Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:06] What are you doing? 你在做什么
[00:07] Waiting for the bathroom. 等着上厕所
[00:08] Tammy’s taken it hostage. 塔米占了厕所
[00:10] Just go use the one upstairs. 去楼上啊
[00:12] Good idea. I’ll just hop in the elevator. 好主意 我这就上电梯
[00:15] Sorry, but isn’t it great 抱歉 但我没想到
[00:16] I don’t even see the chair anymore? 你还坐着轮椅 这难道不棒吗
[00:18] Yeah, you’re the best. 是的 你最棒了
[00:22] How you doing in there, Tammy? 怎样了 塔米
[00:25] Wrapping it up, boss. 快完了 老大
[00:26] Just scraping the jail out of my feet. 正在刮脚上的监狱垢
[00:29] Now I got to scrape that image out of my mind. 现在我得刮掉脑中的那画面
[00:32] Keep looking. Maybe food will magically appear. 继续找 也许食物会神奇地出现
[00:35] Tammy even polished off the mystery Tupperware. 塔米甚至清光了神秘的特百惠
[00:38] We should ask her what the hell was in there. 我们应该问问她里面装着什么
[00:40] – Mac and cheese. – I still say chicken. -芝士通心粉 -我依然觉得是鸡肉
[00:43] Maybe. 也许吧
[00:44] Hey, guys, I think we need 各位 我觉得我们应该
[00:45] to set some time limits on the bathroom. 给厕所定个时间限制
[00:47] Ah, give her break. This is the first time in seven years 饶了她吧 这是她七年来第一次
[00:49] she’s been able to take a shower that didn’t turn into a date. 冲澡不会演变成约会
[00:54] Hey, Adam, thanks again for tomorrow. 亚当 再次为明天感谢你
[00:56] Mm. We are gonna have a blast. 我们会玩得很开心的
[00:58] I know. I can’t wait. 我知道 我等不及了
[01:00] He doesn’t know what I’m talking about, does he? 他不知道我在说什么 对吧
[01:02] Not a clue. 毫无头绪
[01:04] San Francisco, tickets to Wicked, 旧金山 《魔法坏女巫》票
[01:06] graduation gift for the little scamp. 给这个小坏蛋的毕业礼物
[01:09] You never told me that. 你没和我说过
[01:10] Oh, please. It was right there on your Visa bill. 拜托 你信用卡账单上写得清清楚楚
[01:11] But I hate plays. 但我讨厌话剧
[01:13] This isn’t a play. It’s a musical. 这不是话剧 这是音乐剧
[01:15] You’re rowing in the wrong direction. 你在帮倒忙
[01:18] Look, come on, Adam. 拜托 亚当
[01:19] It’s about the Wizard of Oz. It’ll be great. 讲的是《绿野仙踪》的事 会很棒的
[01:21] So a musical about a musical? 所以是一部关于音乐剧的音乐剧
[01:23] Why, that changes everything. 那一切都不同了
[01:26] What do you want to do with the extra ticket? 多余的票怎么办
[01:28] How about Marjorie? 玛乔丽怎么样
[01:30] Eh… It’s a long drive. 路上时间很长
[01:33] How about Tammy? 塔米怎么样
[01:33] Tammy yells at the TV. 塔米对电视喊叫
[01:35] What’s she gonna do when there’s flying monkeys coming at her? 你觉得飞猴冲她来时她会做什么
[01:37] – Jill? – In the nosebleed seats? -吉尔呢 -坐在有鼻血的座位上
[01:40] She’ll jump to her death. 她会宁可跳车去死
[01:41] – Oh. Wendy? – Oh, come on. Be serious. -温蒂 -拜托 认真点
[01:44] Well, we’re out of friends, so we’re back to Marjorie. 没朋友可选了 所以又回到玛乔丽了
[01:47] And she could use a break. Since Victor’s stroke, 她需要休息一下 自从维克托中风后
[01:50] her whole life has been taking care of him. 她都没有喘息之机
[01:51] How’s he doing anyway? 他怎样了
[01:53] Pretty much the same. 还是老样子
[01:54] Super sad. Hey, why don’t we scalp the ticket? 真可怜 我们为什么不转卖票
[01:59] What? I said, “Super sad.” 怎么 我说”真可怜”了
[02:01] I’m calling Marjorie. 我给玛乔丽打电话
[02:03] Fine. 好吧
[02:04] You dodged this bullet, 你这次躲过了
[02:05] but you’re still taking me to see Cher next month. 但你下个月依然要带我去看雪儿
[02:08] Cher?! 雪儿
[02:09] What is happening? 怎么回事啊
[02:12] You really need to start looking at your Visa bill. 你真的该看看信用卡账单了
[02:41] Wow. We are way up here. 座位离得好远
[02:45] I hope we can tell which witch is which. 但愿我们能分清那些女巫
[02:48] Thank God Adam didn’t come. 谢天谢地亚当没来
[02:50] I completely forgot to get him a handicap seat. 我完全忘了给他申请残疾人座位
[02:52] We would’ve had to pass him down the row like a hot dog. 我们得像传热狗一样抱他过来
[02:56] Well, I don’t care where we’re sitting. 我不介意坐哪
[02:58] I have been dying to see this show. 我老早就想看这部剧了
[02:59] I know every song by heart. 我记牢了每一首歌
[03:01] But we’re gonna let the actors sing ’em, right? 但我们要让演员唱 对吗
[03:04] Sure, they can join in. 当然 他们可以跟着唱
[03:09] Switch with me, now. 跟我换座位
[03:21] Oh, my God, she was flying and singing. 天啊 她边飞边唱
[03:24] Isn’t this amazing? 太了不起了
[03:25] She didn’t choose to be wicked. 她不想成为坏女巫
[03:27] It was thrust upon her! 她是被迫的
[03:28] I know. Now I understand you better! 我知道 现在我更理解你了
[03:31] So do I. 我也是
[03:32] Thank you both so much. I’m having the best time. 太感谢你们了 我度过了最快乐的时光
[03:35] And you weren’t lying. You do know every word. 你没骗人 你真的会唱每一首歌
[03:40] Can I see your bag of candy? 我能看看你的糖果袋吗
[03:42] Help yourself. 自己拿
[03:43] You’ll get this back at the end of the show. 表演结束后再还你
[03:46] I fixed it, lady, so you can stop sighing. 我解决了 女士 所以你不用叹气了
[03:51] I think I’ve got go to the bathroom, 我想上厕所
[03:52] but I know the line’s gonna be way too long. 但我知道队肯定很长
[03:54] Just use the men’s room. 上男厕所呗
[03:55] It’s San Francisco. No one’s gonna ask. 这里是旧金山 没人会问的
[03:57] Oh, my God. 天啊
[03:59] Victor’s had another stroke. 维克托又中风了
[04:01] Oh, no. 不
[04:03] We got to go. 我们必须走了
[04:04] Of course. 当然了
[04:07] Yeah, we should all go. 对 我们应该都走
[04:11] Has anybody heard from Marjorie? 有人有玛乔丽的消息吗
[04:13] Went by this morning, and she didn’t answer the door. 我今早去找她 没人应门
[04:16] If your husband just died, would you want to talk? 如果你丈夫刚离世 你想说话吗
[04:18] Poor woman was by his side every minute, month after month, 那可怜的女人一直陪着他 每个月都是
[04:21] and the one time she gets dragged away… 就那么一次被拖走
[04:23] Got it, Mom. 知道了 妈妈
[04:24] I killed Victor by taking her to a musical. 我带她去看音乐剧 害死了维克托
[04:28] I can’t stop thinking about Victor. 我总是在想维克托
[04:30] He was ripped from us too soon! 他太早离开我们了
[04:34] Did she even know Victor? 她认识维克托吗
[04:35] She barely knows Marjorie. 她都不太认识玛乔丽
[04:37] Till a week ago, she was calling her “Marsha.” 一周前她还叫她玛莎
[04:40] I’m sorry. I just shoved my feelings down in the slammer. 对不起 我在号子里总压抑感情
[04:43] Now they’re just shooting out of me. 现在全释放了
[04:46] So people in prison actually say “Slammer”? 囚犯真管监狱叫”号子”啊
[04:49] You makin’ fun of my words? 你在取笑我的用词吗
[04:50] No, sir, I am not. 没有 长官
[04:54] Hey, ladies. Hey. Hey. 女士们
[04:57] Guess who got a parking space right out front. 猜猜谁在门口找了个停车位
[05:01] – You’re here. – I’m so sorry. -你来了 -我很遗憾
[05:03] – Oh, yeah. – How you doing? -是的 -你好吗
[05:04] Oh, thank you. I’m okay. 谢谢 我没事
[05:06] I dropped by earlier. Where were you? 我早上去过你家 你在哪
[05:09] Ah, well, I had to buy the cookies, and on the way home, 我去买饼干了 在回家的路上
[05:11] I saw the cutest sweater in a store window, 我在橱窗里看到了一件超可爱的毛衣
[05:13] and what do you think? 你们觉得如何
[05:16] – You went shopping? – Well, it was more of an impulse buy. -你去购物了 -一时冲动买的
[05:20] I didn’t think you’d be going out today. 我以为你今天不会出门
[05:22] If I had known, I would have picked you up. 如果我知道的话 我就来接你了
[05:23] Don’t be silly. I can drive. Yeah. 别傻了 我能开车
[05:27] You know, you forget about macaroons, 知道吗 你忘了马卡龙
[05:29] and then you have one, and it’s, like, wow. 然后吃一块 太美味了
[05:36] Anybody else think she seems a little too… not sad? 有人觉得她有些太…不难过了吗
[05:40] She’s probably still in shock. 她可能还没缓过来
[05:41] Mm, she should be. That sweater’s a swing and a miss. 应该是的 那件毛衣看走眼了
[05:46] Everyone grieves in their own way. 每个人都有自己的哀悼方式
[05:48] She’s not grieving at all. 她完全没在哀悼
[05:50] She’s shopping and eating and parking. 她在购物 吃东西和停车
[05:53] Some keep it inside, some let it out. 有些人藏心底 有些人表达出来
[05:55] There’s no rulebook for feelings. 感情这东西没手册
[06:02] When did booze commercials start showing up on TV again? 电视上什么时候开始又播酒广告了
[06:05] I mean, I’m watching my Hallmark Christmas movie marathon, 我正在看贺曼台的圣诞节电影连播
[06:08] and there’s an ad for some kind of fancy bourbon 然后插了条广告 什么高档威士忌
[06:09] that’s been tongue-kissed by the devil. 被恶魔舌吻
[06:13] Suddenly I’m horny, I want to get drunk, 突然间我性欲大发 我想喝醉
[06:15] and I could give a flying fig 我才不在乎
[06:16] if Reba McEntire makes it home for the holidays. 瑞芭·麦肯泰尔能否及时回家过节
[06:20] Thanks. 谢谢
[06:23] Would anyone else like to share? 还有人想分享吗
[06:30] Is anyone else sure they don’t want share? 确定没人想分享吗
[06:33] If I wanted to share, I’d raise my hand. 如果我想分享 我会举手的
[06:36] I know how it works. 我知道规矩
[06:39] I could go again. 我可以再分享一次
[06:40] Maybe this time, you’ll pay attention. 或许这次你们会用心听
[06:45] Yesterday, she went mall jogging, had some Wetzel bits, 昨天 她去商场慢跑 吃了椒盐脆饼干
[06:48] and then she bought a colander at Williams Sonoma. 而且她在威廉斯索诺马厨具店买了滤锅
[06:51] Are you stalking her? 你在跟踪她吗
[06:53] No, she Instagrammed it. 没有 她发了照片分享
[06:55] The pretzels or the colander? 椒盐脆饼干还是滤锅
[06:57] Both. I don’t think she totally gets Instagram. 都发了 我觉得她不太理解照片分享
[07:01] Or death. 或者死亡
[07:03] Christy, why don’t you let her get through this in her own way? 克丽丝蒂 你为什么不让她用自己的方式应对呢
[07:07] Hey, she’s the one who told me 她告诉过我
[07:09] if we bury our feelings, it could lead to a relapse. 把感情埋心里会导致酒瘾复发
[07:11] It could. And guess what? You have no control 是的 但你猜怎么着 你没法控制
[07:14] over someone else’s drinking, so let this go. 别人的饮酒问题 所以别管了
[07:19] You let it go. 你别管了
[07:22] Does Marjorie have a sponsor? 玛乔丽有互助对象吗
[07:24] – Yes. – Does she work the program? -有 -她懂戒酒步骤吗
[07:26] – Yes. – Does she have a higher power? -懂 -她有更高力量吗
[07:27] – Yes. – Is it you? -有 -是你吗
[07:28] Yes. I mean, no. 是 我是说不是
[07:31] So you gonna let it go? 所以你能不管了吗
[07:35] Okay. 好吧
[07:36] Your lips say “Okay,” but those crazy eyes say, 你嘴上说好 但那双疯狂的眼睛说
[07:39] “I’m gonna get under the hood of this engine and rip it up.” 老娘要打破砂锅管到底
[07:42] It’s that obvious? 有那么明显吗
[07:43] How were you ever a gambler 你靠这张扑克脸
[07:45] with a poker face like that? 怎么当赌徒啊
[07:47] That’s not my poker face. 我打扑克时不靠脸
[07:49] This is my poker face. 我靠这个
[07:52] It’s very effective. 非常管用
[07:58] Just leave the flowers anywhere. 花随便放
[08:02] Two hour service and not one tear. 两小时的葬礼 没掉一滴泪
[08:04] I thought she was going for a tissue at one point, 有次我以为她要拿纸巾
[08:06] but she just had a bug in her eye. 但她只是眼睛进虫了
[08:08] It’s healthy. She’s moving on. 这很健康 她翻篇了
[08:11] But when I go, I expect you to throw yourself on the coffin 但我死的时候 我希望你趴在棺材上
[08:13] and curse God for taking me so young. 诅咒老天妒英才
[08:15] Don’t worry. When the time comes, 别担心 等时候到了
[08:16] I’ve got a whole performance planned out. 我已经安排好了一场大戏
[08:19] Great. 很好
[08:21] Wait. 等等
[08:23] You gave a beautiful eulogy. 你的悼词真美
[08:26] So many Victor fun facts. 很多维克托的小故事
[08:28] I mean, who knew he was an amateur magician? 谁知道他是个业余魔术师呢
[08:31] I did. 我知道
[08:33] We had a long dinner here one night, 我们有次在这里吃了一场很久的晚餐
[08:35] which was lovely. 非常美好
[08:37] He made an entire Saturday night go poof. 他变没了整个周六夜
[08:42] Adam, I just remembered. 亚当 我刚想起来
[08:43] I have something I want you to have. 有些东西我想送你
[08:47] I hope it’s a beer. 我希望是啤酒
[08:49] Yeah, she keeps a six-pack of beer in her bedroom. 是的 她在卧室放了半打啤酒
[08:52] I used to keep a keg and a tank of nitrous in my bedroom. 我以前在卧室里放了一桶啤酒和一罐氮气
[08:56] Unbelievable. 难以置信
[08:57] Don’t judge. You did stuff, too. 别评判我 你也做过不光彩的事
[09:00] I’m talking about Marjorie. 我是在说玛乔丽
[09:01] It is odd. She cried more when her cat died. 确实奇怪 她猫死的时候都哭的更多
[09:04] Well, I’m officially worried. 我现在很担心
[09:06] The only thing she got upset about at the funeral 葬礼上唯一令她不高兴的事是
[09:08] was when those bagpipes started warming up for the next service. 那些风笛手开始为下场葬礼热身
[09:11] I think that hit all of us hard. 我觉得那令我们都很难接受
[09:14] These were Victor’s. 这些是维克托的
[09:15] I thought you might like them. 我觉得你也许会喜欢
[09:19] A velour tracksuit? 丝绒运动服
[09:21] I have always wanted one of these. 我一直都想要
[09:26] Now you have six of them. 现在你有六件了
[09:28] You’re too sweet. 你太贴心了
[09:30] Never outside the house. 不许穿出门
[09:36] Got a special place you want to put the urn? 你想把骨灰瓮放在什么特别的地方吗
[09:38] Maybe by your bedside so you’ll feel like he’s there at night? 也许放在床边 这样晚上你就能感受到他在身边了
[09:41] No. This’ll be fine. 不用 放这里就挺好
[09:44] Seriously? Next to the Raisin Bran? 真的吗 在葡萄干小麦片旁边
[09:46] It’s only temporary. 这只是临时的
[09:48] Victor wanted his ashes spread around the apple orchard 维克托希望他的骨灰洒在
[09:51] where he proposed to me. 他向我求婚的那个苹果园里
[09:52] Aw, when you gonna do it? 你什么时候去
[09:54] I don’t know. It’s a long drive. I’ll get to it. 我不知道 那里很远 我会去的
[09:57] If you’d like, I’ll go with you. 如果你想的话 我可以跟你一起去
[09:59] I’d like to see where Victor proposed. 我想看看维克托求婚的地方
[10:01] Maybe we can all go. 也许我们可以一起去
[10:02] Yeah, great. 是啊 真棒
[10:05] Mom? 妈妈
[10:06] I changed my mind. Never outside… 我改变主意了 不许穿出…
[10:09] Just never. 不许穿
[10:12] And yes to whatever you’re talking about. 不管你说什么 我都回答好啊
[10:22] I didn’t know Victor was into Cuban cigars. 我不知道维克托喜欢古巴雪茄
[10:24] I did. Again, epic dinner. 我知道 再说一次 隆重的晚餐
[10:28] Check it out. Smoke ring. 看好了 烟圈
[10:32] Nope. 没有
[10:35] Victor used to smoke one of these every night. 维克托以前每晚都抽一根
[10:38] Aw, Marjorie. 玛乔丽
[10:40] So many memories. 好多回忆啊
[10:42] I bet everywhere you look, 你肯定不管往哪儿看
[10:43] you see reminders of your life together. 都能回想起你们的共度时光
[10:50] No more Christmases. 不能共度圣诞节了
[10:52] No more crossword puzzles in bed. 不能在床上玩填字游戏了
[10:54] Reel it in. 控制点自己
[10:57] Why did men get cigars? 为什么男人能抽雪茄
[10:59] I say we take these and give them Spanx. 我建议把雪茄给女人 把塑身裤给他们
[11:02] Forget Spanx. Give them mammograms. 别管塑身裤了 让他们去照乳腺X光片
[11:04] Ooh, how about menstrual cramps? 经期痉挛怎么样
[11:06] Yeah, or deep rectal spasms. 是啊 或者是深直肠痉挛
[11:13] Why did Victor propose to you in an orchard? 维克托为什么在果园里向你求婚
[11:15] Actually, it’s a very romantic story. 实际上这是个浪漫的故事
[11:18] Ooh, get out the tissues. 拿出纸巾
[11:21] We were driving to a bed and breakfast in Carmel, 我们开车去卡梅尔的食宿酒店时
[11:25] and we hit a huge possum. 撞到了一只巨大的负鼠
[11:27] Got twisted up in the axle, so we had to pull over. 它缠在了车轴里 所以我们得靠边停车
[11:30] Boy, it’s like a Harlequin romance. 天啊 真像禾林言情小说
[11:33] Anyway, when Victor reached under the car 总之 维克托往车底下伸手
[11:36] to try to yank out what was left of the poor thing, 试图扯掉可怜负鼠的尸体时
[11:38] the ring fell out of his jacket. 戒指从他的外套中掉了下来
[11:41] I was so thrilled, I said yes before he even asked. 我好激动 他还没求婚我就答应了
[11:47] And it all happened in front of a lovely apple orchard? 这都是在可爱的苹果园前发生的吗
[11:50] No, that’s where we buried the possum. 不 那是我们埋负鼠的地方
[11:56] When I go, I want to be buried 我去世时 想被埋在花园里
[11:57] in my garden with my cats. 跟我的猫在一起
[12:00] You have a garden full of dead cats? 你有一花园的死猫吗
[12:03] I’ve eaten zucchini from that garden. 我吃过那个花园里的西葫芦
[12:07] Meow. 喵
[12:09] For the record, you’re not cremating me. 郑重声明 你不许火葬我
[12:11] That way when the zombie apocalypse happens, 那样的话 丧尸末日来临后
[12:13] I can crawl out of my grave and eat all your faces. 我会爬出坟墓 吃掉你们的脸
[12:18] Anyone else feeling a little lightheaded? 还有谁觉得有些头晕吗
[12:28] Seriously, who inhales a cigar? 说真的 谁会吸雪茄啊
[12:31] I’m an addict. I inhale everything. 我是上瘾者 我什么都吸
[12:40] Well, this can’t be right. 那肯定不对
[12:43] It has to be. 就是这里
[12:44] Is it possible they built the Costco 他们可能绕着苹果园
[12:46] around the apple orchard? 建了个好市多超市吗
[12:50] How can it just be gone? 它怎么可能没了
[12:56] It’s okay. 没事的
[12:57] Let it out. We’re here. 发泄吧 我们在呢
[13:05] – What’s happening? – She’s losing it. -怎么了 -她失控了
[13:07] Come on, you guys. 拜托 各位
[13:09] My romantic orchard is now a Costco. 我的浪漫果园现在成了好市多超市
[13:12] You got to laugh. 值得大笑啊
[13:15] Or cry. 或者哭
[13:17] Again, no more Christmases, birthdays, 再说一次 你们无法共度圣诞节 生日
[13:20] accidentally setting two places at dinner. 不小心安排两个地方吃晚饭了
[13:23] Oh, God, I’m alone. 天啊 我独自一人了
[13:27] You hit the wrong target. 你找错目标了
[13:35] Here you go. Mustard, onions. 给你 芥末 洋葱
[13:38] Delish. 美味
[13:40] How’s Jill enjoying her first time buying in bulk? 吉尔第一次批量购买怎么样
[13:44] She was scared at first, 她一开始很害怕
[13:45] but last I saw, she had a case of vitamin E 但刚才我看见她拿了一箱维生素E
[13:48] and enough AA batteries to send her vibrator to the Moon. AA电池多到能把她的按摩棒送上月球
[13:53] I think we just bought our last pickle. 我们买到了最后一桶泡菜
[13:57] Geez, that bucket’s bigger than Victor. 天啊 那个桶比维克托还要大
[14:03] Mom. 妈妈
[14:03] What? Marjorie never makes me laugh. 干嘛 玛乔丽从来没逗我笑过
[14:05] You should be enjoying this. 你也该享受
[14:07] Yeah, lighten up. 是啊 放松点
[14:09] Actually, I think you’re being a little too light. 实际上我觉得你太放松了
[14:13] What’s that supposed to mean? 那是什么意思
[14:15] I’m sorry, 抱歉
[14:16] but for a woman who’s carrying around her dead husband, 但对于一个带着去世丈夫骨灰的女人而言
[14:19] you don’t seem very upset. 你看起来并不难过
[14:21] Of course I’m upset. 我当然难过
[14:24] Then why aren’t you showing it? 那你为什么不表现出来
[14:26] How many times 你告诉了我们多少次
[14:26] have you told us keeping things bottled up 闭口不谈
[14:28] is a great way to end up with a bottle in your hand? 最后只会导致重新喝酒
[14:31] Oh, my God, you’re just like a woodpecker. 天啊 你真是个啄木鸟
[14:33] You’re gonna keep pecking at me 你要一直啄我
[14:34] until I feel the way you want me to feel. 直到我的感受和你希望的一样
[14:36] I was just trying to help. 我只是想帮忙
[14:38] Want to help? Leave me alone. 想帮忙吗 别管我
[14:41] – Marjorie, I really think… – I don’t want to hear it. -玛乔丽 我真的认为 -我不想听
[14:44] I’ll be in the car. 车里见
[14:51] Really messed that up. 我真的搞砸了
[14:53] Yes, you did. 是的
[14:59] This may have been a mistake. 这也许是个错误
[15:07] What did you say to Marjorie? 你对玛乔丽说了什么
[15:10] Butt out, Nosey Nancy. 别管闲事 八婆南希
[15:12] Hey. 太过了
[15:14] I know what she said. 我知道她说了什么
[15:17] Then you tell me. 那你告诉我
[15:18] Mom, shut up. 妈妈 闭嘴
[15:22] What’s going on? 怎么了
[15:24] Christy pissed off Marjorie. 克丽丝蒂惹毛了玛乔丽
[15:26] Is that why no one’s talking? 所以没人说话吗
[15:29] What do you think? 你觉得呢
[15:30] Can someone send me a life in Candy Crush? 有人能在《糖果传奇》里送我一条命吗
[15:35] I was just trying to help. 我只是想帮忙
[15:39] Sorry, I don’t know how I made that happen. 抱歉 我不知道那是怎么弄出来的
[15:45] Good Lord, would you all just stop? 天啊 你们能别闹了吗
[15:47] What’s going on? 怎么了
[15:49] They’re texting about me. 她们在发短信说我
[15:50] – What? – No. – Candy Crush. -什么 -才没有 -在玩《糖果传奇》
[15:54] You know what, Marjorie, we were. 知道吗 玛乔丽 我们是在聊你
[15:56] And everyone agrees with me. 大家都同意我的意见
[15:57] – What? – No. – Candy Crush. -什么 -才没有 -在玩《糖果传奇》
[16:00] Damn, I’m missing all the action. 该死 我错过了所有的情节
[16:03] This is why I need one of those self-driving cars. 所以我需要自动驾驶汽车
[16:06] There are self-driving cars? 还有自动驾驶汽车吗
[16:08] How long was I in prison? 我在监狱里待了多久
[16:11] Fine, Marjorie, I’ll shut up. 好吧 玛乔丽 我闭嘴
[16:13] Go ahead and grieve any way you want. 以你希望的方式哀悼吧
[16:15] I’m not grieving. That’s the problem. 我没有哀悼 那就是问题所在
[16:18] Finally! 终于承认了
[16:20] I mean… go on. 我是说 继续
[16:24] You know what my first feeling was 你知道当我听到这消息时
[16:25] when I heard the news? 我的第一个感受是什么吗
[16:27] First thing that went through my head? 我脑子的第一个想法
[16:30] Relief. 松了口气
[16:32] Not shock. Not sadness. Relief. 不是惊讶 悲伤 是松了口气
[16:36] That’s totally understandable. Victor was suffering. 那可以理解 维克托很痛苦
[16:39] No, I was relieved for me. 不 我是为了自己松了口气
[16:44] You don’t know how many times I pulled up to the house 你们不知道有多少次 我把车停在门口
[16:47] and didn’t want to go inside. 不想进去
[16:48] I felt like a monster. 我感觉自己是禽兽
[16:51] How were you a monster? 你怎么是禽兽
[16:53] You were always there for him. 你总是陪着他
[16:56] Then what’s wrong with me? 那我有什么问题
[16:57] I cried more over my cat. 我为我家猫都哭得更多
[16:59] There was some discussion of that. 这点我们讨论过了
[17:03] Marjorie, I see this a lot at the hospital. 玛乔丽 我在医院经常看见这种情况
[17:07] When people are sick for a long time, 人们生病很久时
[17:09] their families mourn them long before they’re gone. 他们还没去世 家人就开始哀悼了
[17:15] Where was that nugget 150 miles ago? 150英里前你怎么不说这话
[17:18] I actually said it, but you all talked over me. 我实际上说过 但你们都没理我
[17:24] The point is, it doesn’t mean you didn’t care. 关键是 这并不意味着你不关心
[17:30] Thank you, Wendy. That’s helpful. 谢谢你 温蒂 这很有帮助
[17:34] Wait a minute. 等等
[17:35] She’s helpful, and I’m not? 她有帮助 我没有吗
[17:37] Not your day, woodpecker. 今天你不顺啊 啄木鸟
[17:46] So… 那么
[17:47] six-hour drive, and he just ended up 经历了六小时的车程 结果他就到了
[17:49] in a different part of the kitchen. 厨房里的另一个地方
[17:53] Did Victor have a second favorite place? 维克托有第二最喜欢的地方吗
[17:55] Yeah, did he run over any other animals 是啊 他在做浪漫的事的路上
[17:57] on the way to doing something romantic? 碾过了其它动物吗
[17:59] I think I’m gonna keep him here for now. 我觉得我要暂时把他放在这里
[18:02] Next to the sugar and flour? 放在糖罐和面粉罐旁边吗
[18:04] That’s a bad biscuit waiting to happen. 看来你要做出不好的饼干了
[18:08] I’m just not ready to let him go. 我没准备好让他离开
[18:10] Take all the time you need. 你需要多少时间都可以
[18:13] I will. 我会的
[18:15] Thank you. 谢谢
[18:17] Helpful. 帮上忙了
[18:20] I’m really lucky to have you. 我真幸运 能拥有你们
[18:22] All of you. 你们所有人
[18:24] Excuse me, Boz Scaggs needs a little loving. 失陪了 波兹·斯加格斯需要一点爱
[18:28] He was Victor’s favorite. 它是维克多的最爱
[18:31] Christy, I changed my mind. 克丽丝蒂 我改变主意了
[18:33] I don’t want to be buried. I want to be cremated. 我不想被埋葬 我想被火化
[18:35] – Why? – So I can be with you forever. -为什么 -这样我就可以和你永远在一起了
[18:38] Or sprinkled on the freeway. We’ll see. 或者洒在路上 到时候看吧
[18:44] Hey, guys. 各位
[19:01] And then out of the darkness, 然后从黑暗之中
[19:04] the flying monkeys zoom, zoom, zoom, 飞猴飞来飞去
[19:07] – zoom, zoom! – What’s going on? -飞来飞去 -怎么回事
[19:08] Turned out Tammy did a production of Wicked in prison. 原来塔米在监狱里拍了《魔法坏女巫》
[19:11] She’s filling us in on what we missed. 她在讲述我们错过的情节
[19:13] No talking in the theater. And cell phones off. 剧院不许聊天 关掉手机
[19:17] And then the bad witch confronts the wizard, 然后坏女巫与巫师对峙
[19:20] and guess what? Turns out he’s her father. 猜猜怎么 原来他是她爸爸
[19:23] Boom! Gut punch. 砰 重重一击
[19:25] Just like Luke and Darth Vader. 就像卢克和达斯·维德
[19:26] And then Luke screams “No!” 然后卢克叫喊着 不
[19:29] And then Darth Vader chops his hand off. 然后达斯·维德砍下了他的手
[19:32] And then Luke gets a robot hand. 然后卢克装了个机械手
[19:37] Does she realize she jumped to Star Wars? 她意识到自己跳到了《星球大战》吗
[19:39] Who cares? She’s killing it. 谁在乎 她表演得超好
[19:44] Now, see, I would have gone to this show. 我会去看这演出
[19:47] By the way, you’re still taking me to Cher. 顺便说一句 你还是要带我去雪儿的演唱会
[19:49] Fine, but I’m wearing this. 好啊 但我要穿这套衣服
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号