Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

龙之家族(House of the Dragon)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 龙之家族(House of the Dragon)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[02:29] There you are. 你在这儿
[02:41] The Sea Snake is going to die, isn’t he? 海蛇快要死了 对不对?
[02:47] -Luke– -I can’t be Lord of the Tides. – 小路 – 我当不了潮汛之主
[02:50] Grandsire was the greatest sailor who ever lived. 爷爷是有史以来最伟大的航海家
[02:52] I get greensick before the ship even leaves the harbor. 可我呢 船还没离港就会晕船
[02:56] I’ll just ruin everything. 我会搞砸所有事
[02:59] I don’t want Driftmark. 我也不想要潮头岛
[03:01] It should’ve passed on to Ser Vaemond. 应该把它传给魏蒙德爵士
[03:03] We don’t choose our destiny, Luke. It chooses us. 小路 我们无法选择命运 是命运选择了我们
[03:06] Grandsire let you choose whether you’d be his heir. 但外公曾让您选择做不做王储
[03:10] You told us so. 您跟我们讲过的
[03:16] And do you want to know the truth of it? 那你想知道真实的情况吗?
[03:22] I was frightened. 我当时吓坏了
[03:25] I was four-and-ten. 当年我才十四岁
[03:28] Same as you are now. 和你现在一样大
[03:30] I wasn’t ready to be Queen of the Seven Kingdoms. 我没有做好准备 成为七大王国的女王
[03:35] But it was my duty. 但这是我的职责所在
[03:38] And, in time, I came to understand 很快 我就明白了
[03:41] I had to earn my inheritance. 我得靠自己赢得继承权
[03:45] I’m not like you. 我和您不一样
[03:47] In what way, sweet boy? 哪里不一样 好孩子?
[03:49] I’m not so… 我不像您那么……
[03:52] perfect. 完美
[04:03] I am anything but. 我绝不完美
[04:06] My father looked after me and helped to prepare me for my duties. 我的父亲照顾我培养我 让我能够挑起重担
[04:10] Your mother will do the same for you. 你的母亲也会为你做同样的事情
[04:14] Good morrow, Princess. 早上好 公主殿下
[04:16] Good morrow, Ser Lorent. 早上好 洛伦特爵士
[04:18] Princess Rhaenys has just arrived on dragonback. 雷妮丝公主刚刚骑龙抵达
[04:21] She urgently requests an audience with you and Prince Daemon. 她请求立即与您和戴蒙王子见面
[04:42] The Princess Rhaenys Targaryen. 雷妮丝·坦格利安公主到
[04:44] Thank you, Ser Lorent. 谢谢你 洛伦特爵士
[04:50] Princess Rhaenys, 雷妮丝公主
[04:52] might we hope for news of Lord Corlys’s recovery? 或许您带来了科利斯伯爵康复的消息?
[04:55] Viserys is dead. 韦赛里斯死了
[05:02] I grieve this loss with you, Rhaenyra. 我与你同感悲痛 雷妮拉
[05:05] My cousin, your father… 我的堂弟 你的父亲
[05:10] possessed a kind heart. 他有颗善良的心
[05:22] There is more. 还有别的坏消息
[05:26] Aegon has been crowned as his successor. 伊耿已经继位 加冕为王
[05:35] They crowned him? 他们给伊耿加冕了?
[05:39] How did Viserys die? 韦赛里斯怎么死的?
[05:41] I could not say. 这个我不知道
[05:43] How long ago? 多久前的事?
[05:44] A day past, perhaps two. 一天前 顶多两天
[05:45] I was made a prisoner in my quarters while the Queen made her preparations. 当王后密谋一切时 我被软禁在房间里
[05:48] Viserys has been slain. 韦赛里斯是被他们害死的
[05:52] Alicent demanded you declare for Aegon. 阿莉森要求你支持伊耿
[05:57] She did. 没错
[06:01] I refused her. 我拒绝了她
[06:02] And yet you are alive. 然而你还活着
[06:07] The High Septon crowned Aegon in the Dragonpit. 总主教在龙穴为伊耿加冕
[06:11] I witnessed it myself just before I fled on Meleys. 我亲眼目睹了仪式 之后骑上梅丽亚斯离开了
[06:14] They crowned him before the masses. 他们当着民众的面为他加冕
[06:17] So that the masses would see him as their rightful king. 这样民众就会将他视作合法国王
[06:20] That whore of a Queen murdered my brother and stole his throne. 王后那贱人谋害了我的哥哥 还篡夺了王位
[06:23] And you could have burned them all for it. 你本可以把他们全部烧死
[06:26] A war is like to be fought over this treachery, to be sure. 当然 他们的叛国行径很可能引发战争
[06:33] But that war is not mine to begin. 但是这场战争不会由我挑起
[06:36] I only rushed this warning to you 我只是赶来警告你们
[06:38] out of loyalty to my husband and to my house. 因为我忠于我的丈夫和我的家族
[06:42] The Greens are coming for you, Rhaenyra. 绿党冲着你来了 雷妮拉
[06:46] And for your children. 还有你的孩子们
[06:49] You should leave Dragonstone at once. 你们应该马上离开龙石岛
[07:11] The babe is coming. 孩子要出生了
[07:21] Her term is far from complete. 还没足月 预产期还远
[07:23] This should not be happening. 不该现在出生的
[07:24] It is fucking happening. 操 马上就要生出来了
[07:28] Keep your head about you, Princess. Come. 请冷静 公主殿下 来吧
[07:32] We’ve done this five times before. 我们已经为您接生过五次了
[07:35] Keep your spirit, and the sixth will be no different. 请您打起精神来 这次也会一样顺利
[07:37] Get off, get off, get off, get off! 走开 走开 走开 都走开
[07:40] Ow, ow, ow. 啊 啊 啊
[07:46] I want patrols along the island’s perimeter, 派人沿着龙石岛周边巡逻
[07:48] looking for any small ships that might set ashore. 留意任何意图靠岸的小船
[07:51] If the Greens attack now, it will be by stealth… 如果绿党现在进攻 必然选择偷袭……
[07:53] not directly. 而非大张旗鼓
[07:55] We don’t have enough men to surround the island, 我们人手不足 无法覆盖全岛
[07:57] but we can make ourselves appear stronger than they are. 但至少可以造大声势
[08:04] Conscript the Dragonkeepers. They’re capable fighters. 征召龙卫 他们是强有力的战士
[08:06] Waste no time. 别浪费时间
[08:07] It will be done, my Prince. 马上去办 王子殿下
[08:20] What was that? 这 算 什么?
[08:23] I’m sorry. 对不起
[08:25] You might go easier on him, my Prince, 不必对他太严格 王子殿下
[08:28] so he can learn what you’re trying to teach. 那样他才能学会您想教的
[08:31] Your lady mother needs to see you! 你们的母亲殿下想要见你们
[08:35] Both of you. 两位都去
[08:38] Mother? 母亲?
[08:43] Fuck. 操
[08:47] Princess. 公主殿下
[08:59] Your grandsire, King Viserys, has passed. 你们的外公 韦赛里斯国王 已经去世了
[09:02] Viserys? 韦赛里斯?
[09:03] The Greens have repudiated the succession 绿党不承认继承顺位
[09:06] and claimed the Iron Throne. 占据了铁王座
[09:12] Aegon has been crowned king. 伊耿已经称王了
[09:15] What is to be done about it? 我们要做什么?
[09:16] Nothing yet. 现在还不用
[09:18] And where is Daemon? 戴蒙在哪儿?
[09:19] I don’t know. 我不知道
[09:21] Gone to madness. 他气得发狂
[09:24] Gone to plot his war. 在谋划战争
[09:27] Leave Daemon with me. 我去找戴蒙
[09:29] Jace. 小杰
[09:31] Jacaerys. 杰卡里斯
[09:37] Whatever claim remains to me, you are now its heir. 不管我还拥有什么 你都是我的继承人了
[09:41] Naught is to be done but by my command. 没有我的命令 不要轻举妄动
[09:59] A raven flew in this morning. 今早有渡鸦来报
[10:01] The Sea Snake’s fever has broken, and he has left Evenfall. 海蛇已经退烧 并从暮临厅动身
[10:04] Where is he sailing? 他驾船去哪了?
[10:06] That much is unclear, my Prince. 那就不清楚了 殿下
[10:07] We’ll send ravens to our nearest allies: 我们要向最近的盟友送出渡鸦
[10:09] Lords Darklyn, Massey… 达克林大人 马赛大人……
[10:13] and Bar Emmon. 还有巴尔艾蒙
[10:14] Daemon! 戴蒙!
[10:16] Do you want to speak to the maester, my Prince? 你要跟学士谈谈吗 王子?
[10:27] I’ll fly to the Riverlands myself and affirm Lord Tully’s support. 我会亲自飞去河间地 确保徒利大人的支持
[10:30] You will do no such thing. 你不能这么做
[10:34] My mother has decreed no action be taken while she’s abed. 我母亲下令 在其卧床期间 不许采取行动
[10:43] It’s good you’re here, young Prince. 你来的正好 小王子
[10:47] You’re needed to patrol the skies on Vermax. 需要你骑上沃马克斯 巡逻空域
[10:49] Did you hear what I said? 没听到我说的话?
[10:55] The ravens, Lord Bartimos. 渡鸦 巴提摩斯大人
[10:58] I shall see it done. 马上督办
[11:00] Summon Ser Steffon. 传唤史蒂芬爵士
[11:01] Our Kingsguard are needed on the Dragonmont. 御林铁卫跟我去一趟龙山
[11:05] Come with me. I’ll show you the true meaning of loyalty. 跟我来 我给你看看忠诚真正的意义
[11:15] You swore an oath as knights of the Kingsguard. 作为御林铁卫 你们都曾宣过誓
[11:18] As do all who wear the white cloak, my Prince. 每一个白骑士都宣过誓 王子殿下
[11:22] To whom? 对谁?
[11:24] I swore first to King Jaehaerys, my Prince. 我先是对杰赫里斯国王宣誓 殿下
[11:28] And then to His Grace, King Viserys, when he succeeded him. 然后是对继位的韦赛里斯国王陛下
[11:32] Do you acknowledge the true line of succession? 你们认可真正的继承顺位吗
[11:35] -Yes. -Yes, my Prince. – 认可 – 认可 殿下
[11:43] Do you recall 那你们还记得
[11:45] who King Viserys named as his heir before his death? 韦赛里斯国王驾崩前指定谁为他的继承人吗?
[11:51] Princess Rhaenyra. 雷妮拉公主
[11:57] I’m grateful for your long service to the crown. 我感谢你们对朝廷多年的效力
[12:02] So I’m presenting you with a choice. 所以我赐予你们一个选择
[12:27] Swear anew your oath to Rhaenyra as your queen… 重新宣誓效忠 对雷妮拉女王
[12:31] to Prince Jacaerys as the heir to the Iron Throne 及铁王座继承人杰卡里斯王子
[12:40] Or… 或者……
[12:41] if you support the usurper, speak it now… 如果你们支持篡位者 那现在就明说……
[12:48] But if you choose treachery, 但如果你们选择背信弃义
[12:51] if you swear fealty now only to later turn your cloaks… 现在假意宣誓 以后再行叛变
[12:57] know that you will die…screaming. 我会让你们惨叫着死去
[13:07] Princess, let us help you. 公主 让我们帮帮你吧
[13:12] No. 不
[13:16] – Get out! – Princess, please. – 出去! – 公主 求您了
[13:19] – Get out. – You should not do this alone, Princess. – 出去 – 您没必要自己受罪 公主
[13:21] Let us help you. 让我们帮忙吧
[16:47] I mean no harm, brothers. 我没有敌意 兄弟们
[17:12] I swear to ward the Queen… 我对女王庄严起誓
[17:16] with all my strength… 我将尽心竭力守护她
[17:19] and give my blood for hers. 付出生命在所不惜
[17:27] I shall take no wife… 我将不娶妻
[17:31] hold no lands… 不封地
[17:34] father no children. 不生子
[17:36] I shall guard her secrets… 我将守护她的秘密
[17:39] obey her commands… 服从她的命令
[18:12] My Queen. 女王陛下
[19:56] Queen Rhaenyra Targaryen, First of Her Name, 雷妮拉·坦格利安一世
[20:00] Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men. 安达尔人 洛伊拿人和先民的女王
[20:04] Lady of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm. 七国统治者暨全境守护者 驾到
[20:11] Your Grace. 陛下
[20:21] Wine, my Queen. 酒 陛下
[20:26] Thank you, Rhaena. 谢谢你 雷妮亚
[20:28] Come. 来
[20:54] -What is our standing? -We have 30 knights, – 我们情况如何?- 我们有三十名骑士
[20:56] a hundred crossbowmen, and 300 men-at-arms. 一百名十字弓手 三百名士兵
[20:58] Dragonstone is relatively easy to defend, but as an instrument of conquest, 防守龙石岛是足够了 但要凭此征讨四方
[21:02] our army leaves a lot to be desired. 我们还需要更多军队
[21:04] We have sent word to my loyal men in the City Watch. 我已经传话给都城守备队中忠于我的人
[21:06] I’ll have some support there, but I cannot speak to the numbers. 会有一些人支持我 但不确定有多少
[21:09] We already have declarations from Celtigar and Staunton, 公开宣誓效忠我们的家族有赛提加 斯汤顿
[21:12] Massey, Darklyn, Bar Emmon. 马赛 达克林和巴尔艾蒙
[21:18] My lady mother was an Arryn. 我母后出自艾林家
[21:20] The Vale will not turn cloak against their own kin. 谷地不会反叛血亲
[21:22] Riverrun was always a close friend to your father, Your Grace. 奔流城公爵向来是您父亲的密友 陛下
[21:26] With Prince Daemon’s acquiescence, 经戴蒙王子准许
[21:27] I’ve already sent ravens to Lord Grover. 我已经派渡鸦给葛拉佛大人送信
[21:34] Lord Grover is fickle and easily swayed. 葛拉佛大人反复无常 容易动摇
[21:36] He will need to be convinced of the strength of our position 我们需要用实力说服他
[21:39] and that we will support him should it come to war. 并确保一旦开战 我们会支援他
[21:41] I’m going to treat with him myself. 我会亲自与他交涉
[21:44] What of Storm’s End and Winterfell? 那风息堡和临冬城呢?
[21:45] There has never lived a Stark who forgot an oath. 史塔克家的人从不忘记誓言
[21:48] And with House Stark, the North will follow. 只要有了史塔克的支持 整个北境就会追随而来
[21:51] Lord Borros Baratheon will need to be reminded of his father’s promises. 我们需要提醒博洛斯·拜拉席恩大人 他父亲立过誓
[22:08] What news from Driftmark? 潮头岛有什么消息?
[22:12] Lord Corlys sails for Dragonstone. 科利斯大人正航向龙石岛
[22:14] To declare for his Queen. 来向他的女王宣誓效忠
[22:18] The Velaryon fleet is in my husband’s yoke. 瓦列利安家族舰队在我丈夫轭下
[22:21] He decides where they sail. 他会决定航向
[22:23] We shall pray for both you and your husband’s support. 我们会祈祷你和你丈夫的支持
[22:26] Just as we prayed nightly for the Sea Snake’s return to good health. 就像我们每夜都在祈祷海蛇的康复
[22:31] There’s no port on the Narrow Sea would dare to make 狭海沿岸没有哪个港口
[22:33] an enemy of the Velaryon fleet. 敢与瓦列利安舰队为敌
[22:37] And our enemies? 那我们的敌人呢?
[22:38] We have no friends among the Lannisters. 我们在兰尼斯特家族里没有朋友
[22:40] Tyland has served the Hand too long to turn against him. 泰兰效力于首相已久 不可能掉转矛头
[22:43] And Otto Hightower needs the Lannister fleet. 奥托·海塔尔也需要兰尼斯特的舰队
[22:46] Without the Lannisters, we are not like to find 没有兰尼斯特 我们在金牙城以西
[22:47] any allies west of the Golden Tooth. 不太可能找到盟友
[22:49] No. 没错
[22:53] The Riverlands are essential, Your Grace. 河间地是关键 陛下
[22:56] Pray forgive my bluntness, Your Grace, but talk of men is moot. 恕我直言 陛下 只数人头没有意义
[23:00] Your cause owns a power that has not been seen in this world 您拥有自古瓦雷利亚毁灭以来
[23:04] since the days of Old Valyria. 世所罕见的强大力量
[23:07] Dragons. 龙
[23:11] The Greens have dragons as well. 绿党也有龙
[23:12] They have three adults, by my count. 我数过 他们有三条成年龙
[23:15] We have Syrax, Caraxes, and Meleys. 而我们有叙拉克斯 科拉克休 和梅丽亚斯
[23:17] Your sons have Vermax, Arrax, and Tyraxes. 你的儿子们有沃马克斯 阿拉克斯和泰雷克休
[23:20] Baela has Moondancer. 贝妮拉有月舞
[23:22] Daemon, none of our dragons have been to war. 戴蒙 我们的龙都没上过战场
[23:24] There are also unclaimed dragons. 我们还有一些无主的龙
[23:26] Seasmoke still resides on Driftmark. 海烟仍然栖息在潮头岛
[23:28] Vermithor and Silverwing dwell on the Dragonmont, 沃米索尔和银翼住在龙山
[23:31] still riderless. 依然无人驯服
[23:34] Then there are the three wild dragons, all of whom nest here. 还有三头野龙在这里筑巢
[23:36] And who is to ride them? 那么有谁能做骑手?
[23:37] Dragonstone has 13 to their 4. 龙石岛有十三条龙 他们只有四条
[23:41] I also have a score of eggs incubating in the Dragonmont. 我还有二十颗龙蛋 正在龙山孵化
[23:44] Now… we need a place to gather, 现在……我们需要一个据点
[23:48] a toehold large enough to house a sizable host. 一个足够大的立足点 来集结大军
[23:51] Here, at Harrenhal. 就是这里 赫伦堡
[23:53] We cut off the west, surround King’s Landing with the dragons. 我们切断西路 让龙包围君临
[23:55] And we could have every Green head mounted on spikes 便可以在下个月前
[23:57] before the fucking moon turns. 把绿党的脑袋统统插到枪尖上
[23:59] Your Grace… 陛下
[24:01] a ship has been sighted offshore: 我们在岸边发现船只
[24:02] a lone galleon, flying a banner of a three-headed green dragon. 一艘独行的帆船 挂着三头绿龙旗
[24:05] Alert the watchtowers. Sight the skies. 通知瞭望塔 警戒天空
[24:45] I come at the behest of the Dowager Queen Alicent, 我奉七国统治者与守护者
[24:48] mother of King Aegon, Second of His Name, 伊耿二世国王之母后
[24:50] Lord and Protector of the Seven Kingdoms. 阿莉森王太后之命前来
[24:54] I’ve been directed to deliver her message only to Princess Rhaenyra. 太后命我仅将此信息传达给雷妮拉公主本人
[24:59] Where is the Princess? 公主在哪?
[25:56] Princess Rhaenyra. 雷妮拉公主
[25:58] I’m Queen Rhaenyra now. 我现在是雷妮拉女王了
[26:01] And you all are traitors to the realm. 尔等都是王国的叛徒
[26:04] King Aegon Targaryen, Second of His Name… 伊耿·坦格利安二世国王陛下
[26:10] in his wisdom and desire for peace, 怀着仁慈和对和平的渴望
[26:13] is offering terms. 提出和谈条件
[26:17] Acknowledge Aegon as king 你们承认伊耿为王
[26:19] and swear obeisance before the Iron Throne. 在铁王座前向国王宣誓效忠
[26:22] In exchange, His Grace will confirm your possession of Dragonstone. 作为交换 陛下将承认你对龙石岛的所有权
[26:26] It will pass to your trueborn son, Jacaerys, upon your death. 在你死后 龙石岛将传予你的嫡子 杰卡里斯
[26:30] Lucerys will be confirmed as the legitimate heir to Driftmark 路斯里斯将被确认为潮头岛和
[26:34] and all the lands and holdings of House Velaryon. 瓦列利安家族领地与财产的合法继承人
[26:36] Your sons by Prince Daemon 你与戴蒙王子所生之子
[26:38] will also be given places of high honor at court: 也将获得御前职务的殊荣
[26:41] Aegon the Younger as the King’s squire, 小伊耿将成为国王的侍从
[26:44] Viserys as his cupbearer. 韦赛里斯将成为国王的侍酒
[26:46] Finally, the King, in his good grace, 最后 国王出于仁慈
[26:48] will pardon any knight or lord who conspired against his ascent. 将赦免所有密谋反对他登基的骑士和领主
[26:53] I would rather feed my sons to the dragons 我宁可把儿子们扔去喂龙
[26:56] than have them carry shields and cups for your drunken, usurper cunt of a king. 也不会让他们为你那篡位的酒鬼贱种国王执盾斟酒
[27:03] Aegon Targaryen sits the Iron Throne. 伊耿·坦格利安坐在铁王座上
[27:08] He wears the Conqueror’s crown, 戴征服者之冠
[27:10] wields the Conqueror’s sword, 执征服者之剑
[27:12] has the Conqueror’s name. 冠征服者之名
[27:13] He was anointed by a septon of the Faith before the eyes of thousands. 他在万千民众的见证下由教会修士涂油加冕
[27:18] Every symbol of legitimacy belongs to him. 集一切正统于一身
[27:24] And then there is Stark, Tully, Baratheon. 还有史塔克 徒利和拜拉席恩
[27:28] Houses that have also received, and are at present, 陛下对这些家族开出了优厚的条件
[27:32] considering generous terms from their king. 值得他们好好考虑一番
[27:37] Stark, Tully, and Baratheon all swore to me 韦赛里斯陛下立我为继承人时
[27:41] when King Viserys named me his heir. 史塔克 徒利和拜拉席恩都曾向我宣誓效忠
[27:44] Stale oaths will not put you on the Iron Throne, Princess. 过时的誓言不会让你坐上铁王座 公主
[27:49] The succession changed the day your father sired a son. 从你父亲生出儿子的那一天起 继承顺位就改变了
[27:53] I only regret that you and he were the last to see the truth of it. 只有你和他还在自欺欺人 我真是感到遗憾
[27:58] You are no more Hand than Aegon is king. 你不再是首相 伊耿也不是国王
[28:01] Fucking traitor. 该死的叛徒
[28:14] Grand Maester. 大学士
[28:21] What the fuck is this? 这他妈是什么东西?
[28:38] Queen Alicent has not forgotten the love you once had for each other. 阿莉森太后并没有忘记你们曾经对彼此的爱
[28:43] No blood need be spilled, so the realm can carry on in peace. 无需流血牺牲 让王国的和平延续下去
[28:52] Queen Alicent eagerly awaits your answer. 王太后急切盼望你的回复
[28:54] She can have her answer now, stuffed in her father’s mouth 她现在就可以得到回答 就用她父亲皱巴巴的鸡巴
[28:57] along with his withered cock. 塞在他自己的嘴里作为答复
[28:58] Let’s end this mummer’s farce. 让我们结束这场闹剧吧
[29:01] Ser Erryk, bring me Lord Hightower so I may take the pleasure myself. 伊利克爵士 把海塔尔大人押过来 我要亲自动手
[29:10] No. 不
[29:22] King’s Landing will have my answer on the morrow. 明天 君临会收到我的答复
[29:47] It’s no easy thing for a man to be a dragonslayer. 人类要当屠龙者难于登天
[29:51] But dragons can kill dragons. And have. 可龙杀得了龙 而且确实杀过
[29:55] The simple truth is this: we have more dragons than Aegon. 一个简单的事实 我们比伊耿拥有更多龙
[29:59] Viserys spoke often of the Valyrian histories. 韦赛里斯经常谈起瓦雷利亚的历史
[30:01] I know them well. 我再了解不过
[30:03] When dragons flew to war… 当巨龙飞赴战场……
[30:06] everything burned. 一切陷入火海
[30:10] I do not wish to rule over a kingdom of ash and bone. 我不想统治一个灰烬与白骨的王国
[30:13] Are you considering the Hightowers’ terms, Your Grace? 你在考虑海塔尔的条件吗 陛下?
[30:16] As Queen, what is my true duty to the realm, Lord Bartimos? 作为女王 我对王国的真正责任是什么 巴提摩斯伯爵?
[30:21] Ensuring peace and unity? 确保和平与团结?
[30:22] Or that I sit the Iron Throne, no matter the cost? 还是不计一切代价坐稳铁王座?
[30:25] That’s your father talking. 那是你父亲的说法
[30:27] My father’s dead. 我父亲死了
[30:30] And he chose me as his successor… 而他选择我作为继承人
[30:34] to defend the realm, not cast it headlong into war. 去守护王国 而不是让它一头扎进战争
[30:37] Well, the enemy have declared war. 但敌人已经宣战
[30:39] What are you gonna do about it? 你要怎么做?
[30:44] Clear the room. 所有人退下
[31:16] Does the promise of war excite you? 战争的可能性让你兴奋了吗
[31:18] You cannot bend the knee to the Hightowers. 你不能向海塔尔屈膝
[31:19] They stole your birthright. 他们窃取了你与生俱来的权利
[31:21] If you could take the Iron Throne 如果不必把奥托·海塔尔的头插在枪上
[31:23] without putting Otto Hightower’s head on a spike, would you? 就能拿下铁王座 你会这样做吗?
[31:26] Are you not angry? 你不愤怒吗?
[31:27] I should declare war because I’m angry? 因为愤怒我就要宣战?
[31:28] No. 不
[31:29] Because it’s your duty as Queen to crush rebellion. 因为镇压叛乱是你作为女王的职责
[31:31] You know my oath reaches beyond our personal ambitions. 你明白我的誓言应凌驾于个人野心之上
[31:38] A Song of Ice and Fire. 冰与火之歌
[31:43] What? 什么?
[31:45] The coming war against the darkness in the North, 将来在北境 与黑暗的决战
[31:47] The Conqueror’s Dream. 征服者的梦
[31:49] Viserys shared it with me when he named me heir. 这是韦赛里斯指定我为继承人时告诉我的
[31:56] My brother… was a slave to his omens and portents. 我哥哥……是征兆和预言的奴隶
[32:01] Anything to make his feckless reign appear to have purpose. 他以为关于他那软弱统治的一切都事出有因
[32:09] Dreams didn’t make us kings. 我们成王靠的不是梦
[32:12] Dragons did. 是龙
[32:31] He never told you… 他从没告诉过你……
[32:37] did he? 是不是?
[33:15] I’ve had men whipped for falling asleep on their watch. 要是哪个爷们当职时睡着了 肯定要挨我一顿鞭子
[33:26] You are no man. 但你不是爷们
[33:32] You abandoned me… 你抛弃了我……
[33:35] when I most needed you. 在我最需要你的时候
[33:38] Both our children stolen from us. 我们的两个孩子都被偷走了
[33:42] I needed you. 当时我需要你
[33:44] Baela and Rhaena needed you, 贝妮拉和雷妮娅需要你
[33:45] and you abandoned us for more adventure at sea. 但你却为了出海冒险而抛下我们
[33:49] As has always been your way. 你从来都是这样
[33:52] I had no other place to turn. 我无处可去
[33:56] I lost everything. 我失去了一切
[33:58] We lost, Corlys. 是我们 科利斯
[34:01] We. 我们
[34:15] I understand we have a new king. 据说我们有新国王了
[34:18] The Stranger casts a long shadow over this family. 我们的家族被陌客投下了绵长的阴影
[34:28] Your brother is also dead. 你弟弟也死了
[34:35] In his haste to bury you and claim your seat, 你还没死他就急着想埋了你 抢走你的位子
[34:38] he stood before the King 他在国王陛下面前
[34:39] and denounced Laenor’s sons as illegitimate. 当众宣称兰尼诺的孩子们是私生子
[34:47] Daemon took his head for it. 所以戴蒙砍了他的脑袋
[34:54] Heedless ambition has always been a Velaryon weakness. 肆无忌惮的野心向来是瓦列利安的弱点
[35:03] You were right, Rhaenys. 你是对的 雷妮丝
[35:07] I reached too far. And for nothing. 我要的太多了 结果都是徒劳
[35:13] Our pursuit of the Iron Throne… is at an end. 我们对铁王座的追求……到此为止
[35:22] We shall declare for no one. 我们不站任何一边
[35:27] We will retire to High Tide 我们就退守高潮城
[35:29] to be content…with our grandchildren and– 享受与孙辈的……天伦之乐 还有——
[35:33] Jace, Luke, and Joff are claimants to the throne. 小杰 小路和小乔都有权继承王座
[35:38] Those boys’ll not be safe so long as Aegon is king. 只要伊耿还是国王 男孩子们就有危险
[35:44] Rhaenyra was complicit in our son’s death. 咱儿子的死 雷妮拉难脱干系
[35:49] That girl destroys everything she touches. 那女孩儿将身边的一切摧毁殆尽
[35:52] That “girl”… 那”女孩儿”……
[35:54] is holding the realm together at present. 如今正将王国上下团结在一起
[35:57] Every man standing ’round the Painted Table 每个围着地图桌的男人
[35:59] urges her to plunge the realm into war. 都在催促她把王国推入战争泥潭
[36:04] Rhaenyra’s the only one who’s demonstrated restraint. 雷妮拉是唯一表现出克制的人
[36:07] The purpose of war is to fill graveyards, my dear Lord Staunton. 战争的目的就是填满墓穴 亲爱的斯汤顿伯爵
[36:10] The trick is to put more of their men in the ground than your own. 窍门在于让敌方入土的人比我方多
[36:14] Easy words for a lord who commands 说得轻巧 还不是你身为领主
[36:15] from the safety of his castle. 可以安坐在城堡里发号施令
[36:17] Doesn’t make it any less true. 这也不影响我说的是真话
[36:17] The Lord of the Tides! 潮汛之主驾到!
[36:19] Lord Corlys Velaryon… 科利斯·瓦列利安伯爵……
[36:22] and his wife, the Princess Rhaenys Targaryen. 及夫人 雷妮丝·坦格利安公主
[36:37] My lords. 诸位大人
[36:39] Lord Corlys. 科利斯伯爵
[36:41] It brings much relief to see you hale and healthy again. 看到您恢复健康 我们深感宽慰
[36:46] I’m very sorry about your father, Princess. 我为您的父亲致哀 公主
[36:50] He was a good man. 他是个好人
[37:03] Where is Daemon? 戴蒙在哪里
[37:05] There were other concerns which demanded the Prince’s attention. 王子还有其他事务要处理
[37:20] Your declared allies? 这些是已经公开效忠您的盟友?
[37:23] – Yes. -Too few to win a war for the throne. – 是的 – 要赢得铁王座 这远远不够
[37:28] Well, we would also hope to have the support 呃 我们还希望能够获得来自
[37:31] of Houses Arryn, Baratheon, and Stark. 艾林 拜拉席恩和史塔克家族的支持
[37:33] Hope…is the fool’s ally. 希望……是傻瓜的盟友
[37:38] Both Arryn and Baratheon share blood with my house. 艾林和拜拉席恩家族与我们血脉相连
[37:41] But all of them swore oaths to me. 而且他们都曾对我宣誓效忠
[37:43] As did House Hightower… 如果我没记错的话
[37:45] if I remember. 海塔尔家族也曾向你宣誓……
[37:46] As did you, Lord Corlys. 您也一样 科利斯伯爵
[38:03] Your father’s realm… 您父亲的王国……
[38:06] was one of justice and honor. 是正义和荣誉之国
[38:10] Our houses are bound by common blood and common cause. 我们两家因共同的血脉和事业联合在一起
[38:16] This Hightower treason cannot stand. 海塔尔的叛国行径必将招致倾覆
[38:24] You have the full support of our fleet and house. 我的家族和舰队都将全力支持您
[38:29] Your Grace. 女王陛下
[38:39] You honor me, Lord Corlys. 不胜光荣 科利斯伯爵
[38:47] Princess Rhaenys. 雷妮丝公主
[38:53] But, as I said to my bannermen 但是 正如我对封臣们所说
[38:57] I made a promise to my father to hold the realm strong and united. 我曾向父亲许诺 要维护王国的强大与团结
[39:03] If war’s first stroke is to fall, it will not be by my hand. 就算战争无可避免 第一剑也不会由我挥出
[39:07] You do not mean to act? 您不准备采取行动?
[39:09] Taking caution does not mean standing fast. 谨慎而为不代表站着不动
[39:12] I wish to know who my allies are before I send them to war. 开战之前 我得先分清真正的盟友
[39:25] The consequence of my…near-demise in the Stepstones… 我在石阶列岛……拼死征战……
[39:32] is that we now control them. 终于将其收入囊中
[39:34] I took care to fully garrison the territory this time. 这次我特意安排了重兵把守
[39:37] A total blockade of the shipping lanes will be in place in days, if not already. 用不了几天 我的舰队便可完全封锁航道
[39:42] The Triarchy have been routed. 三城同盟会业已溃败
[39:45] The Narrow Sea is ours. 狭海是我们的了
[39:49] If we further seal the Gullet, 如果我们进一步封锁喉道
[39:52] we can cut off all seaborne travel and trade 就能切断所有海上航行和贸易
[39:55] to King’s Landing. 孤立君临
[39:58] I shall take Meleys and patrol the Gullet myself. 我会骑着梅丽亚斯亲自巡逻喉道
[40:05] When we drain the Narrow Sea, 等我们围死狭海
[40:08] we can surround King’s Landing, 就能包围君临
[40:10] lay siege to the Red Keep, 围攻红堡
[40:13] and force the Greens’ surrender. 逼绿党投降
[40:15] If we are to have enough swords to surround King’s Landing, 要确保有足够人马包围君临
[40:19] we must first secure the support of Winterfell, the Eyrie, and Storm’s End. 我们就必须先得到临冬城 鹰巢城和风息堡的支持
[40:23] I’ll prepare the ravens, Your Grace. 我来准备渡鸦传书 陛下
[40:25] We should bear those messages. 让我们去送信吧
[40:29] Dragons can fly faster than ravens 龙飞得比渡鸦快
[40:32] and they’re more convincing. 龙也更有说服力
[40:37] Send us. 派我们去吧
[40:40] The Prince is right, Your Grace. 王子说得对 陛下
[40:51] Very well. 很好
[40:53] Prince Jacaerys will fly north. 杰卡里斯王子向北
[40:57] First to the Eyrie to see my mother’s cousin, the Lady Jeyne Arryn, 先去鹰巢城见我母亲的堂亲 简妮·艾林夫人
[41:00] and then to Winterfell to treat with Lord Cregan Stark 然后去临冬城 与克雷根·史塔克大人交涉
[41:03] for the support of the North. 争取北境的支持
[41:06] Prince Lucerys will fly south to Storm’s End 路斯里斯王子南下风息堡
[41:09] and treat with Lord Borros Baratheon. 与博洛斯·拜拉席恩大人交涉
[41:12] We must remind these lords of the oaths they swore. 我们必须提醒这几位大人他们曾立下的誓言
[41:17] And… the cost of breaking them. 以及……背誓的代价
[41:44] It’s been said that as Targaryens, we are closer to gods than to men. 都说我们坦格利安比凡人更接近神
[41:52] And the Iron Throne puts us a touch closer, perhaps. 或许铁王座也有几分功劳
[41:56] But, if we are to serve the Seven Kingdoms… 但如果我们要侍奉七大王国
[42:01] we must answer to their gods. 就必须接受他们的神明
[42:04] If you take this errand, you go as messengers… not as warriors. 你们要去 只能作为信使 而不是战士
[42:10] You must take no part in any fighting. 切勿参与任何争斗
[42:13] Swear it to me now under the eyes of the Seven. 现在 就在七神的见证下向我发誓吧
[42:22] I swear it. 我发誓
[42:28] I swear it. 我发誓
[42:31] Thank you. 谢谢
[42:36] Cregan Stark is close to your age than is mine. 比起我来 克雷根·史塔克与你更加年龄相仿
[42:41] I would hope, that as men, you can find some common interest. 希望你们能找到一些男人间的共同话题
[42:45] Yes, Your Grace. 是 陛下
[42:55] Storm’s End is a short flight from here. 风息堡离这不远
[42:59] You have Baratheon blood from your grandmother, Rhaenys. 从你的祖母雷妮丝身上 你传承了拜拉席恩的血脉
[43:03] And… 此外……
[43:04] Lord Borros is an eternally proud man. 博洛斯大人素来骄傲
[43:08] He will be honored to host a prince of the realm… 他会感到荣幸 能招待王国的王子
[43:12] and his dragon. 和他的龙
[43:22] I expect you will receive a very warm welcome. 我相信你会受到热情款待
[43:27] Yes, Mother. Y-Your Grace. 好的 母亲 陛——陛下
[43:38] Go to it then. 去吧
[44:34] Drakari pykiros, Tīkummo jemiros. 吞吐火焰 驾驭双翼
[44:45] Yn lantyz bartossa, Saelot vāedis. 双头并立 向三而歌
[44:58] Hen ñuhā elēnī: Perzyssy vestretis, 由我之声 烈火言语
[45:06] Se gēlȳn irūdaks, Ānogrose. 血之魔法 牺牲已偿
[45:17] Perzyro udrȳssi, Ezīmptos laehossi. 火之言辞 辅以明眸
[45:29] Hārossa letagon, Aōt vāedan. 三者合一 吾向汝歌
[45:46] Hae mērot gierūli: Se hāros bartossi, 龙之三头 齐聚合一
[45:56] Prūmȳsa sōvīli, Gevī dāerī. 命定翱翔 自由美丽
[47:21] I am Prince Lucerys Velaryon. 我是路斯里斯·瓦列利安王子
[47:24] I bring a message to Lord Borros from the Queen. 我给博洛斯大人带来了女王的信
[47:43] Prince Lucerys Velaryon. 路斯里斯·瓦列利安王子到
[47:51] Son of Princess Rhaenyra Targaryen. 此乃雷妮拉·坦格利安公主之子
[47:59] Lord Borros… 博洛斯大人
[48:02] I brought you a message from my mother… 我为您带来了我母亲……
[48:05] the Queen. 女王陛下的信
[48:07] Yet earlier this day, I received an envoy from the King. 可我今天才迎接过国王的使节
[48:12] Which is it? 到底哪位是真的?
[48:14] King or Queen? 国王还是女王?
[48:17] The House of the Dragon does not seem to know who rules it. 龙王家族好像弄不清楚谁来掌权啊 哈哈哈
[48:22] What’s your mother’s message? 你母亲的信呢?
[48:41] Where’s the bloody maester? 该死的学士在哪?
[49:17] “Remind” me of my father’s oath. “提醒”我家父的誓言
[49:22] King Aegon at least came with an offer: 伊耿国王至少还开出了条件
[49:24] my swords and banners for a marriage pact. 用联姻来换取我麾下的骑士和封臣
[49:29] If I do as your mother bids… 如果我照你母亲吩咐的做
[49:32] which one of my daughters will you wed… 你会娶我哪个女儿?
[49:36] boy? 小子?
[49:38] My lord… I am not free to marry. 大人……我无法联姻
[49:43] I’m already betrothed. 我已有婚约
[49:46] So you come with empty hands. 所以你空手就来了是吧
[49:51] Go home, pup. 回家吧 小崽子
[49:53] And tell your mother that the Lord of Storm’s End 告诉你母亲 风息堡公爵不是她养的狗
[49:55] is not some dog that she can whistle up at need to set against her foes. 用得着时吹吹哨子就能为她撕咬敌人
[50:02] I shall take your answer to the Queen, my lord. 我会把您的答复转告给女王的 大人
[50:12] Wait… 等等……
[50:15] my Lord Strong. 斯壮大人
[50:22] Did you really think that you could just fly about the realm 你不会真的以为你在王国里随便飞一飞
[50:26] trying to steal my brother’s throne at no cost? 不费吹灰之力就能偷走我哥哥的王位吧?
[50:31] I will not fight you. 我不会和你打架
[50:33] I came as a messenger, not a warrior. 我是以信使的身份而来 不是战士
[50:36] A fight would be little challenge. 打架有什么意思
[50:41] No. 不
[50:43] I want you to put out your eye. 我要你挖出一只眼睛
[50:48] As payment for mine. 算是向我赔罪
[50:52] One will serve. 一只就好
[50:57] I would not blind you. 我不会让你全瞎的
[51:01] Mm, plan to make a gift of it to my mother. 嗯 我会送给母亲当作礼物
[51:08] No. 不
[51:11] Then you are craven as well as a traitor. 你不仅是个懦夫 还是个叛徒
[51:13] Not here. 出去吵
[51:13] Give me your eye 把你的眼珠子给我
[51:15] or I will take it, bastard! 不然我就亲自动手了 野种!
[51:17] Not in my hall! 别在我的大厅里动手!
[51:20] The boy came as an envoy. 这孩子是作为使节来的
[51:22] I’ll not have bloodshed beneath my roof. 我不允许在我的屋檐下流血
[51:25] Take Prince Lucerys back to his dragon. 带路斯里斯王子去找他的龙
[51:27] Now. 马上
[52:05] Dokimarvose! 注意!
[52:07] Laehossa ynot, Arrax! 听我说 阿拉克斯!
[52:09] Lykirī! 冷静!
[52:10] Ryptēs! 听着!
[52:12] Rȳbās! 听话!
[52:19] Sōvēs, Arrax! 飞 阿拉克斯!
[53:49] Mittys! Vagus! 傻瓜!瓦格哈尔!
[53:58] Aderī! Pālēs! 快!转弯!
[54:52] Jemēla gēlȳni enkā! 你欠了债
[54:56] Taobus! 小子!
[55:02] Daor, Arrax! 不 阿拉克斯
[55:05] Dohaerās, Arrax! Hepās, vēzot! 听话 阿拉克斯!往上飞!
[55:08] No, no, no, no, no! No, Vhagar! No! 不 不 不 不 不!不 瓦格哈尔!不!
[55:12] Daor! 不!
[55:13] Serve me, Vhagar! No! 听话 瓦格哈尔 不!
[55:15] Dohaerās, Vhagar! 听话 瓦格哈尔!
[55:38] Vhagar! No! No. 瓦格哈尔!不!不!
龙之家族

文章导航

Previous Post: 龙之家族(House of the Dragon)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 萨达姆家族(House of Saddam)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

龙之家族(House of the Dragon)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号