Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

龙之家族(House of the Dragon)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 龙之家族(House of the Dragon)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[03:11] You’re sure? 你确定?
[03:16] With his own eyes, Your Grace. 他亲眼所见 陛下
[03:30] Stay here. Tell no one. 呆在这里 不要告诉任何人
[03:34] Help me dress. 帮我更衣
[03:50] Who knows? 都有谁知道了?
[03:55] My handmaiden, Talya. 我的侍女 塔雅
[03:58] Some of the servants. 一些仆人
[04:05] I saw him last night… 当我昨晚见到他……
[04:08] before he– 在他还没——
[04:14] He told me he wished for Aegon to be king. 他告诉我想立伊耿为王
[04:25] It is the truth. 千真万确
[04:28] Uttered with his own lips. 他亲口所说
[04:31] His last words to me and I was the only one to hear it. 他对我说了遗言 只有我听到了
[04:35] And now he’s dead. 现在他死了
[05:07] What is it that could not have waited an hour? 什么事急成这样?
[05:10] Was Dorne invaded? 多恩打起来了?
[05:15] The King is dead. 国王死了
[05:26] We grieve for Viserys the Peaceful… 让我们一起哀悼“安宁王”韦赛里斯陛下
[05:30] our sovereign… 哀悼我们的国王
[05:34] our friend. 我们的朋友
[05:39] But he has left us a gift. 但他为我们留下了一个礼物
[05:45] With his last breath, he impressed upon the Queen his final wish: 他用最后一口气 向王后说出了遗愿
[05:49] that his son, Aegon… 他的儿子 伊耿
[05:52] should succeed him as Lord of the Seven Kingdoms. 应当继位为七国之主
[06:05] Then we may proceed now with the full assurance 既然他有此遗愿 我们也就可以安心推进
[06:08] of his blessing on our long-laid plans. 长久以来的计划
[06:11] Yes. There is much to be done, 是的 正如我们之前所讨论的
[06:13] as we’ve previously discussed. 眼下有很多事情要做
[06:14] Now, there are two among the captains 首先 都城守备队队长中有两位
[06:16] of the City Watch that remain loyal to Daemon. 依旧忠诚于戴蒙
[06:19] Let us replace them. 把他们换掉
[06:21] Lord Lannister. 兰尼斯特大人?
[06:22] The Treasury is well in hand. 国库在掌控之中
[06:23] The gold will be divided for safekeeping. 出于安全考虑 我们会将金子分开保存
[06:25] Let ravens be sent to our allies, Riverrun and Highgarden. 向我们的盟友 奔流城和高庭 送去渡鸦
[06:29] Am I to understand that members of the small council 如我理解无误 御前会议的成员
[06:30] have been planning secretly to install my son without me? 一直都瞒着我 在密谋把我儿子推上王座?
[06:34] My Queen, there was no need to sully you with darkling schemes. 王后陛下 没必要让您沾染这些阴谋
[06:39] I will not have this. 我不同意
[06:40] To hear that you are plotting 你们竟然当着我的面
[06:43] to replace the King’s chosen heir with an imposter! 密谋顶替国王钦定的继承人!
[06:46] His firstborn son is hardly an imposter. 国王长子怎能算是顶替
[06:48] Hundreds of lords and landed knights swore fealty to the Princess. 数百名领主大人和有产骑士都曾对公主宣誓效忠
[06:52] That was some 20 years ago. Most of them now dead. 都快二十年了 那些人如今都死得差不多了
[06:54] You heard the Lord Hand. 你听到首相大人的话了
[06:55] Plot or no, the King changed his mind. 不管有没有密谋 国王已经改变主意了
[06:59] I am six-and-seventy years old. 我如今七十有六
[07:01] I have known Viserys longer than any who sit at this table. 我认识韦赛里斯比在座各位都要久
[07:06] And I will not believe that he said this on his deathbed, alone, 我绝不相信他会独自一人作出临终遗言
[07:10] with only the boy’s mother as a witness. 只有那孩子的母亲能作证
[07:14] This is seizure! 这是强夺!
[07:16] It is theft! It is treason! 这是偷窃!这是叛国!
[07:19] At the least, it is– 最起码这也是——
[07:20] Mind your tongue, Lyman. 注意你的言辞 林曼
[07:23] The King was well last night… 国王昨晚还好好的……
[07:26] by all accounts. 大家都见到了
[07:29] Which of you here can swear that he died of his own accord? 在座各位谁敢发誓 他是自然死亡的?
[07:34] Which of us are you accusing of regicide, Lord Beesbury? 你是在指控我们当中有谁弑君 毕斯柏里伯爵?
[07:37] Whether it was one of you, or all of you, I care not. 我不关心是谁干的 还是你们全都有份
[07:42] I will have no part– 但我绝不会参与——
[07:43] Sit down! 坐下!
[07:44] Ser Criston. 克里斯顿爵士
[07:58] Throw down your sword and remove your cloak, Ser Criston. 扔掉剑 脱下白袍 克里斯顿爵士
[08:04] I am your Lord Commander, Ser Criston. 我是你的队长 克里斯顿爵士
[08:06] Cast down your sword. 把剑扔了
[08:08] I will not suffer insults to Her Grace the Queen. 我不能坐视王后陛下遭受冒犯
[08:11] There was no insult to me, Ser Criston. Y– Put aside your blade. 我没有被冒犯 克里斯顿爵士 你—— 把剑放下
[08:22] Has it come to this? 非得这样吗?
[08:23] Lord Commander, enough. 队长大人 够了
[08:29] Let us have Lord Beesbury removed. 我去找人把毕斯柏里伯爵抬走吧
[08:31] No. 不
[08:33] The door remains shut until we finish our business. 在我们完事之前 谁都不准开门
[08:53] Storm’s End is of concern. 风息堡是个问题
[08:56] We may not assume the loyalty of Lord Borros. 不知道博洛斯公爵是否忠于我们
[08:59] But he has four daughters, all of them unmarried. 但是他有四个女儿 全部未婚
[09:01] The right proposal– 合适的婚配——
[09:03] What of Rhaenyra? 雷妮拉怎么办?
[09:05] The former heir cannot, of course, be allowed to remain free 当然 不能坐视前任继承人自由行动
[09:08] and draw support to her claim. 为她的阵营拉拢支持
[09:12] You mean to imprison her. 你的意思是要把她关起来
[09:14] She and her family will be given the opportunity 她和她的家人将有机会
[09:16] to publicly swear obeisance to the new King. 向新王公开宣誓服从
[09:21] She will never bend the knee. 她绝不会屈膝臣服
[09:23] Nor will Daemon, which you know. 戴蒙也不会 你懂他的
[09:30] You plan to kill them. 你打算杀掉他们
[09:37] And all here accede to this. 而且在座各位都同意
[09:38] Your father is correct, Your Grace. 您的父亲是正确的 陛下
[09:41] A living challenger invites battle and bloodshed. 一个活着的挑战者会带来战争与杀戮
[09:44] It is unsavory, yes. 是 这当然不光彩
[09:47] But a sacrifice we must make to secure Aegon’s succession. 但这是为了伊耿继位做出的必要牺牲
[09:51] And then there is Daemon to consider. 而且还要考虑到戴蒙
[09:53] The King wouldn’t wish for any unsavory– 国王当然不希望任何不光彩的——
[09:55] But the King did not wish… 但国王绝不希望……
[09:55] for the murder of his daughter! 他的女儿被人谋害!
[09:58] He loved her. I will not have you deny this. 他爱她 我不允许你否认这点
[10:00] And yet– 但——
[10:01] One more word and I will have you removed from this chamber 再多说一个字 我就把你赶出房间
[10:03] and sent to the Wall! 发配长城!
[10:15] What do you suggest, Your Grace? 您有何建议 陛下?
[10:21] Time is of the essence. 时间宝贵 刻不容缓
[10:33] Lord Commander Westerling… 维斯特林队长……
[10:37] take your knights to Dragonstone. 带着你的骑士们去龙石岛
[10:38] Be quick and be clean. 要干净利落
[10:55] I am Lord Commander of the Kingsguard. 我是御林铁卫队长
[11:00] I recognize no authority but the King’s. 除了国王我谁也不认
[11:04] And until there is one… 既然现在没有国王……
[11:08] I have no place here. 这里也就没有我的位置
[11:22] It is our fate, I think, to crave always what is given to another. 我想这就是宿命 人们总是眼红别人手里的东西
[11:27] If one possesses a thing, the other will take it away. 一个人拥有什么 另一个人就会抢走
[11:32] Yes, Princess. 没错 公主
[11:37] Where is Aegon? 伊耿去哪了?
[11:40] Not here. 不在这啊
[11:42] He’s not in his rooms. 他怎么没在自己房里
[11:51] Father. 父亲
[12:02] What’s happened? 怎么了?
[12:18] -Your father– -There is a beast beneath the boards. – 你父亲他…… – 小心板下有野兽
[12:22] Oh, my dearest love. 哦 我最爱的宝贝
[12:45] Ser Erryk. 伊利克爵士
[12:50] Where’s the Prince? 王子去哪了?
[12:52] Forgive me, Lord Hand. I do not know. 首相大人恕罪 我不知道
[12:55] But you’re sworn to protect him. 但你发誓保护他
[12:57] He exploits his authority to order me away, 他拿出王子身份 命我不得跟随
[12:59] and then he evades me, my Lord. 又故意避开我 大人
[13:05] I believe he may have left the Keep secretly, 我猜他大概已经偷偷离开红堡
[13:08] gone into the city. 混进了城里
[13:10] Find him. 把他找出来
[13:17] Take no one else but your brother. 只准带上你哥哥
[13:19] And remove your white cloaks. 把白袍脱了
[13:21] None can know who you are or what you seek… 不许让人知道你们是谁 在找什么……
[13:24] including the Queen. 王后也不行
[13:26] My Lord. 遵命 大人
[13:29] Bring him to me, and me alone, Ser Erryk. 直接带他来单独见我 伊利克爵士
[13:50] What is the meaning of this? 这是干什么?
[14:13] Guard. Guard! 卫兵 卫兵!
[14:29] Prince Aegon’s not to be found within the castle walls, Your Grace. 红堡里没有伊耿王子的踪迹 陛下
[14:32] Your father has sent Ser Erryk into the city to find him. 您父亲已经派伊利克爵士去城里找他了
[14:37] Ser Erryk knows Aegon. He has the advantage. 伊利克爵士很了解伊耿 他有优势
[14:47] I trust again to you, Ser Criston, and to your loyalty. 我会再次相信你和你的忠诚 克里斯顿爵士
[14:52] Aegon must be found, and he must be brought to me. 务必找到伊耿 带他来见我
[14:55] The very fate of the Seven Kingdoms depends on it. 七国命运 在此一举
[14:59] Everything you feel for me as your Queen. 看在你对我 对你的王后的情分上
[15:05] I will not fail you. 我不会让您失望
[15:07] I’ll come with you. 我和你一起去
[15:09] That would not be my desire, Aemond. 你不能去 伊蒙德
[15:12] If anything has happened– 万一出了什么事——
[15:14] Cole needs me, Mother. 科尔需要我 母亲
[15:17] Ser Erryk isn’t the only one who knows Aegon’s doings. 了解伊耿习性的 可不只伊利克爵士一个人
[15:46] Aegon brought me to the Street of Silk on my thirteenth name day. 在我第十三个命名日那天 伊耿带我来了丝绸街
[15:50] It was his duty as my brother, he said, 他说这是作为哥哥的职责
[15:53] to ensure I was as educated as he was. 确保我像他一样受到教导
[16:00] At least that’s what I understood him to mean. 至少我是这么理解的
[16:06] I don’t follow. 我没明白
[16:08] He said, “Time to get it wet.” 他说“是时候滋润一下那话儿了”
[16:10] Every woman is an image of the Mother, to be spoken of with reverence. 每个女人都是圣母的化身 不能说这种亵渎的话
[16:23] Sometime last night, we…misplaced our drinking companion. 昨晚 我们有位酒友不知去向
[16:28] Knowing that he has been, in the past, a patron of your fine establishment, 我们知道他过去经常来照顾你们的生意
[16:31] we thought to inquire here as to his whereabouts. 就想着来打听一下他的下落
[16:34] And describe him. 他长什么样
[16:36] That is a delicate matter. 这件事有点敏感
[16:39] You see, the man we seek is the young Prince Aegon. 跟你直说吧 我们在找年轻的伊耿王子
[16:43] I may trust, I hope, in the discretion of your trade. 希望你们的职业操守不会让我失望
[16:47] The Prince is not here. 王子不在这
[16:50] Has he been here? Earlier, perhaps? 那他来过吗?或许再早一点?
[16:54] Quite a bit earlier. Years ago, in fact. 那可太早了 都好几年前了
[16:57] But more recently? 最近呢?
[17:00] He does not frequent the Street of Silk. 他不常来丝绸街
[17:03] His tastes are known to be… 众所周知 他的品味……
[17:07] less discriminating. 没那么讲究
[17:10] Meaning what? 什么意思?
[17:12] I wish you luck, good Ser. And my best to your friend. 祝你好运 好爵士 祝你的朋友更加好运
[17:24] How you’ve grown. 你都长这么大了
[17:33] Viserys amended his wishes. 韦赛里斯修改了遗愿
[17:35] It’s as simple as that. 就这么简单
[17:39] You once swore your banners to Rhaenyra. 你们曾宣誓效忠雷妮拉
[17:42] You must now pledge them to the future king. 现在 你们必须宣誓效忠未来的国王
[17:53] I must confer first with my house on this matter. 事关重大 我得先和我的家族商议
[17:58] You’ll not leave this room without declaring your intention. 不明表立场 你就不能走出这个房间
[18:12] I am no oath breaker. 我不做背誓者
[18:17] I will not bend the knee. 我不会屈膝
[18:27] Anyone else? 还有谁?
[18:40] House Fell keeps its sworn oath to the Princess. 费尔家族将继续效忠公主
[18:49] Very well. 很好
[19:10] Long live the King. 国王万岁
[19:11] Long live the King. 国王万岁
[19:45] It seems you were mistaken as to Aegon’s habits. 看来你也不怎么了解伊耿的喜好啊
[19:48] He could be in the hands of mercenaries, 他可能已经被雇佣兵抓走
[19:51] on a ship to Yi Ti. 塞进了去夷地的船
[19:53] He could be dead. 也可能已经死了
[19:56] Let us hope, for your mother’s sake, that is not the case. 看在你母亲份上 但愿不会那样
[20:14] Let’s have a look. 咱们来看看
[20:15] -Go on. -Come here. Come here! – 去吧 – 过来 过来!
[20:18] Get in there 给我上去吧
[20:27] Yeah! 耶!
[20:30] Come on! 上啊!
[20:39] How old are they? 他们有多大?
[20:42] About 10 years, I should say. 十岁左右吧
[20:44] They have them grow their nails and file the teeth. 这些人让孩子们留长指甲 磨尖牙齿
[20:48] Makes them more formidable. 打起来更带劲
[20:50] Come on! 上啊!
[20:51] Prince Aegon spends many a night in this place. 伊耿王子在这度过了许多个夜晚
[20:54] Do you see now what he is? 现在你知道他是什么德行了?
[20:57] You’ve not seen everything. 你还没看到他的全部呢
[21:06] Aegon’s? 伊耿的种?
[21:07] One of many, I’d wager. 我打赌 只是其中之一
[21:27] Here I am, trawling the city, ever the good soldier in search of a wastrel 看呐 让我这么一个优秀的战士在城里四处搜寻一个废物
[21:30] who’s never taken half an interest in his birthright. 他生来就拥有一切 但却毫不上心
[21:36] ‘Tis I the younger brother who studies history and philosophy, 认真学历史 学哲学的 是身为次子的我
[21:39] it is I who trains with the sword, 努力练剑的是我
[21:40] who rides the largest dragon in the world. 骑着世界上最大的龙 那也是我
[21:42] It is I who should be– 我才是那个应该——
[21:48] I know what it is to toil for what others are freely given. 别人轻松得到 我们却要努力争取 我知道那种滋味
[21:55] And we can’t find him, Cole. 我们是找不到他的 科尔
[21:57] You are a decent man with no taste for depravity. 你是个不愿堕落的体面人
[22:00] His secrets are his own… 他有自己的秘密……
[22:02] and he’s welcome to them. 就让他留着秘密吧
[22:04] I’m next in line to the throne. 我是铁王座的下一顺位继承人
[22:07] Should they come looking for me, 如果他们来找我
[22:09] I intend to be found. 我不会躲起来
[22:21] Something must be done. Aegon is unfit to rule. 我们必须做点什么 伊耿不适合做统治者
[22:24] You tolerated the Prince’s proclivities for years. 你都已经容忍王子的癖好这么多年了
[22:26] Because it was my sworn duty, Arryk. 因为这是我的誓言职责 亚历克
[22:28] It’s for the Hand to find wisdom. 把动脑子的事留给首相吧
[22:30] We swore an oath of service until death. 我们只要至死服从誓言就好
[22:32] A moment of your time, m’lords. 打扰一下 佬爷们
[22:35] You’ll find no buyers for your wares here. 我们可不是你的顾客
[22:41] I can take you to Prince Aegon. 我可以带你们去见伊耿王子
[22:45] Rather, I am sent by one who knows where he is. 或者说 有个知道王子下落的人派我过来
[22:48] Who’ll tell you, for a price. 那人会告诉你们 但要收钱
[22:51] Deliver him, and we’ll consider your price. 带他过来 我们再聊聊价钱
[22:55] My mistress will not treat with the servants of the Keep… 我们夫人可不跟红堡里的仆从打交道……
[22:59] exalted though they may be. 即便他们也许身份尊贵
[23:02] She’ll trust this to the Hand of the King only. 但她只信任国王之手
[23:04] Impossible. 不可能
[23:07] I think he will wish to hear what the White Worm can tell him. 我相信他会想要听听白蛆说的话
[23:26] Halt! Hold the gate! 停!别开门!
[23:31] Let go of me! 放开我!
[23:33] He was fleeing from the gate. 他差点从大门逃走
[23:34] Do you know who I am? 你们知道我是谁吗?
[23:36] A warning for the Princess, I’d wager. 我敢打赌 你是要去给公主送信
[23:40] What say you? 你怎么说?
[23:42] The Lord Confessor presumes. 御前审问长想多了
[23:47] I have no love for the Princess. 我对公主没有偏爱
[23:49] And where were you going then with such urgency? 那你急急忙忙要去哪里?
[23:59] Let the King’s Justice take him. 把他交给御前执法官吧
[24:05] Let go of me! 放开我!
[24:07] No! This is not right! 不!这是不对的!
[24:07] You did well, Lord Larys. 你做得很好 拉里斯大人
[24:10] I will– 我一定会——
[24:10] Only my duty, my Lord Hand. 尽我的职责罢了 首相大人
[24:13] Who do you think you are? 你以为你是谁?
[24:14] You’ve spent many hours with the Queen of late. 你最近和王后待在一起的时间很长
[24:23] There’s no reason those hours could not, in the end, benefit you. 但这些时间或许最终还是对您有益
[25:58] I will do you the considerable courtesy of assuming 出于礼貌 我愿意假定
[26:00] there is a good reason for the outrage of my treatment here this morning. 我今早在这里受到的冒犯会有合理解释
[26:06] My sincerest regrets for the lack of ceremony. 我为我们的失礼表示诚挚的歉意
[26:11] The King. 国王……
[26:19] And you are usurping the throne. 而你却在谋划篡夺王位
[26:21] It was my husband’s dying wish. 那是我夫君临终的遗愿
[26:23] Believe it or no, it is of no consequence. 不管你信不信都无关紧要
[26:26] Aegon will be king. 伊耿将会成为国王
[26:31] I came here to ask your support. 我来这里是想让你支持我
[26:34] Well, I must credit you for your boldness. 我得赞赏你的胆量
[26:38] House Velaryon has long allied itself with the Princess Rhaenyra 瓦列利安家族跟雷妮拉公主结盟这么久以来
[26:41] and what has it gained you? 你究竟得到了什么?
[26:44] Your daughter dead… alone in Pentos. 你女儿孤零零地……死在潘托斯
[26:48] Your son cuckolded. 你儿子被戴绿帽
[26:50] Rhaenyra’s heirs are none of yours. 雷妮拉的继承人一个都不是你们家的种
[26:54] It is your husband who grasps so heedlessly for the throne. 你丈夫如此轻率地想要攫取王座
[26:59] And even he has abandoned you: 结果他也抛弃了你
[27:01] gone these six long years to fight a desperate battle, 为了一场无望的战争空耗六年时光
[27:03] returning grievously, if not mortally, wounded, 即使能活着回来 也是身受重伤
[27:07] leaving the Lady of Driftmark to chart her course alone. 只留下你这个潮头岛夫人独撑大局
[27:12] The word of my house is not fickle. 我们家的族语可不是反复无常
[27:17] No. But, dear cousin… 我知道 但是 亲爱的堂姐……
[27:22] you more than any soul alive understand what I say now. 你比当今世上任何人都更明白我现在说的话
[27:26] Princess Rhaenys, I loved my husband, but I will speak the truth we both know. 雷妮丝公主 我很爱我的夫君 但我必须说出我们都知道的事实
[27:32] You should’ve been queen. 你本该是女王
[27:36] I little thought to hear those words from you. 我可没想过能听到你说出这样的话
[27:38] The Iron Throne was yours by blood and by temperament. 不管是从血脉还是气质而论 铁王座都应该是你的
[27:41] Viserys would’ve lived his days a country lord, 韦赛里斯本可以做个乡下领主
[27:44] content to hunt and study his histories, 享受狩猎 研究历史 满足地过完一生
[27:46] but… here we are. 但是……事已至此
[27:50] We do not rule but we may guide the men that do. 我们不能统治 但我们可以指导男人统治
[27:55] Gently… 以柔克刚……
[27:56] away from violence and sure destruction and instead toward peace. 远离暴力和毁灭 让国家走向和平
[28:02] Is it in the name of peace that you’ve imprisoned me? 你把我关在这里是为了和平吗?
[28:05] And what of my dragon? 我的龙怎么办?
[28:06] If we are overmatched, 如果我们处于劣势
[28:07] Rhaenyra will be tempted to strike us, and war will ensue. 雷妮拉一定会发起攻击 战争必然爆发
[28:12] Without your dragon, she may be persuaded to negotiate. 但是如果没有你的龙 她或许就会接受谈判
[28:17] If it’s Driftmark you want, you shall have it 如果你想要潮头岛 它就是你的
[28:20] for you and your granddaughters to pass on as you see fit. 由你处置 你觉得合适就可以传给外孙女
[28:28] You are wiser than I believed you to be… 你比我想象中要聪明
[28:34] Alicent Hightower. 阿莉森·海塔尔
[28:37] A true queen counts the cost to her people. 真正的王后自然会心怀百姓
[28:42] And yet you toil still in service to men. 但你始终还是围着男人打转
[28:45] Your father, your husband, your son. 你的父亲 你的丈夫 你的儿子
[28:50] You desire not to be free, 你渴望的不是自由
[28:52] but to make a window in the wall of your prison. 而是在监牢的墙上开一扇窗
[28:56] Have you never imagined yourself… 你从来都没想过自己……
[28:59] on the Iron Throne? 坐上铁王座吗?
[29:14] I’ll leave you with your thoughts. 你在这好好想想吧
[29:18] Ring the bell when you have an answer. 想好了就摇铃
[29:45] My Prince. 殿下你瞧
[29:56] You yourself are the mysterious White Worm, I take it. 我想你就是神秘的白蛆吧
[30:02] Or are you simply a further peel in this stinking onion? 或者你也只不过是这颗臭洋葱上剥下的又一层皮?
[30:08] My condolences on the passing of your king. 你的国王驾崩我深表同情
[30:25] Where is Prince Aegon? 伊耿王子在哪儿?
[30:28] I thought, the Prince is in Flea Bottom where no one is to be trusted. 我想 王子正在跳蚤窝呢 那儿的人可没法信任
[30:34] I’d best secrete him somewhere safe… in case they come looking for him. 我最好把他偷偷藏在一个安全的地方……免得有人来找他
[30:39] Where’s the Prince? 王子在哪儿?
[30:41] He is safely tucked away. 藏在一个安全的地方
[30:46] I want an end to the savage use of children in Flea Bottom. 我希望停止对跳蚤窝孩子们的野蛮奴役
[30:51] They are forced to fight, and worse… 他们被迫相互厮杀 甚至更糟……
[30:54] your gold cloaks take the bribes given them to look away. 你那些金袍子却收了贿赂 视而不见
[30:59] An obscenity either tolerated or ignored by the crown. 铁王座对这种无耻之行不是纵容就是无视
[31:07] I’ll look into it. 我会关注此事
[31:09] You have my word. 我向你保证
[31:16] When your plots ripen 等你的计谋得逞
[31:18] and you install your grandson on the throne, 外孙登上王位之时
[31:22] remember it was me who put him there. 记住 那都是源于我的扶持
[31:25] I could have killed him as easily as a wasp on fruit. 我要是想杀他 就像拍死水果上的黄蜂一样容易
[31:30] There is no power but what the people allow you to take. 没有民众的支持 你们哪来的权力
[31:37] I will remember. 我会记住的
[32:04] Listen. 听着
[32:13] No… No! 不……不!
[32:16] No! 不!
[32:26] Where is the White Worm? 白蛆在哪儿?
[32:28] She sold you for a price. 她把你卖了个好价钱
[32:29] And why have you paid it? 你们凭啥给她钱?
[32:33] I want my mother. 我要见我妈
[32:35] Your grandfather, the Hand, will meet you outside the city walls. 你的外公 国王之手 在城外等你
[32:47] You flee what other men die seeking, Aegon. 你不想要 有多少人拼上性命去抢 伊耿
[33:06] I do regret this, friend. 真是遗憾 朋友
[33:38] No! Stop! No. 不要!住手!不要
[33:46] I was hoping you disappeared. 我巴不得你消失呢
[33:48] Is our father truly dead? 咱爸真死了?
[33:49] Yes… and they’re going to make you king. 对……而且他们打算让你当国王
[33:54] -No! -Are you going to help me?! – 不要!- 你到底帮不帮忙?!
[33:58] No! Let me go! 不要!放开我!
[34:01] Where’s your brother, huh? 你兄弟呢?
[34:04] Let me go! 放开我!
[34:06] Brother! 弟弟!
[34:14] Let me go! 放开我!
[34:17] I have no wish to rule! 我不想统治!
[34:19] No taste for duty! I’m not suited. 我没责任感!我根本不合适
[34:21] You’ll get no argument from me. 这点我倒是不反对
[34:24] You let me go, I will find a ship and sail away, 放我走吧 我会找艘船 远走高飞
[34:27] never to be found. 永远消失
[34:32] The Queen awaits. 王后正等着呢
[35:04] Well played. 这步棋走得好
[35:06] None of this is a game. 这可不是游戏
[35:07] And yet you treat it as one. 但你依然把它当成游戏
[35:11] A charming contest, 一场激动人心的比赛
[35:12] the prize, a pouch of silver. 奖品是一袋银币
[35:21] We have relied on one another these many years. 我们相互倚仗这么多年
[35:23] And now it is the good of the family that we both desire. 现在正是争取家族利益的好时机 是我们共同的期望
[35:28] Whatever our differences, our hearts remain as one. 无论有什么分歧 我们总是一条心
[35:33] Our hearts were never one. 我们从来不是一条心
[35:35] I see that now. 我现在明白了
[35:37] Rather, I have been a piece that you moved about the board. 我不过是你的一枚棋子罢了
[35:40] If that is true, then I made you Queen of the Seven Kingdoms. 就算这样 我还是让你成为了七大王国的王后
[35:45] Would you have desired it otherwise? 难道你自己不想要吗?
[35:48] How could I know? 我怎么知道?
[35:50] I wanted whatever you impressed upon me to want. 我的想法都是你灌输的
[35:54] And now the debt comes due. 现在你要还债了
[35:57] A debt you were happy enough to pay. 你一定乐见其成
[35:59] A sacrifice. 这是牺牲
[36:01] A sacrifice made for the stability of the realm. 为了王国稳定而做出的牺牲
[36:04] No king has ever lived that hasn’t had to forfeit 自古以来 又有哪个国王没有遇到过
[36:07] the lives of a few to protect the many. 为了保护多数而必须牺牲少数
[36:09] Though I understand your squeamishness. 不过我理解你的道德洁癖
[36:11] Reluctance to murder is not a weakness! 不愿杀人不是软弱无能!
[36:19] I have Aegon. 伊耿在我手上
[36:20] We’ll proceed now as I see fit. 之后怎么办 由我决定
[36:29] We will send terms to Rhaenyra on Dragonstone. 我们去龙石岛的雷妮拉开出条件
[36:32] True terms, such that she may accept without shame. 真诚的条件 这样她才能体面接受
[36:35] If she lives, her allies will mass behind her banners, 如果她活着 她的盟友会打着她的旗号聚集起来
[36:39] looking for her return. 期盼她回来
[36:41] Then she must not return. 那她就不能回来
[36:43] My husband would have desired this mercy be shown to his daughter. 我的丈夫也会希望自己女儿得到宽待
[36:46] Your husband? 你丈夫?
[36:47] Or you, his daughter’s childhood companion? 还是你 他女儿的儿时闺蜜?
[36:55] Criston Cole will be named Lord Commander of the Kingsguard. 克里斯顿·科尔会被任命为御林铁卫队长
[36:59] My son will be anointed tomorrow at dawn. 我儿子会在明天黎明接受涂油礼
[37:02] The whole of King’s Landing must witness his ascent. 他必须在全君临的见证下登基
[37:06] He will assume authority. There will be no more dithering. 他要确立权威 事不宜迟
[37:09] My son will take the crown of his namesake, the Conqueror, 我的儿子与征服者伊耿同名 也将继承他的王冠
[37:12] and carry Blackfyre, his sword. 和他的宝剑黑火
[37:14] Let the people remember the ancient strength of House Targaryen. 人们将记起坦格利安家族的古老力量
[37:22] You look so much like your mother in certain lights. 在某些方面 你真像你母亲
[37:36] As you wish. 如你所愿
[37:49] Your Grace. 陛下
[37:54] The hour is late, Lord Larys. 现在已经很晚了 拉里斯大人
[37:58] I’ve found out something that you should know. 我发现了一件事 您应当知晓
[38:13] Have you asked yourself, I wonder… 不知道你是否疑心过……
[38:17] how it is…that your father, the Hand… 你父亲……国王之手……
[38:23] found Aegon first? 是怎么先找到伊耿的?
[38:58] There is a web of spies at work in the Red Keep. 在这红堡之中 有人暗中织了一张情报网
[39:02] Along its threads travels news of all our doings. 丝线传递着我们的一举一动
[39:07] Your father knows this, but has left it in place. 你父亲明知如此 却不予理会
[39:12] More than once, it has proved advantageous to those willing to… 事实一次次证明 只要你愿意供养织网人
[39:18] feed the weaver. 就能获得收益
[39:21] And this weaver watches me? 而这个织网人正在监视我?
[39:48] One of the little spiders is your lady-in-waiting. 有只小蜘蛛就是您的侍女
[39:54] Talya? 塔雅?
[39:56] There are more like her. 不止她一个
[39:57] Even I do not know their number. 尽管我不知道人数
[40:04] There is one way to destroy his advantage. 但有个法子可以摧毁他的优势
[40:08] It must be taken out at the head. 擒贼擒王
[40:13] When the Queen dies, the bees fly without purpose. 没了蜂后 蜂群就是一盘散沙
[40:20] Begging your pardon for the turn of phrase, Your Grace. 陛下 请原谅我作此比喻
[40:25] I assume this task falls within your expertise. 看来这件事正好是你的专长
[40:28] If you wish it… 只要您有此意……
[40:32] it will be done. 事会办妥的
[41:52] Out of my way! 让开
[42:02] With me, Princess. 跟我来 公主
[42:04] I cannot let this treachery stand. 我不能容忍这样的叛国行为
[42:46] Where are we? 我们这是在哪?
[42:48] Just south of King’s Way. 国王路南边一点
[42:50] The Blackwater’s this way. 走这边去黑水河
[43:20] I won’t leave Meleys. 我不能抛下梅丽亚斯
[43:23] If I could get to the Dragonpit, then– 如果我能去龙穴的话——
[43:24] No. They’ll expect you there, Princess. 不行 他们会在那里等着你 公主
[43:27] You won’t get past the gates. 你进不了大门的
[43:29] Now come. 来吧
[43:31] You must make for the riverfront and find a ship. 趁他们还没发觉你逃出来了
[43:33] Before they know you’ve gone. 赶紧到河边找艘船
[43:35] Move it! Go! Go! 动起来 快走
[43:37] This way! 这边
[43:39] Keep moving! That’s right. 动起来 就这样
[43:41] That’s right! 就这样
[43:44] Onward! 向前
[43:44] This way. 这边
[43:47] Halt! Halt! 停!停!
[43:51] Keep moving! 动起来
[43:58] All of you, move forward! 所有人 往前走!
[44:05] Keep moving! 动起来
[44:18] Out of the way! 别挡路
[44:20] Out of the way! 别挡路
[44:43] Have the decency to look grateful. 起码做做样子 礼节性表现一下感激吧
[44:46] Do you know what has been done to give you this day? 你能有今天 知道我费了多大劲吗
[44:52] In an hour, you will be king. 一小时后 你就是国王
[44:54] And my father never wanted this. 父亲从来没有这样想过
[44:56] That’s not true. 并不是
[44:57] He had 20 years to name me heir and never did. 二十年来他随时可以指定我作继承人 却从来没有
[45:00] Steadfastly, he upheld Rhaenyra’s claim. 他始终坚定支持雷妮拉的继承权
[45:03] He changed his mind. 他改变了主意
[45:04] Oh…No… 呵呵 哪有……
[45:09] He could have, but he never did 他可以 但从来没有
[45:12] because he didn’t like me. 因为他不喜欢我
[45:15] And yet, with his final breath, 然而他用最后一口气对我说出
[45:17] he whispered to me that you should take his place on the throne. 应该由你来继承他的王位
[45:41] Do not toy with me, Mother. 别戏弄我了 老妈
[45:43] I speak the truth. 这是真话
[45:58] Listen to me, Aegon. 听着 伊耿
[46:01] Your grandfather, the Hand, will try to impress on you 你的外公 国王之手 会给你洗脑
[46:03] that Rhaenyra should be put to the sword. 说雷妮拉应该被处死
[46:05] You must reject this counsel. 你必须拒绝这一建议
[46:08] We must not rule with cruelty and callousness. 我们绝不能靠残暴和冷漠统治
[46:10] For all her faults, she is your sister, your father’s daughter– 不管她有什么错 她都是你姐姐 你父亲的女儿——
[46:13] Do you love me? 你爱我吗?
[46:18] You imbecile. 你个蠢货
[46:20] Make way for the royal wheelhouse! 王家车驾!回避!
[46:39] Hey, hey, forward then. 嘿 嘿 前进啊
[46:42] Go on, move yourself! Come on! 继续 动起来 快点
[47:46] People of King’s Landing… 君临人民
[47:49] today is the saddest of days. 今天是最悲伤的一天
[47:53] Our beloved king… 我们敬爱的国王
[47:56] Viserys the Peaceful… “安宁王”韦赛里斯
[48:00] is dead. 驾崩了
[48:07] But it is also the most joyous of days… 但今天也是最喜悦的一天
[48:12] for as his spirit left us… 因为在他的英灵离开之际
[48:17] he whispered his final wish: 他喃喃道出了遗愿
[48:19] that his firstborn son, Aegon… 要由他的长子伊耿……
[48:25] should succeed him. 继承王位
[48:38] Guards! 卫兵
[48:41] Out of the way! Move! 让路 闪开
[48:51] Halt! 立正!
[48:53] Turn! 转身!
[49:03] Present… 举剑……
[49:05] arms! 行礼!
[49:40] It is your great good fortune 得以见证此刻
[49:42] and privilege… to be here to witness this: 实乃尔等万幸与荣光
[49:48] a new day for our city… 这是城市的新纪元
[49:51] a new day for our realm. 亦是王国的新纪元
[49:54] A new king… to lead us. 新王将会引领我们
[50:57] May the Warrior give him courage. 愿战士赐勇气于其身
[51:02] May the Smith lend strength to his sword and shield. 愿铁匠注力量于其剑盾
[51:09] May the Father defend him in his need. 愿天父助其于患难
[51:15] May the Crone lift her shining lamp and light his way to wisdom. 愿老妪以明灯引其于路途
[51:47] The crown of the Conqueror, passed down through generations. 征服者之冠代代相传
[52:09] Let the Seven bear witness: 恭请七神见证
[52:11] Aegon Targaryen is the true heir to the Iron Throne. 伊耿·坦格利安乃是铁王座的真正继承人
[52:50] All hail His Grace, Aegon, 伊耿二世
[52:55] Second of his Name, 安达尔人 洛伊拿人
[52:57] King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, 和先民的国王
[53:00] Lord of the Seven Kingdoms 七国统治者
[53:03] and Protector of the Realm. 暨全境守护者万岁
[53:09] Aegon the King! 伊耿国王!
[54:12] Aegon the King! Long live Aegon! 伊耿国王 伊耿国王万岁!
[55:18] Open the doors! 开门!
[55:27] Open the doors! 开门!
[55:34] Get Helaena. 保护海伦娜
龙之家族

文章导航

Previous Post: 龙之家族(House of the Dragon)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 龙之家族(House of the Dragon)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

龙之家族(House of the Dragon)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号