己无能为力
[08:30] Because when it comes to alcohol, we are powerless, 因为在酒精上 我们无能为力
[08:33] and we need to remember that. 我们要牢记这点
[08:35] It’s just that I’ve known y’all for a few days, 我认识你们好几天了
[08:37] and I don’t see any powerless women. 我没看到无力的女性
[08:39] That’s ’cause we’re not drunk. 那是因为我们没醉
[08:42] Don’t hide behind your humor. 别躲在你的幽默后
[08:44] Then I got nothing. 那我一无所有
[08:47] All due respect, 无意冒犯
[08:48] I’m less interested in, um– what do you call it?– 我对 你们怎么叫来着
[08:51] your higher power, 更高力量[上帝]的兴趣
[08:53] and more interested in your inner power. 没有对内在力量的兴趣大
[08:55] That’s the answer to your problems. 那才是你问题的答案
[08:57] All due respect, you’re talking out your ass. 无意冒犯 你说的是屁话
[09:01] See, now that’s powerful. 看 那才是力量
[09:04] Christy, what’s stopping you from reaching your goals 克丽丝蒂 阻止你实现目标的
[09:06] is all that bad energy in your life. 是你生活中的负能量
[09:09] I can help you get rid of it. 我能帮你摆脱
[09:11] If you’re gonna take out my mom, use poison. 如果你要干掉我妈妈 用下毒的法子
[09:14] She’ll see any other weapons coming. 其它武器她都能看见
[09:16] All I’m saying is you need to get rid of 我的意思就是
[09:17] all that negativity out of your system. 你得把负能量排出体外
[09:20] If you want, I could give you an energy cleanse. 如果你愿意 我可以帮你净化能量
[09:24] You’ll have a whole new you. 你会成为全新的你
[09:27] No offense, but I don’t really think 无意冒犯 但我觉得
[09:28] any of that stuff works. 那些玩意儿都没用
[09:30] Bonnie, I said put the coffee urn away! 邦妮 我说了把咖啡壶拿开
[09:33] Okay, sorry. 好吧 抱歉
[09:36] When do we start? 我们什么时候开始
[09:39] I am so glad you see what Miranda has to offer. 很高兴你看到了米兰达的能力
[09:42] You are gonna love this. 你会喜欢的
[09:44] I hope so. I’ve never had my energy cleansed before. 希望如此 我之前从未净化过能量
[09:47] It’s probably pretty crusty. 也许挺暴躁的
[09:49] Hello! 好啊
[09:53] Hello. 好啊
[09:56] Only she does that. 只有她那样做
[09:58] Sorry. 抱歉
[10:00] Are you ready to go on a little journey to you? 你准备好进入你的旅程了吗
[10:05] I guess. 我想是的
[10:07] Okay, I’m gonna see you on the other side. 好 另一边见
[10:09] The other side? 另一边
[10:11] The kitchen. 厨房
[10:13] All right, sweetie, I want you to lie down. 亲爱的 你来躺下
[10:16] Close your eyes. 闭上眼睛
[10:19] Free your mind. 放松心灵
[10:20] Imagine yourself floating in a deep, warm river. 想象自己漂浮在深深的温暖的河中
[10:33] Sorry, I was clearing my pathway. 抱歉 我在清理我的路径
[10:36] Okay, but you really should warn a person. 好 但你该提醒我的
[10:41] I’m going to go into a little bit of a trance. 我要陷入了恍惚状态了
[10:47] I don’t know what’s going to happen 我不知道会发生什么
[10:48] because every experience is unique. 因为每段体验都是独特的
[10:50] I’ll be processing your energy, 我要处理你的能量
[10:52] and I may or may not have visions along the way. 途中我也许能看见幻象 也许没有
[10:55] We’ll see. 我们会看到的
[10:57] Permission to enter your energy space? 允许进入你的能量空间吗
[11:01] I’m gonna need a verbal “Yes.” 我需要你回答”允许”
[11:04] Yes. 允许
[11:26] Whoa, whoa, whoa. Uh, what was that? 那是什么
[11:28] Uh, that’s a huge clump of bad energy. 一大块负能量
[11:31] I’m going to throw it away. 我要扔掉它
[11:51] Let me guess, that was my childhood. 让我猜猜 那是我的童年
[12:00] I’m serious. 24 hours later, I still feel like I’m high. 我认真的 24小时后 我依然感觉很嗨
[12:04] Clean energy is incredible. 净化能量太棒了
[12:05] Settle down, Al Gore. 冷静点 阿尔·戈尔[美国前副总统]
[12:08] That’s so nice that you’re working with Miranda, too. 你也接受了米兰达的疗法 那真是太棒了
[12:12] After she got rid of Christy’s negative energy, 她扔掉克丽丝蒂的负能量后
[12:13] my living room smelled like sulfur. 我的客厅一股硫磺味
[12:17] I don’t know what she did, but I am a different person now. 我不知道她做了什么 但我现在完全不同了
[12:19] – A better person. – If only. -焕然一新了 -要是这样就好了
[12:22] I don’t think Miranda made you a better person. 我觉得不是米兰达让你焕然一新的
[12:25] I’m guessing the program had a lot more to do with it. 我认为出了更大力的是戒瘾会
[12:27] Oh, sure, sure, sure. 是啊 是啊
[12:29] But I hit a wall, and Miranda’s helping me break through. 但我遇到了障碍 米兰达帮我突破了
[12:33] Okay. Just one last thing I’m gonna say. 好 我打算说最后一句
[12:36] Again, if only. 要是这样就好了
[12:38] Just want to remind you there are no quick fixes. 我想提醒你 没有捷径可走
[12:42] I don’t know. This was pretty quick and I feel pretty fixed. 我不知道 这挺快的 我感觉解决了问题
[12:46] Miranda told me I have limitless power. 米兰达告诉我 我有无限能量
[12:49] And so now I am recommitting to my dream of going to law school. 所以现在我要重新追求上法学院的梦想
[12:52] How? 怎么做
[12:57] Sorry. 抱歉
[13:00] I’m gonna go see the admissions people, 我要去找招生办的人
[13:01] and I’m gonna change their minds. 劝他们改变主意
[13:04] I believe I also suggested you do some follow-up, 我也建议你去跟进
[13:07] but maybe you needed to hear it in a squeaky voice. 但也许你需要一个尖叫的声音告诉你
[13:12] All I can say is 我只想说
[13:13] that cleanse was the best 500 bucks I’ve ever spent. 净化是我花得最值得的五百块
[13:16] What? 什么
[13:19] You don’t have that kind of money to throw around. 你才没有那么多钱浪费
[13:21] And if you do, where have you been hiding it? 如果你有 你藏在哪儿了
[13:23] I put it on my credit card. 信用卡里
[13:24] You don’t have a credit card. 你没有信用卡
[13:25] And if you do, where have you been hiding it? 如果有 你藏在哪儿了
[13:28] Miranda said she’d love to do it for free, 米兰达说她很乐意免费
[13:31] but the universe needs to know a sacrifice has been made. 但宇宙需要知道有人做出了牺牲
[13:34] And you bought that? When did you become a boob? 你信了吗 你什么时候成了个傻子
[13:37] Hey, what’s that say about me? 那我成什么了
[13:39] Well, you can afford to be a boob. 你有资本当傻子
[13:40] Back me up here, loudmouth. 帮我说句话 吵闹鬼
[13:43] Bonnie’s right. 邦妮说得对
[13:48] Namo amitabha, namo amitabha, namo amitabha. 南无阿弥陀佛 南无阿弥陀佛 南无阿弥陀佛
[13:52] Hello, Bonnie. 好啊 邦妮
[13:55] How did you know it was me? 你怎么知道是我
[13:57] The temperature changed, the energy shifted, 温度改变了 能量变化了
[13:59] and your car backfired in the driveway. 你的车在车道回火了
[14:02] – Were you looking for Jill? – Looking for you. -你找吉尔吗 -我找你
[14:05] Look, I don’t care if you’re dipping into Jill’s Botox fund, 吉尔的肉毒杆菌基金让你分了一杯羹 我不在乎
[14:07] but when you start taking money from my daughter, 但你开始拿我勉强维持生计的
[14:09] who’s barely scraping by, that’s when you hear from me. 女儿的钱时 我就会找上门来
[14:13] Oh, Bonnie, who hurt you? 邦妮 谁伤害了你
[14:15] Don’t even try. 想都别想
[14:16] No, seriously, I want to know. 不 说真的 我想知道
[14:18] And I got to tell you, I respect the fact 我得告诉你 我很尊重
[14:20] that you’re protecting your daughter, 你在保护你女儿这一事实
[14:21] because I sense you were not protected by your mother. 因为我感觉到你妈妈没有保护你
[14:25] Well, who told you that? Jill? 谁跟你说的 吉尔吗
[14:27] You did, just now, with your eyes. 你刚才的眼神已经说明了
[14:29] What kind of carny hustle is this? 这是什么骗局啊
[14:31] What, are you gonna guess my cholesterol next? 接下来你要猜我的胆固醇了吗
[14:34] It’s too high to joke about. 你的胆固醇太高了 不能开玩笑
[14:35] Look, you may not believe in what I do, 听着 你也许不信我的工作
[14:37] but that doesn’t change the fact that I care about you. 但这并不能改变我关心你的事实
[14:41] You don’t even know me. Why would you care about me? 你都不了解我 为什么要关心我
[14:44] Exactly. You have a hard time believing 正是 你很难相信
[14:46] someone can care about you because you were abandoned. 别人可以关心你 因为你被抛弃了
[14:51] Uh, I’m here to talk about Christy. 我是来聊克丽丝蒂的事的
[14:53] And it’s not your fault your mother left you. 你妈妈离开了你 这又不是你的错
[14:55] You were just a baby. 你只是个婴儿
[14:56] Babies are pure, they’re perfect. 婴儿是纯洁的 完美的
[14:58] You… sh-shut up! 你 闭嘴
[15:01] Oh. There is a perfect baby inside of you. 你内心有个完美的婴儿
[15:03] I am not falling for this. 我不会信你的
[15:04] Baby Bonnie! 邦妮婴儿
[15:08] Oh, God, you-you smell like cookies. 天啊 你一股饼干味儿
[15:14] Come, lie down. Let me take away your pain. 来 躺下 让我带走你的痛苦
[15:17] – I’m not sure I… – On the house. -我不确定 -我请客
[15:19] Face up or face down? 脸朝上还是朝下
[15:30] Just checking in. It’s been a couple hours. 只是问问 已经过了几小时了
[15:33] Any chance the admissions director is gonna see me? 招生办主任可能见我吗
[15:36] I told you before, you should’ve made an appointment. 我之前跟你说了 你该预约的
[15:39] Normally I would’ve, but it was recently brought to my attention 一般情况下我会的 但我最近注意到
[15:42] that I have limitless power. 我有无限能量
[15:46] You don’t. 你没有
[15:54] Alice, I blanked on Frank’s birthday. 爱丽丝 我忘了弗兰克的生日
[15:56] Get me a reservation somewhere fantastic tonight. 给我预订今晚的高档餐厅
[16:00] Of course, no problem. 当然 没问题
[16:02] I’m screwed. 我完蛋了
[16:06] 5:00. 五点
[16:07] Every restaurant in town’s gonna be full. 市里的所有餐厅都会没空位
[16:10] Thanks. 谢谢
[16:11] Are you familiar with the Rustic Fig? 你知道乡村无花果餐厅吗
[16:13] Yeah, but they’re booked a month in advance. 是啊 但他们提前一个月就订满了
[16:16] Unless you know someone who has the limitless power 除非你认识一个有无限能量的
[16:18] of a waitress. 服务员
[16:26] What is happening to me?! 我怎么啦
[16:30] I opened you up. 我帮你打开了心门
[16:32] Well, snap me shut! 快把我关上
[16:35] You’ll be okay. 你会没事的
[16:37] I just wouldn’t make any important life decisions 只是36小时内不要做
[16:39] for, say, 36 hours, 重大的人生决定
[16:41] and I would avoid operating any heavy equipment. 还有避免操作任何重型设备
[16:45] But what if I have to drive a backhoe? 但如果我得开反铲挖土机呢
[16:49] Good, you’re already thinking big. 很好 你已经想干一番大事了
[16:52] Miranda, I did it! 米兰达 我做到了
[16:53] I baked a batch of cookies and only ate half of one! 我烤了一批饼干 只吃了半个
[16:55] Breakthrough! 重大突破
[16:58] Wait for me! 等等我
[17:05] I have amazing news. 我有超棒的消息
[17:06] Me, too. 我也是
[17:08] What happened? 出什么事了
[17:10] Miranda fracked me pretty good. 米兰达好好地”插入”了我
[17:13] Isn’t she incredible? 她很棒吧
[17:15] She is. What’s your news? 是啊 你的消息是什么
[17:18] I went to see the head of admissions, stated my case, 我去见了招生负责人 说了我的事
[17:20] and she told me I was on the bubble. 她告诉我 我在最后的名单上
[17:22] They almost accepted me. 他们差点招了我
[17:23] If I bump my LSAT scores up a notch, 如果我把LSAT的分数提高一点
[17:25] she’ll find a place for me next year. 她明年会给我找所法学院
[17:26] Oh, baby! 宝贝女儿
[17:29] Tell me again what the LSAT is. 再说一次LSAT是什么意思
[17:31] The big lawyer test, Mom. 律师重要考试 妈
[17:32] I thought that was the bar exam! 我还以为那叫律师资格考试
[17:36] That’s the other big lawyer test. 那是另一个律师重要考试
[17:38] Can I please finish my story? 能让我说完吗
[17:39] I’m sorry. I’ve always interrupted you. 抱歉 我一直打断你
[17:42] It’s okay, Mom. Sometimes you just… 没事 妈妈 有时候你就…
[17:43] It’s not o… When will I stop?! 有事 我什么时候能停止啊
[17:52] Hello? 喂
[17:53] Christy, it’s Miranda. 克丽丝蒂 我是米兰达
[17:55] Hey, you are not gonna believe 你不会相信
[17:56] what happened to me, and it’s all thanks to you. 我遇上了什么事 这全要感谢你
[17:58] Yeah, yeah, yeah, you had the power within you the whole time. 嗯嗯嗯 其实你内心深处一直都有力量
[18:00] Listen, we got a bit of a situation over here. 听着 我们这里出了点问题
[18:04] I went out for a hike, I came back, and I found her like this. 我出去远足 回来后就发现她成了这样
[18:08] Oh, my God. What happened? 天啊 怎么了
[18:09] I was working with her on moderation. 我在跟她上节制的课程
[18:11] I convinced her she could eat half a cookie, then stop. 我说服了她 她能吃半块饼干 然后停止
[18:14] – So she tried it with booze. – Yeah. -所以她也喝了半杯酒 -是的
[18:16] I messed up. 我搞砸了
[18:18] Don’t worry, honey, we’re here. 别担心 亲爱的 我们在
[18:30] I can’t believe I threw away all that time. 难以置信我抛弃了过去坚持戒酒的那些时光
[18:32] I’m so stupid. 我真蠢
[18:34] You’re not stupid; you’re an alcoholic. 你不蠢 你是个酒瘾者
[18:37] I’m really sorry, Jill. 真的很抱歉 吉尔
[18:38] Not your fault, Miranda. 不是你的错 米兰达
[18:40] You can’t make someone get sober and you can’t make them drink. 你没法逼别人戒酒 也没法逼别人喝酒
[18:45] Marjorie? 玛乔丽
[18:46] Yes, honey? 怎么了 亲爱的
[18:47] Half a cookie doesn’t work. 半块饼干没用
[18:49] Not for you, sweetie. 对你来说没用 亲爱的
[18:51] None of us are half a cookie people. 我们都不是吃半块饼干的人
[18:54] Even though I really want to be. 就算我真的很想成为那种人
[18:56] Oh, pipe down. It’s not about you! 闭嘴吧 这事跟你无关
[18:59] Marjorie, Wendy’s being mean to me. 玛乔丽 温蒂对我好刻薄
[19:03] Okay, this may be your fault. 这也许是你的错
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号