Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

洛基(Loki)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 洛基(Loki)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
时间 英文 中文
[00:01] You weren’t born to be king, Loki. 你并非生来注定为王 洛基
[00:03] You were born to cause pain and suffering and death. 而是注定带来痛苦 苦难和死亡
[00:09] The Time-Keepers are all that stand 只有时间守护者避免我们
[00:10] between us and full-scale calamity. 遭遇绝对灾难
[00:12] For all time. 时时刻刻
[00:13] Always. 永永远远
[00:14] Why am I locked in here? 为什么把我关在这
[00:16] You were disloyal to the TVA. 你背叛了时管局
[00:18] You were in the Time-Keepers’ chambers. They weren’t real. 你去过时间守护者的房间 他们不是真的
[00:21] – And why does that change anything? – That changes everything! -那又能改变什么 -那改变了一切
[00:25] The nexus event the two of you caused, 你俩引起的关联事件
[00:27] whatever that connection is, can bring this whole place down. 不管是什么 都能摧毁这里
[00:30] This is new for me. Back on Lamentis… 这对我来说是新体验 之前在拉曼蒂斯上时
[00:34] I can help you if you trust me. 如果你相信我 我可以帮你
[00:40] The person we’re after is beyond The Void at the end of time. 我们要找的人就在时间尽头的虚空之外
[00:44] That thing is just their guard dog protecting the only way in. 那怪物就是他们的看门狗 保护着唯一的入口
[00:47] – How do we get past the guard dog? – I’m gonna enchant it. -那我们怎么越过看门狗 -我要用魅术控制它
[00:49] She’s pretty confident. 她相当有自信
[00:57] Go! 快
[01:21] Way to go, Tic Tac! 厉害 小豆子
[01:22] That’s how you punch. 这样出拳才对
[01:24] Wakanda forever! 瓦坎达万岁
[01:25] No, you wouldn’t have heard of me. 不 你是该没听过我
[01:26] – Let me put you on hold. – Dance-off, bro. -你先别挂 -斗舞 哥们
[01:27] – A friend from work. – I can do this all day. -他是我战友 -我可以和你耗一整天
[01:29] – Yeah, I know. – I’ll show you ferocity. -我知道 -我让你见识下什么叫猛
[01:32] Higher, further, faster, baby. 更高 更远 更快啊 亲爱的
[01:34] We have a Hulk. 我们有绿巨人
[01:34] We’re gonna jump on that spaceship and get out of here. 我们要跳上那艘飞船离开这里
[01:36] Wanna come? 要一起来吗
[01:52] We think of time as a one-way motion. 我们认为时间是单向的
[01:54] One small step for man… 一个人的一小步
[01:55] How dare they! 他们怎么敢
[02:03] My dream… 我的梦
[02:04] We have fought for the right to experience peace. 我们为拥有和平而战
[02:13] Glorious purpose! 光荣使命
[02:15] Motivated by women throughout the world. 受全世界女性的激励
[02:18] What is grief, if not love persevering? 何为悲痛 不就是萦绕不去的爱吗
[02:19] I will rise. 我会崛起
[02:21] Open your eyes. 睁开眼睛
[03:30] Aren’t you gonna tell me not to kick the door in? 你不打算叫我别踢门吗
[03:35] It never made a difference. 说不说有什么关系呢
[03:38] Well, if you think it’s a bad idea, 如果你觉得这样不好
[03:39] I prefer you to speak your mind. 我更希望你说出来
[03:42] No. Nothing to say. 不 没什么想说的
[03:46] That’ll be a first. 那倒是头一遭
[03:56] Everything okay? 你还好吗
[03:58] Yeah. Just need a moment. 嗯 就想缓缓
[04:01] Right. 嗯
[04:05] – It’s just, you normally… – Loki, shut up. -就是你一般… -洛基 闭嘴
[04:07] I was pruned before you even existed. 你诞生之前 我就被删除了
[04:09] I have been waiting for this moment my entire life. 我这辈子都在等待这一刻
[04:11] I just need a second to get my head straight, okay? 我就需要点时间整理思绪 好吗
[04:14] Sure. Of course. 好 当然
[04:49] Hey, y’all. 你们好
[04:53] You again? 又是你
[04:54] Welcome to The Citadel at the End of Time. 欢迎来到时间尽头的大教堂
[04:58] Come on. 来吧
[04:59] Congratulations. 恭喜
[05:01] Y’all had an awfully long journey to get here. 你们为了来到这里经历了漫长的旅程
[05:04] He’s impressed. 他很钦佩
[05:06] Who’s impressed? 你说谁
[05:08] He Who Remains. 存留者
[05:12] And who is he? 他是谁
[05:14] He created all and he controls all. 他创造了一切 控制了一切
[05:17] At the end, it is only He Who Remains. 在尽头 就只有存留者
[05:22] And he wants to offer you a deal. 他想跟你们做个交易
[05:25] He’s been making a few creative adjustments, 他进行了一些创意调整
[05:28] and he’s worked it out 他已经盘算好
[05:29] so we can reinsert both of y’all back into the Timeline 要怎么把你们放回时间线里
[05:33] in a way that won’t disrupt things. 而不造成干扰
[05:36] “Won’t disrupt things”? “不造成干扰”
[05:38] The TVA can keep doin’ its vital work 时管局可以继续进行他们重要的工作
[05:41] and y’all can live the lives you’ve always wanted. 你们也可以过上你们一直想要的生活
[05:45] And what have we always wanted? 我们一直想要什么呢
[05:47] Now, don’t play coy with me, mister. 别跟我装了 先生
[05:50] You know how you got into this mess. 你清楚你怎么卷进这摊麻烦里的
[05:53] What? 什么
[05:55] The Battle of New York, silly. 纽约之战 傻瓜
[05:57] You versus those self-righteous Avengers. 你对抗那些自以为是的复仇者
[06:01] How would you like to win? 你想赢吗
[06:05] But not just there. 但不仅如此
[06:07] You can kill Thanos. 你还可以杀了灭霸
[06:13] You want the Infinity Gauntlet? Yours. 你想要无限手套吗 那是你的了
[06:18] Throne of Asgard? No problem. 阿斯加德的王位 没问题
[06:22] What about you, missy? 你呢 姑娘
[06:24] All those years on the run. 那么多年来四处逃窜
[06:27] Desperate, alone. 绝望 孤独
[06:30] How would you like to wake up tomorrow 你想不想明早醒来
[06:32] with just a lifetime of happy memories? 只有一辈子幸福的记忆
[06:38] Two Lokis in the same place. 两个洛基在一个地方
[06:41] Both of us… 我们俩
[06:44] together on the Timeline. 一起在一条时间线上
[06:48] It’s crazy, but he could make it work. 很疯狂 但他能做到
[06:53] All of it. 这一切
[06:55] Everything. 所有一切
[06:56] Exactly the way you’ve always wanted. 都完全如你们一直以来所愿
[06:59] And you can have it all, together. 你们可以一起拥有
[07:07] It’s fiction. 这是谎言
[07:11] We write our own destiny now. 我们现在要自己书写命运了
[07:13] Oh, sure you do. Good luck with that. 当然了 祝你们好运
[07:23] Come on. 来吧
[07:40] Hey, there. 你好啊
[07:41] – What took you so long? – Sorry. -你怎么才来 -抱歉
[07:42] Some things had to get worked out, 有事要解决
[07:44] but I’m downloadin’ the files you need now. 但我正在下载你需要的文件
[07:52] This isn’t what I asked for. 我要的不是这个
[07:53] I know, but he thinks this’ll be more useful. 我知道 但他觉得这个更有用
[07:57] Who? 谁
[07:58] Happy readin’. 好好看吧
[08:10] He Who Remains. 存留者
[08:12] Not for much longer. 存在不了多久了
[08:54] Are we sure he’s even still alive? 我们能确定他还活着吗
[09:27] This is wild. 真疯狂啊
[09:30] The two of you… …same person. 你们俩 是同一个人
[09:33] I mean, it’s a little unnatural. But… 有点有违自然 但是
[09:43] Wild. 疯狂
[09:48] He Who Remains. 存留者
[09:49] He Who Remains. 存留者
[09:51] She still calls me that? 她还那么喊我吗
[09:53] Creepy, right? But… 吓人 是吧 但是
[09:57] I like it. 我喜欢
[10:02] Come on. Come on, let’s talk in my office. 来吧 来我办公室聊
[10:15] Not what you were expecting, hmm? 跟你们想的不一样吗
[10:19] You’re just… A man. 你只是个…人
[10:23] Flesh and blood. 血肉之躯
[10:26] – Don’t tell me I’m a disappointment. – No. -别说我令人失望 -不
[10:30] Just a little bit easier to kill. 就是更好杀了
[10:52] Come on in. 进来吧
[11:05] One… 一
[11:09] Two. 二
[11:13] Please, take a seat. 请坐吧
[11:21] Uh, Loki. 洛基
[11:26] Loki. 洛基
[11:29] Two sugars. 两块糖
[11:52] I said I wasn’t to be disturbed. 我说了不要打扰我
[11:54] Well, then you’re not gonna be happy to see me. 那你见到我肯定不会高兴了
[11:58] He’s back. 他回来了
[12:04] If anyone was ever gonna make it back from The Void, 如果有人能从虚空回来
[12:06] I suppose it was gonna be you. 应该就是你了
[12:07] Oh, well, you know, 你懂的
[12:08] one man’s Void is another man’s piece of cake. 一个人的虚空 对另一个人是小菜一碟
[12:16] – So, you’re gonna prune me? – I like that idea. -你要删除我吗 -在主意好
[12:18] But, you know, my standards might be 但我在这方面的标准
[12:19] a little bit higher in that area than yours. 可能比你的要稍高点
[12:21] You know, with close personal friends. 对于亲密朋友什么的
[12:23] I’m sorry, Mobius. 对不起 莫比乌斯
[12:26] I couldn’t let you get in the way of our mission. 我不能允许你阻碍我们的任务
[12:28] Mission? 任务
[12:29] The Time-Keepers are fake. We’re all Variants. 时间守护者是假的 我们都是时间异体
[12:31] What mission? 什么任务
[12:32] It can’t have been for nothing. That’s why I had to prune you. 不能都是毫无意义的 所以我必须删除你
[12:37] Hunter D-90 to my office, immediately. 追踪者D90 马上来我办公室
[12:39] Yeah. Sorry, Ravonna. 嗯 抱歉 萝雯娜
[12:40] That’s not gonna work out the way you think it is, 那不会有用的
[12:43] now that we know your secret. 我们知道你的秘密了
[12:46] What did you do? 你做了什么
[12:51] Stay alert, she’s close. 警惕点 她就在附近
[12:57] Secure the perimeter. I’ve got her. 封锁周边 我去抓她
[13:10] Stand down, B-15. 束手就擒吧 B15
[13:12] You need to listen to me. 你需要听我说
[13:13] – There’ll be time for that. – Just wait. -回头有时间让你说 -等等
[13:17] What the hell is going on here? 这是怎么回事
[13:20] Judge Renslayer. 伦斯雷尔法官
[13:21] What? 什么
[13:23] Who are you? And what the hell are you doing in my school? 你是谁 你们来我学校干什么
[13:27] That isn’t Judge Renslayer. 那不是伦斯雷尔法官
[13:31] How? 怎么回事
[13:32] We have a lot to talk about. 我们有很多要谈的
[13:36] Been a long journey for you, hasn’t it? 你的这段旅程很长 是吧
[13:40] Lot of running, lot of pain. 东躲西藏 历尽磨难
[13:43] And you… 你呢
[13:45] You’re a flea on the back of a dragon. 你就是骑龙的跳蚤
[13:48] In for one hell of a ride. 经历了一场大冒险
[13:51] But you did manage to hang on. 但你还是一直抓住了
[13:55] I guess that counts for something. 这也算厉害吧
[13:56] I’m not sure you quite understand the situation. 你恐怕不太明白现在的情况
[13:59] You’ve lost. 你输了
[14:01] We found you. 我们找到你了
[14:04] Duh. Of course you did. 拜托 当然了
[14:08] A swing and a miss. 挥剑没中
[14:11] So, we’re still doing that, hmm? 我们还要这么玩啊
[14:14] Let’s get all this out of the way. 我们先把这说明白吧
[14:20] Okay. 好
[14:22] Here we go. 找到了
[14:27] You can’t kill me because 你们不能杀我 因为
[14:30] I already know what’s going to happen. 我已经知道会发生什么了
[14:35] See? 看到了吗
[14:36] L.1130: 你恐怕不太明白现在的情况 你输了 我们找到你了 我: 拜托 当然了
[14:42] It’s a parlor trick. 这是雕虫小技
[14:43] Okay. 好吧
[14:44] Don’t you wonder 你就不好奇
[14:46] how I’m able to get out of the way just before you kill me? 我怎么能在你刚要杀我前 闪开吗
[14:50] No. It’s because of that little TemPad you have there. 不 那是因为你有时空器
[14:52] Right. 嗯
[14:54] But how do I already have it loaded up 但我怎么能已经在里面下载了
[14:56] with everything I need to know 我需要知道的一切
[14:59] to keep from being killed by you two? 从而避免被你俩杀掉呢
[15:04] It’s easy. 很简单
[15:05] I know it all. 我什么都知道
[15:08] And I’ve seen it all. 什么都看过了
[15:12] Everything you guys did on Lamentis, I saw. 你们在拉曼蒂斯上做的一切 我都看到了
[15:15] All the stuff the TVA didn’t know about, I knew. 时管局不知道的那些事 我都知道
[15:19] All the scheming, all the… 各种计谋 各种…
[15:24] …talking. 对话
[15:26] That little look by the lake. 湖边的眼神
[15:32] Quite sentimental, very touching stuff, by the way. 对了 很动情 让人感动
[15:36] No. 不
[15:38] No, we broke out of your little game. 不 我们突破了你的小游戏
[15:40] That’s how we got here. 所以才来到了这里
[15:42] No, wrong. 不 错了
[15:44] Every step you took to get here, 你们走到这里的每一步
[15:48] Lamentis, The Void, 拉曼蒂斯 虚空
[15:51] I paved the road. 都是我铺了路
[15:57] You… 你们
[16:00] You just walked down it. 只是沿着路走
[16:06] And I have the rest, uh, right here. 剩下的也都在这里
[16:10] Everything that’s, uh… 一切…
[16:13] that’s going to happen. There’s only one way this can go. 即将发生的事 只有一种结局
[16:17] – Then why are we here? – Oh, come on. -那为什么让我们来 -拜托
[16:21] You know you can’t get to the end 你知道你要被旅途改变
[16:23] until you’ve been changed by the journey. 才能走到终点
[16:25] This stuff, it needs to happen. 这件事 必须发生
[16:29] To get us all in the right mindset to finish the quest. 让我们进入最佳心态 好完成征途
[16:35] – Right. – Right. -好吧 -嗯
[16:37] So, it’s all a game. 所以都是游戏
[16:38] It’s all… A manipulation. 都是…操纵
[16:42] Interesting, that your head would go to that. 有意思 你会这么想
[16:49] Sylvie, 茜薇
[16:51] you think you can trust this guy? 你觉得你能信任他吗
[16:53] – Don’t listen to him. – “Don’t listen to him.” -别听他的 -“别听他的”
[16:55] Do you think you’re even capable of trusting anyone at all? 你觉得你能信任任何人吗
[17:06] I think people are ready to hear a little truth now. 我觉得大家准备好听到真相了
[17:08] You know, like the TVA is a lie. 比如时管局是个谎言
[17:10] But what if it’s a necessary one? 但如果是必要的谎言呢
[17:13] Someone created the Time-Keepers. 有人创造了时间守护者
[17:16] They created this whole place. They gave us all purpose. 还创造了这里 给了我们使命
[17:18] I have to believe they had a reason. 我必须相信 那是有理由的
[17:20] No, because I’ve seen the horror 不 因为我见识过
[17:22] waiting for people when they get pruned 等待着被删除的人的恐怖
[17:24] and there’s nothing necessary about that. 那绝没有必要性可言
[17:26] You know what would happen if we didn’t prune the Timeline? 你知道我们如果不去删减时间线会怎样吗
[17:29] – What? – Chaos. Death. -怎样 -混乱 死亡
[17:31] Free will? 自由意志吗
[17:33] Free will? 自由意志
[17:34] Only one person gets free will. The one in charge. 只有一个人有自由意志 管事的那个
[17:43] “Friends across time, allies to the end.” “跨越时间的朋友 检查到底的盟友”
[17:47] – Shut up. – That was so beautiful. -闭嘴 -多美的说辞
[17:49] And then you sent me to die. What happened to you? 然后你送我去死 你是怎么了
[17:53] Nothing, Mobius. I didn’t change. 没怎么 莫比乌斯 我没变
[17:55] You didn’t change? You betrayed me. 你没变 你背叛了我
[17:56] No, no. You betrayed me! 不 是你背叛了我
[18:00] I looked out for you, hung my neck out for you, 我很照顾你 替你担了风险
[18:04] and you suffer a crisis of faith and turn to those Variants? 你遭遇了信仰危机 就投向了那些时间异体吗
[18:09] Eons of friendship. 那么久的友谊
[18:11] And you threw it all away on a couple of Lokis. 你为了两个洛基就抛弃了一切
[18:15] No, Mobius. I didn’t betray you. 不 莫比乌斯 我没背叛你
[18:20] We can’t take away people’s free will, Ravonna. 我们不能夺走人们的自由意志 萝雯娜
[18:24] Do you not see that? 你不懂吗
[18:26] – What are you doing? – What I need to do. -你干什么 -做我必须做的
[18:29] Wait, stop. 等等 别走
[18:30] Look, maybe we can build this into something better together. 或许我们可以一起把它变得更好
[18:35] I’m sorry, Mobius. 对不起 莫比乌斯
[18:37] I’m not gonna let you go. 我不会让你走的
[18:41] Please, Mobius. 拜托 莫比乌斯
[18:43] Even with that… 即便有那个
[18:46] you’re of no danger to me. 你对我也不构成威胁
[18:48] Is that what you think? 是吗
[18:50] Let’s see. 走着瞧吧
[18:56] Yep, you were right. 嗯 你说对了
[18:59] Back here again. 又是这样了
[19:06] Go ahead. 来吧
[19:20] Where are you gonna go? 你要去哪
[19:24] In search of free will. 寻找自由意志
[19:31] I understand your moral objections to what the TVA does. 我理解你们对时管局工作的道德反感
[19:37] And my methods are deceptive. 我的手段是充满欺骗
[19:43] But the mission, it never was. 但使命可不是欺骗
[19:47] Without the me, without the TVA… 没有我 没有时管局
[19:54] everything burns. 一切都会毁灭
[19:58] Then what are you so afraid of? 那你还怕什么
[20:10] Me. 我
[20:13] And just who are you? 你究竟是谁
[20:15] Oh, I’ve been dubbed many names by many people. 很多人给过我很多名字
[20:21] A ruler, a conqueror. 统治者 征服者
[20:26] He Who Remains, a jerk. 存留者 混蛋
[20:30] But it’s… it’s not as simple as a name. 但这并不单单是个名字的事
[20:45] Eons ago, before the TVA, 很久以前 时管局建立前
[20:48] a variant of myself lived on Earth in the 31st century. 我的一个时间异体生活在31世纪的地球上
[20:55] He was a scientist and he discovered 他是个科学家 他发现
[20:56] that there were universes stacked on top of his own. 宇宙是层层叠叠的
[21:02] At the same time, 同时
[21:04] other versions of us were learning the same thing. 我们的其他版本也发现了这个奥秘
[21:07] Naturally, they made contact. 不用说 我们相互联系了
[21:09] And for a while, there was peace. 在一段时间里 大家和平共处
[21:13] Narcissistic, self-congratulatory peace. 自恋 自我恭维的和平
[21:17] “I love your shoes.” “I love your hair.” “我喜欢你的鞋” “我喜欢你的发型”
[21:18] “Oh, man, nice nose.” “Thanks, man.” “鼻子挺好看” “谢谢 伙计”
[21:20] Et cetera. 等等
[21:22] They shared technology and knowledge. 他们分享科技和知识
[21:26] Using the best of their universes to improve the others. 用自己宇宙里最好的东西来改善其他宇宙
[21:31] However… 但是
[21:34] not every version of me 不是我的所有版本
[21:38] was so… so pure of heart. 都那么 心地纯良
[21:43] To some of us, new worlds meant only one thing, 对有些人 新世界就只意味着一件事
[21:48] new lands to be conquered. 有可征服的新领地
[21:53] The peace between realities… 现实间的和平
[21:58] …erupted into all-out war, 爆发成了一场大战
[22:02] each variant fighting to preserve their universe 每个时间异体都在拼力保护自己的宇宙
[22:06] and annihilate the others. 同时毁灭其他宇宙
[22:10] This was almost the end… 这几乎终结了
[22:12] …ladies and gentlemen, of everything and everyone. 一切和所有人 女士们先生们
[22:15] And then the Time-Keepers came along and saved us all. 然后时间守护者出现了 救了我们所有人
[22:19] Amen 阿门
[22:27] No. No. 不对
[22:29] Nope, this is where we diverge from the dogma. 不 这就是我们偏离常规的地方了
[22:33] That first variant encountered a creature 那第一个时间异体遇到了一个东西
[22:37] created from all the tears in reality, 它是因现实的撕裂诞生
[22:40] capable of consuming time and space itself. 它能吞噬时间和空间
[22:43] A creature… 这东西
[22:46] you both know. 你们都认识
[22:49] Alioth. 埃里奥斯
[22:51] Bingo! 对了
[22:52] I harnessed the beast’s power and began experimenting on it. 我控制住了那野兽的力量 开始做实验
[23:01] I weaponized Alioth 我把埃里奥斯武器化了
[23:06] and I ended… I ended the Multiversal War. 我终结了多元宇宙战争
[23:11] Once I isolated our timeline, 我把我们的时间线隔离出来后
[23:14] all I had to do was manage the flow of time 就只需要打理好时间流
[23:17] and prevent any further branches. 并防止出现新分支
[23:19] Hence, the TVA. 因此 我创立了时管局
[23:21] Hence, the Time-Keepers and a highly efficient bureaucracy. 因此 我创造了时间守护者和高效的官僚机构
[23:25] Hence, ages… 因此 我打造了
[23:27] …and ages of cosmic harmony. 长久的和谐
[23:30] Hence… 因此
[23:33] you’re welcome. 你们不客气
[23:41] You came to kill the devil, right? 你们是来杀魔鬼的 对吗
[23:46] Well, guess what? 你们猜怎么
[23:48] I keep you safe. 我保护了你们
[23:52] And if you think I’m evil, well, 如果你们觉得我是邪恶的
[23:58] just wait till you meet my variants. 等你们见到我其他时间异体再说吧
[24:08] And that’s the gambit. 这就是开局
[24:14] Stifling order or cataclysmic chaos. 是压抑的秩序 还是灾难性的混乱
[24:18] You may hate the dictator, but something… 你们可能恨独裁者 但
[24:21] …far worse is gonna fill that void if you depose of him. 如果把他推翻 会有更糟的东西来填补空白
[24:28] I’ve lived a million lifetimes. 我活了千万辈子了
[24:32] I’ve gone through every scenario. 我经历了一切情况
[24:34] This is the only way. 这是唯一的办法
[24:37] The TVA, 时管局
[24:40] it works. 很有效
[24:41] Or you’re a liar. 或者你在撒谎
[24:49] Or I’m a liar. 或者我在撒谎
[24:53] So you just… 所以你要
[24:55] continue to prune innocent timelines? 继续删除无辜的时间线吗
[25:03] You two would. 是你们去
[25:06] There’s two options! One… 有两个选择 一
[25:10] you kill me and destroy all this, 你们杀了我 毁了这一切
[25:12] so you don’t just have one devil, 到时就不仅是一个魔鬼了
[25:13] you have an infinite amount. 而是有无限个
[25:15] Or… 或者
[25:17] you two. 你们俩
[25:19] You two run the thing. 你们俩来管事
[25:21] You’re lying. 你撒谎
[25:25] Why would you give up being in control? 你为什么要放弃控制权
[25:35] Buddy… 伙计
[25:39] I’m tired. 我累了
[25:42] And I’m older. 我年纪大了
[25:47] I’m older than I look. 比看上去年纪大
[25:51] This game is for the young, the hungry. 这游戏属于年轻人 有欲求的人
[26:00] I’ve gone through a lot of scenarios… 我经历了很多次
[26:03] trying to find the right person to take this spot. 想找合适的人选来接替我
[26:09] It turns out that person came in two. 原来合适的人选 是两个
[26:16] But it’s definitely you two. 但绝对是你们俩
[26:21] So, no more lies. 所以 不再撒谎了
[26:25] You kill me and the Sacred Timeline is completely exposed. 你们杀了我 神圣时间线就会完全暴露
[26:28] Multiversal War. 多元宇宙战争
[26:30] Or you take over and return to the TVA 或者 你们接手 回时管局去
[26:34] as its benevolent rulers. 做个仁慈的统治者
[26:36] Tell the workforce who they are and why they do what they do. 告诉员工他们是谁 以及为什么要做这个
[26:42] You treated real people’s lives like some kind of game. 你把活生生的人的生活 当作游戏
[26:47] It’s not personal, it’s practical. 不是针对谁 只是务实
[26:52] It was personal to me. 我就觉得被针对了
[26:54] Grow up! Grow up, Sylvie! 长大吧 茜薇
[26:59] Murderer! Hypocrite! 杀人犯 伪君子
[27:03] We’re all villains here. 我们都是坏人
[27:05] We’ve all done horrible, terrible, horrific things. 我们都干过可怕 糟糕 不堪的事
[27:14] But now, we, you… 但现在 我们 你们
[27:19] have a chance to do them for a good reason. 有机会为了好理由做那种事
[27:49] We just crossed… 我们刚刚
[27:51] the threshold. 过分界点了
[28:18] So, I fibbed. 我说谎了
[28:21] I fibbed earlier when I said 我之前说我知道
[28:22] I know how everything’s going to go. I… 一切的走向是在撒谎 我…
[28:25] I know… I knew… …everything up to a certain point, 我知道 我之前只知道截止到某个时间点前的事
[28:29] and that point was about… 那个时间点大概就是
[28:33] seven, eight, nine, ten seconds ago. 七八九十秒之前
[28:41] But now I have no idea. 但我现在不知道了
[28:43] No idea how the rest of this is going to go. 不知道接下来的事会如何发展
[28:48] I’m being candid. 我很坦诚
[28:54] So, that’s it? 那就这样了吗
[28:57] That’s it? 就这样了吗
[28:59] This is what happens at the end of time? 时间尽头就是这样吗
[29:03] And now you’re just gonna sit there with all that freedom and… 你就打算坐在那里享受自由
[29:08] let us decide your fate? 让我们决定你的命运吗
[29:10] Yes! 对
[29:12] Yes! Yes! What’s the worst that can happen? 对 最坏能怎样呢
[29:15] You either… 你们要么就…
[29:17] take over and my life’s work continues 接手 我的毕生事业得以继续
[29:19] or you plunge a blade in my chest 要么你们就给我胸口来一刀
[29:22] and an infinite amount of me… 无限多的我
[29:27] start another Multiversal War. 开启另一场多元宇宙战争
[29:29] And I just… end up right back here anyways. 我最终又会回到这里
[29:35] Reincarnation, baby. 这就是轮回转世
[29:38] No, it’s just another lie. 不 那只是另一个谎言
[29:42] Another manipulation. 另一个操控伎俩
[29:48] No lie. 不是谎言
[29:51] No manipulation. 不是操控伎俩
[30:20] I love this. 我好喜欢这个
[30:25] I love… all this honesty. 我喜欢这种诚实
[30:37] Feels like a fresh start. 感觉是一个全新的开始
[30:51] Oh, holy… 该死…
[30:52] – What’re you doing? – Sylvie, hang on a moment. -你干什么 -茜薇 等等
[30:55] Let’s just talk about it. 我们好好谈谈
[30:56] Well, how about we finish what we started and kill him? 我们不如先完成我们要做的事 杀了他
[31:04] – What if he’s telling the truth? – So what? -如果他说的是实话呢 -那又怎样
[31:06] – I believe him. – You believe what? -我相信他 -你相信什么
[31:07] That a bazillion boogeymen is gonna turn up 有无数的妖怪会出现在这里
[31:09] just because we give people free will? 就因为我们给了人们自由意志
[31:11] – He’s a liar, Loki. – So am I. -他是个骗子 洛基 -我也是
[31:13] And I don’t think he was lying. Not about that. 我觉得他没撒谎 在这件事上没有
[31:16] Insane? Yes. But maybe he was telling the truth. 疯狂吗 没错 但他可能说的是实话
[31:18] Better hurry. Timeline’s already branching. 快点吧 时间线已经开始分支了
[31:20] – So, what are you suggesting? – That we think about it. -你想说什么 -我们好好想想
[31:23] And what precisely is there to think about? 有什么可好好想想的
[31:25] Weren’t you listening to what he was saying? 你没听他说的吗
[31:28] That’s the gambit. 这就是开局
[31:29] Remove the dictator and what fills the void? 除掉独裁者 填满虚空的是什么
[31:35] You want the throne? 你想要王座
[31:38] No, that’s not it. No. 不是的 不
[31:40] – I don’t believe you. – Sylvie, the universe is in the balance, -我不相信你 -茜薇 宇宙平衡了
[31:43] everything we know to be true. Everything. 我们所熟知的一切 一切
[31:47] I know the TVA has hurt us both. 我知道时管局伤害了我俩
[31:49] But what if by taking him out, 但如果干掉他以后
[31:51] we risk unleashing something even worse? 可能会释放出更难对付的东西呢
[31:54] All I’m suggesting is we just take a minute to think about it. 我只想说 我们再稍微想一想
[32:00] I promise you from my heart this isn’t about a throne. 我真心向你保证 我不是为了王座
[32:03] What was I thinking trusting you? 我怎么能信任你
[32:07] Has this whole thing been a con? 一切都是骗局吗
[32:08] Really? 真的吗
[32:11] That’s what you think of me… 你就这样看我吗
[32:14] after all this time? 发生了这么多之后
[32:15] Sure. Why not? 好啊 为什么不呢
[32:18] Evil Loki’s master plan comes together. 邪恶洛基的宏伟计划要实现了
[32:21] Well, you never trusted me, did you? What was the point? 你根本从不信任我 对吗 那意义何在
[32:26] Can’t you see? This is bigger than our experience. 你不明白吗 这比我们的经历都更重要
[32:31] Why aren’t we seeing this the same way? 我们对此的看法为什么不同
[32:34] Because you can’t trust… 因为你无法相信别人
[32:38] and I can’t be trusted. 我也不可信赖
[32:42] Then I guess we’re in a pickle. 看来我们有麻烦了
[32:44] Sylvie, wait. 茜薇 等等
[32:46] Wait. 等一下
[33:14] Sylvie. Sylvie. 茜薇 茜薇
[33:17] Maybe he’s lying! Maybe he’s not. 也许他在说谎 也许他没有
[33:19] The cost of getting this wrong is too great. 弄错的代价太大了
[33:22] Fine. Do it. 好吧 动手吧
[33:25] Kill me. Take your throne. 杀了我 夺取你的王位
[33:27] No. 不
[33:44] Sylvie, stop. Stop. 茜薇 住手 住手
[33:54] Stop. 住手
[34:02] Stop. 住手
[34:09] I’ve been where you are. 我经历过你现在的处境
[34:15] I’ve felt what you feel. 我也感受过你现在的心情
[34:21] Don’t ask me how I know. 别问我是怎么知道的
[34:25] All I know… 我只知道
[34:29] is I don’t wanna hurt you. 我不想伤害你
[34:34] I don’t want a throne. 我不想要王位
[34:39] I just… 我…
[34:47] I just want you to be okay. 我只希望你平安无事
[35:11] But I’m not you. 但我不是你
[35:31] Incredible. 难以置信
[35:44] Aren’t you gonna beg for your life? 你不打算求饶吗
[35:46] Um, could, could. 我是可以求饶
[35:59] I’ll see you soon. 我们很快会再见
[37:19] No turning back now. 现在无法回头了
[37:22] Who said anything about turning back? 谁说要回头了
[37:30] “For all time.” “时时刻刻”
[37:34] “Always.” “永永远远”
[38:47] Copy. Reporting to the armory, sir. 收到 正赶往军械库 长官
[39:07] That’s, what, 63 new branches in this unit alone? 光是这个单位就有63条时间分支吗
[39:10] Does he want us to just let them all branch? 他是要我们任由它们全产生分支吗
[39:12] At this point, how are we gonna stop it? 我们现在要如何阻止它
[39:14] We can’t! 我们无法阻止
[39:15] What? 什么
[39:17] What’d you say? 你说什么
[39:19] It’s done, Mobius. 已经结束了 莫比乌斯
[39:21] We made a terrible mistake. 我们犯了严重错误
[39:22] – What’s done? – What? -什么结束了 -什么
[39:24] We freed the Timeline. 我们解放了时间线
[39:26] We found him beyond the storm. 我们在风暴的另一边找到了他
[39:29] A Citadel at the End of Time. 一座在时间尽头的城堡
[39:32] He’s terrifying. He planned everything. 他非常可怕 他策划了一切
[39:35] He’s seen everything. He knows everything. 他见识过一切 无所不知
[39:37] It’s complicated. Okay? 事情很复杂 好吗
[39:38] – Right. – But someone is coming. -好 -但有人要来了
[39:40] Countless different versions 一个极度危险人物的
[39:41] of a very dangerous person. 无数个不同版本
[39:43] And they’re all set on war. We need to prepare. 他们都是来开战的 我们需要准备迎战
[39:45] Take it easy. You’re an analyst, right? 冷静点 你是分析师 对吗
[39:47] – What division are you from? – What? -你是哪个部门的 -什么
[39:48] What are you talking about? 你在说什么
[39:49] Who are you? What’s your name? 你是谁 你叫什么
[39:52] Boots on the ground now. Archives. 马上派出地面部队 档案室
[39:55] Who are you? 你是谁
洛基

文章导航

Previous Post: 洛基(Loki)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 洛基(Loki)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

洛基(Loki)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号