Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

黑客军团(Mr. Robot)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 黑客军团(Mr. Robot)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:06] Steel Mountain. The hacker’s dilemma. 钢山 黑客困境
[00:08] What to do when a bunch of data you want to destroy 你如何摧毁完全
[00:11] is completely off the grid? 不联网的数据
[00:14] Hello, Evil Corp. We are fsociety. 你好 邪恶公司 我们是去社会
[00:18] Man of the hour. Take a curtsy. 风云人物 行个屈膝礼吧
[00:21] Dark Army? 黑暗军团
[00:22] They got no code. They hack for anyone: 他们毫无准则 做任何人的雇佣黑客
[00:23] terrorists, North Korea, Iran, Russia– 恐怖分子 北朝 伊朗 俄国
[00:25] Yo, yo, yo, yo, my album just dropped. 走过路过不要错过 我的专辑出炉了
[00:27] Please buy my CD. 来买张CD吧
[00:28] He has my bank account, Ollie. 他掌握了我的银行账户 奥利
[00:30] We cannot just infect Allsafe’s network because of this. 我们不能为此就感染众安的网络
[00:34] Can we please hear the plan? 能说下计划吗
[00:36] Where are we at with Steel Mountain? 钢山那边现在进展如何
[00:38] I know how to take out the backups without blowing up the pipeline. 我知道要如何摧毁备份而不必炸管道了
[00:43] What do normal people do when they get this sad? 正常人难过的时候会做什么
[00:45] They reach out to friends or family. 大概是去找朋友家人吧
[00:48] I do morphine. 我嗑吗啡
[01:17] There it is. 就这些了
[01:18] After all the searching, scraping, dusting, 找 刮 碾了那么久
[01:21] That’s all that’s left. 就剩下这些了
[01:23] One line. The last line. 一条线 最后的一条
[01:26] The consequences of busting Vera and meeting Mr. Robot, 此时此刻 是揭发维拉 结识机器人先生
[01:29] creating you–everything till now, this moment. 创造你 以及所有一切的结果
[01:33] I chose this. I chose all this. 这是我的选择 是我选择了这一切
[01:40] Data storage facilities like Steel Mountain– 像钢山这样的数据存储中心
[01:43] it’s linear-tape open standard 9. 使用LTO-9存储标准
[01:46] Temp value between 61 and 95. 温度限制在16到35摄氏度
[01:50] Iron oxide in mag tape– 磁带上的氧化铁颗粒
[01:51] it sticks to polyurethane with a binder. 通过粘合剂固定在聚氨酯带基上
[02:01] If hvac conditions surpass the ceiling 95 degrees, 如果室温超过了35摄氏度上限
[02:05] polyurethane adhesive mollifies and tape data is unreadable. 聚氨酯胶粘剂软化松脱 数据将无法读取
[02:30] This is what we’re doing. 这就是我们要做的
[02:32] This circuit board, if installed behind a thermostat, 将这块电路板装在恒温器后
[02:35] it lets us plant an asymmetric back door 我们就能植入专用后门
[02:38] then create a VPN in the Steel Mountain intranet. 在钢山的专用网络上建立一个VPN
[02:41] Okay, we all know what a Raspberry Pi is. 我们都知道树莓派[卡式计算机]是什么
[02:44] What’s your point? 你想说什么
[02:48] He wants to hack Steel Mountain’s climate control system, 他想黑进钢山的气候控制系统
[02:52] raise the facility’s heat high enough to destroy all the tapes. 升高整个中心的温度 毁掉所有磁带
[02:56] And you think sticking this behind the thermostat will do all that? 你认为把这玩意安在恒温器后就足够了吗
[03:01] With the right software specifically designed. 只要有专门设计的软件就行
[03:04] I’ll pull up my research on the facility, 我这就调出我对这个中心的研究
[03:05] start targeting which thermostats are the most accessible. 看看哪个恒温器最容易得手
[03:09] Yeah, well, that’s all well and good, 你们说得倒挺轻松
[03:10] but we still gotta get in the damn joint. 但还是得有人进入那破地方
[03:14] There. Deep in the Adirondacks. 就在这里 在阿迪朗达克山脉深处
[03:16] In 145-plus acre former limestone mine. 占地145英亩以上 以前是一个石灰矿井
[03:20] 3-ton steel gates, 24/7 armed guards, 3吨重的钢制大门 武装警卫全天候巡逻
[03:24] closed circuit cameras, NOC staffing. 闭路监控 还有网络运行中心工作人员
[03:28] Sure you don’t want to just blow it up? 真不想直接炸了吗
[03:35] All we need is one security flaw. 只要找到一个安保漏洞就行
[03:39] Look at this place, man. It was built not to have any. 你自己看看 就是建成零漏洞的
[03:44] I see about… six walking around. 我就看到…6个到处走的漏洞
[03:55] You okay, man? 你还好吗
[04:01] What the hell? 怎么个意思
[04:03] Where you going? 你要去哪
[04:05] We’re done, aren’t we? 事说完了 不是吗
[04:08] That was about the time the withdrawal started. 戒断反应差不多该出现了
[04:11] Remember? 记得吗
[04:16] I know–I broke my own rule. 我知道 我违反了自己的规则
[04:19] But I have no suboxone. 但我没有赛宝松
[04:21] What I do have–clinical depression, social anxiety. 我只有抑郁症 社交恐惧症
[04:25] A day job, a night job, confusing relationships. 白天上班 晚上接着忙 私人关系一团糟
[04:28] Others depending on me. 还有那些指望我的人
[04:30] Taking down the largest corporation in the world. 以及扳倒世界上最大的公司的目标
[04:34] And I chose it all. 都是我自己选的
[04:37] This line has wanted to own me my whole life. 我这辈子 这条线都在试图控制我
[04:40] Biosynthesized in some lab in Mexico, packed into a pill, 它们在墨西哥被生物合成出来 制成药片
[04:43] shipped to the states where it was packaged 再装箱运到美国 分拣包装
[04:45] with a logo and taxed by the government, 印上商标 政府再抽税
[04:48] stolen by a bribed guard, sold to a Vera henchman, 然后被受贿的警卫偷走 卖给了维拉的喽啰
[04:50] then oversold to Shayla, and then to me. 倒手给夏拉 然后再卖给我
[04:54] It needs me just as much as I need it. 它需要我 正如我需要它
[04:57] The moment was destined, every choice bringing me 这一刻是注定了的 每一个选择都推动着我
[04:59] closer to this one line. 向这条线迈进一步
[05:02] This line. This last line. 这条线 是最后的一条
[05:05] I promise. 我保证
[05:16] Today will be the worst of it. 今天会是最难受的一天
[05:18] Get through the next couple days, and then I’ll be clean. 熬过接下来的几天 我就彻底戒了
[05:40] What do you want? 你想怎样
[06:15] It’s me, open up. 是我 快开门
[06:22] I would have saved you the trip to the door 我本不想劳您大驾给我开门
[06:23] but you’re all, like, against me breaking in or whatever. 但你又不希望我闯进来什么的
[06:31] Why are you here? 你来干什么
[06:32] Romero got some clarity on your little plan 你的小计划罗梅洛有了新看法
[06:34] that’s gonna need your undivided. 需要你亲自过去商量
[06:37] – Okay, let’s go. – What’s going on with you? -那好 我们走 -你这是怎么了
[06:40] You look like shit. 看着跟快死了似的
[06:43] I’m fine. 我没事
[06:55] Look, man. This plan’s not gonna work. 我跟你说 这个计划行不通的
[06:58] Why? Why is that? 为什么
[07:00] I was doing recon on Steel Mountain. 我对钢山进行侦查
[07:02] Came up with a problem. A big, fat one. 发现了个问题 大问题
[07:05] Evil Corp’s upping their security protocol. 邪恶公司正在升级他们的安保协议
[07:07] If you ask me, it’s overkill, but it’s legit. 要我说他们有点反应过度 但手段有效
[07:10] I already told you, they have their vulnerabilities. 我说过 他们不是无懈可击
[07:13] So what happens after we hack the New York facility? 我们黑了纽约的中心然后怎么办
[07:15] Then we have to take a trip to Nashville, 然后我们还得去一趟纳什维尔
[07:17] then Colorado, then San Jose, 然后再去科罗拉多 去圣何塞
[07:21] then goddamn Tallahassee. 然后再去该死的塔拉哈西
[07:24] Ugh, this looks real bad. Real bad. 这可不妙 大事不妙
[07:27] They are physically copying then shipping 他们准备把所有数据的模拟备份
[07:29] all the analog backups. 复制转运到各地
[07:31] Five big-ass fortress-like redundancies across the country. 全国各地五个规模极大安保极严的后备中心
[07:34] Now maybe–and it was always a big maybe– 假如 我只是说假如
[07:37] we get into one, but no way we get into all of them. 我们能成功潜入一个 也不可能都能闯进去
[07:40] The minute we fry one facility, 我们刚刚烧糊了其中一个
[07:41] they’ll patch every climate control system they own. 他们就会立即升级其它所有中心的温控
[07:45] No matter how you slice it, the plan is DOA. 不管你用什么手段 这个计划都行不通
[07:47] Where’d you get this? 你从哪得到的消息
[07:49] What the hell do you mean? 你这话什么意思
[07:50] We’re still in Evil Corp’s network. 我们还在邪恶公司的网络里呢
[07:54] Shit. 该死
[07:56] This is what Tyrell was talking about. 提利尔说的就是这个
[07:59] What’d you just say? 你刚说什么
[08:01] Tyrell? As in Tyrell Wellick? 提利尔 那个提利尔·威利克
[08:05] Yeah. 对
[08:07] Since when did you and the goddamn CTO 你什么时候和邪恶公司的首席技术官
[08:09] of Evil Corp become, what, chums? 成了好哥们了
[08:13] Says this isn’t happening till April 1st. 他说4月1日才会进行升级
[08:16] It’s only the 29th. 今天是29号
[08:20] We still got a few days. 我们还有几天
[08:22] We have time. 还有时间
[08:24] All their tapes are still in the New York facility. 所有的磁带还都存在纽约的中心里
[08:27] Just means we go up today. 也就是说 我们今天就得行动
[08:34] We’re nowhere close to being ready. 但我们根本没准备好
[08:36] Well, I’ve already downloaded all the necessary PDFs of the floor plans 我已经下载好了所需的楼层平面图
[08:40] to target the thermostats. 来定位目标恒温器
[08:42] It will require some planning, 得好好计划一下
[08:43] But nothing I can’t do in the car. 但我在车上就能搞定
[08:45] It shouldn’t take me long to own the facility’s scada network. 我应该很快就能控制那里的监控和数据采集网络
[08:48] Especially with some help. 尤其有人帮忙的话
[08:50] You guys hit the road 你们去实地
[08:51] while Trenton helps me finish the distro. 特伦顿帮我完成软件部署
[08:54] We’ll double-time it. 我们会加速完成的
[08:55] You can get it off the FTP server as soon as you get there. 你们一到那里就能从FTP服务器上下载了
[08:58] What about China? 中国那边怎么办
[08:59] We’d have to execute the hack before Tuesday. 周二之前我们就得完成入侵
[09:01] Don’t worry about China. 不用担心中国那边
[09:03] I’ll hit up my Dark Army contact as soon as you take off. 你们一走我就联系我黑暗军团的联络人
[09:06] Oh, you just gonna hit up 你就这样”联系”
[09:07] the world’s most dangerous hacker crew? 世界上最危险的黑客团体吗
[09:13] Ya’ll have gone and misplaced your collective minds. 你们是集体失心疯了
[09:16] We’ve been planning this for months. 这事我们计划了几个月了
[09:18] Now we’re gonna go up on a lark just ’cause he said so? 现在我们就凭他一句话 就说走就走吗
[09:20] This plan is shit. 这计划太烂了
[09:23] The plan will work. 这计划会成功的
[09:25] And once we’re actually there, 等我们到了那里
[09:27] I still need to prep the social engineering, 我还需要准备社交工程
[09:29] plus we have no idea who physically’s gonna go in. 而且我们还不知道具体谁进去
[09:37] It’s my plan. I’ll go in. 这是我的计划 我进去
[09:40] Look, man, you… 听着 伙计 你…
[09:43] You might be able to hide it from these nerds, 你也许能瞒过这些呆子
[09:45] but I know a junkie when I see one. 但我一眼就能认出瘾君子
[09:47] In your condition, you ain’t gonna do Jack or Jill 你这种状态什么也做不了
[09:49] except puke your brains out 只会狂吐不止
[09:51] or give hand jobs for another high. 或者给人打飞机 换毒品来爽一把
[09:53] Like you said, 就像你之前说的
[09:54] in three days, one Steel Mountain becomes five. 三天之后 一个钢山就会变成五个
[09:56] That’s no good for any plan. 那样任何计划都行不通了
[10:02] Something ain’t right about this guy. 这家伙不太对劲
[10:04] Yeah, well. He’s gotten us this far. 是啊 但他都领着我们走到这一步了
[10:08] Still, I don’t trust him. 就算这样 我还是不信任他
[10:09] Well, it’s not about trust, remember? 这和信任无关 记得吗
[10:18] Thank you, mom. 谢谢你 妈妈
[10:25] – There it is. – All right. -给你 -好的
[10:28] Come to daddy. 到爸爸这儿来
[11:02] Yo, man. 伙计
[11:05] You gonna say anything about this? 你不发表下意见吗
[11:09] What’s there to say? 有什么好说的
[11:09] You seem to have everything under control. 看起来一切都在你掌控之中
[11:12] Yeah. Okay. 是啊 好吧
[11:17] This isn’t my operation. 这不是我的行动
[11:31] I told you before. 我之前就告诉过你了
[11:33] You’re the key to the whole thing. 你是整件事的关键
[11:36] You’re the only force of nature at play here. 你是这里唯一的自然之力
[11:50] There’s a saying. 有这么一种说法
[11:54] The devil’s at his strongest 魔鬼最强之时
[11:55] while we’re looking the other way, 就是我们不闻不问之时
[11:57] like a program running in the background silently, 就像我们忙其他事的时候
[12:00] while we’re busy doing other shit. 在后台默默运行的程序
[12:04] Daemons, they call them. 后台程序 是这么称呼的
[12:06] They perform action without user interaction. 它们无需用户操作就能运行
[12:09] Monitoring, logging, notifications. 监视 记录 通知
[12:13] Primal urges, 原始的冲动
[12:15] repressed memories, 被压抑的记忆
[12:16] unconscious habits. 不自觉的习惯
[12:18] They’re always there, always active. 它们一直都在 一直处于活跃状态
[12:22] We can try to be right, 我们可以试着行善
[12:23] we can try to be good, 我们可以试着做好人
[12:25] we can try to make a difference, 我们可以试着发挥影响
[12:27] but it’s all bullshit. 但这都是无用功
[12:29] ‘Cause intentions are irrelevant. 因为意图是无关紧要的
[12:31] They don’t drive us. Daemons do. 它们无法驱使我们 后台程序却可以
[12:34] And me? I’ve got more than most. 至于我 我的后台程序比大部分人都多
[12:41] I just need to rest a minute, okay? I’ll be fine. 我只是需要休息一下 我会没事的
[12:44] Bullshit–a couple hours, 放屁 再过几个小时
[12:45] you’ll wish you felt as shitty as you do right now. 你只会比现在更难受
[12:48] Wait till the convulsions start. 等会儿你惊厥发作
[12:50] Full body pains, leaking from everywhere, then– 你会全身疼痛 又尿又吐 然后…
[12:53] Hypersensitivity to brightness and sound. 会对光线和声音格外敏感
[12:55] After that, overwhelming paranoia 再之后是高度妄想
[12:57] followed by the darkest of depressions. 然后就将陷入抑郁的阴霾
[12:59] Symptoms may persist for two weeks, 这些症状可能会持续两周
[13:01] assuming I last that long. 如果我能撑那么久的话
[13:04] Yeah, I know what’s in store. 我知道等着我的是什么
[13:06] Romero may have a point. 罗梅洛说得没错
[13:07] You’re not gonna be good for anything till you kick this. 你挨过去之前 什么都做不了
[13:13] I…It burns. 烧得慌
[13:18] Don’t be mad at me. 不要生我的气
[13:19] I know I slipped, but I’m about to change the world. 我是犯了错 但我马上就要改变世界了
[13:23] I’m about to change the world. 我马上就要改变世界了
[13:51] Shit. 该死
[13:54] Mm, that is the way I like to get up in the morning. 我就喜欢早上这样醒来
[13:58] Screw coffee or breakfast in bed. 在床上喝咖啡吃早餐算什么
[14:02] The first thing I could see every day 如果我每天最先看到的
[14:03] is that sweet butt of yours. 是你的性感小屁屁
[14:05] I’d be the happiest dude in the city. 那我就是这里最幸福的人了
[14:09] Are you going somewhere, babe? 你要出门吗 宝贝
[14:10] Yeah, um, I’m gonna meet my dad for brunch. 嗯 我要去和我爸吃早午餐
[14:13] What? No, babe. 什么 别去啊
[14:14] I was gonna take you to brunch. 我想带你去吃早午餐的
[14:16] I mean, I know that things are, like, okay 我知道咱俩现在的关系
[14:20] between us right now, but I’m–I’m not 还算可以 但我不会
[14:22] gonna let myself off easy, all right? 就这么轻易原谅自己的
[14:25] You will be wined, and you will be dined 我会一直让你吃香的喝辣的
[14:27] until I feel I’ve gotten myself out of the doghouse. 直到我觉得自己已经重获青睐了
[14:31] Well, we can do something tonight, then. 那咱们今晚去做点什么吧
[14:33] Perfect. 很好
[14:35] – Okay. – No. -好了 -别嘛
[14:43] Is Elliot around? I tried texting him. 艾略特在吗 我给他发过短信
[14:45] Uh, he didn’t text me back. 但他没回我
[14:47] Yeah, he’s gone for the day, 他今天不在
[14:48] which is why I’m on Flipper duty. 所以我才要照顾小鳍
[14:52] Where is he? 他去哪了
[14:53] Shit if I know. 我怎么知道
[14:54] I mean, I don’t ask details, 我从不过问细节
[14:55] but he only ever tells me what he wants anyway, right? 再说他也只会告诉我他想说的
[14:59] And I’ll tell him you stopped by. 我会告诉他你来过
[15:06] Do you want to walk with us? 要不要跟我们一起去
[15:10] Flipper loves an audience when she pees. 小鳍尿尿的时候最喜欢有人看了
[15:16] Sure. Yeah. I gotta… 好啊 反正我
[15:18] head back towards the subway anyway. 也得走回地铁站
[15:21] Oh, we don’t plan our path. 我们从来不计划路线的
[15:22] I mean, we just kind of wing it and see where the moment takes us. 我们都是随便逛逛 随心情走
[15:26] Come on. 跟上
[15:28] Come on, before she bursts. 走啦 要不她要喷发了
[15:36] Maybe this was all intentional. 或许这都是有意的
[15:38] My subconscious, running in the background, 我的潜意识正在后台运转
[15:40] making me doubt what I got everyone else to believe in. 使我怀疑我哄别人相信的东西
[15:44] Turning me into the physical manifestation of my fear 让我变成自己所惧怕事物的实体体现
[15:47] of being a… 也就是…
[15:47] Goddamn waste. 废物
[15:49] Just give him a night to recover, okay? 给他一晚来恢复 好吧
[15:50] – We still have tomorrow. – This shit’ll last a week. -明天也来得及 -这状态得持续一周
[15:53] And I refuse to waste my time playing nurse. 我才不想浪费时间照顾病人
[15:55] We gotta get back, regroup, start devising a plan b. 我们得回去重新部署 考虑后备计划
[16:00] The rabbit is in the administration system. 兔子进入管理系统了
[16:01] – Send a flu shot. – Rabbit, flu shot… -来一剂流感疫苗 -兔子 流感疫苗
[16:04] – Someone talk to me. – A rabbit replicates -有人吗 请回答 -兔子在自我复制
[16:06] till it overloads a file, then it spreads like cancer. 直到文件超载 之后会癌症一样传播
[16:10] Cancer? 癌症
[16:10] Hollywood hacker bullshit. 好莱坞式的黑客臆想
[16:12] I been in this game 27 years. 我干这行27年了
[16:13] Not once have I ever come across an animated singing virus. 从来没遇到过动画音乐病毒
[16:17] I have yet to fly through a Tron city directory structure. 我也没见过特隆城那样的文件夹结构
[16:20] I bet you right now some writer’s working hard on a TV show 我敢打赌 现在肯定有编剧在努力写一部电视剧
[16:23] that’ll mess up this generation’s idea of hacker culture. 把这一代黑客文化的概念乱搞一通
[17:02] All you had to do is ask, klepto. 可以直接找我要嘛 小偷
[17:06] I’ve updated the FTP. 我更新了FTP
[17:08] All the files are ready. 文件都准备好了
[17:09] – I’ve created… – Any word from the road? -我创建了… -他们有消息吗
[17:13] Jesus, it’s been a full 24 hours. 天哪 已经足足24小时了
[17:15] Where the hell could they be? 他们能去哪呢
[17:18] Got any Advil? 有止痛药吗
[17:24] I’m guessing you didn’t make contact. 你没去联系中国那边喽
[17:26] Nope. 没有
[17:28] Perhaps this plan was a little too ambitious. 可能这个计划太大了
[17:31] We’ll wait until the rest of them get back 我们先等其他人回来
[17:33] and then reevaluate. 然后重新评估情况
[17:34] Sitting here helpless while we crash and burn? 无能为力地坐在这儿 等着完蛋吗
[17:36] Not my speed. 不是我的风格
[17:38] Even if they hack into steel mountain, 即使他们黑进了钢山
[17:39] we need to hit China’s data centers simultaneously. 我们也要同时攻击中国的数据中心
[17:42] If the Dark Army isn’t compliant, 如果黑暗军团不照做
[17:43] then there’s not much we can do. 那我们也无能为力
[17:48] God… Shit! 天…该死
[17:51] I got so wasted, I forgot it’s Sunday. 我喝大了 都忘了今天是周日
[17:53] I know where my guy will be. 我知道我的人在哪
[17:55] Is that wise? 这样好吗
[17:56] Those guys aren’t known for being the most understanding. 这些人可不怎么体谅人
[17:59] I’m assuming if he wanted contact– 如果他想联系我们
[18:01] What about what I want? 现在是我想联系他们
[18:05] I’m coming with you. 我跟你一起去
[18:07] No, thank you. 不必了
[18:09] You stick around, wait for the boys to FTP it. 你待在这儿 等他们上FTP
[18:19] Hey, Trenton. 特伦顿
[18:38] Here. 给你
[18:42] – What is this? – Come on, they’re my last two. -这是什么 -就这最后两颗了
[18:47] Is this ecstasy? 是摇头丸吗
[18:48] No, it’s clarity. 不是 是”明白药”
[18:50] It’ll help you see past whatever’s bringing you down. 能让你看明白你现在的烦恼
[18:54] I’m sorry. I don’t mean to be rude. 抱歉 我不想无礼
[18:56] I…don’t do drugs. 但我不吸毒
[18:59] I mean, I-I smoke weed– 我是抽点大麻
[19:00] Well, sorry, but there’s no take-backs, so… 抱歉 但是不能还给我
[19:03] Besides, don’t you want to figure your shit out? 再说 难道你不想想明白你的心事吗
[19:08] For me, sometimes when I’m going through something, 有时候 如果我遇到什么难事
[19:10] just gotta–I don’t know. 我就…怎么说呢
[19:13] Forget about it for a little while. 先忘却它一阵子
[19:55] Are you seriously drinking a goddamn sparkling water right now? 你不是真在喝气泡水吧
[19:59] If you weren’t wearing my scarf, I’d kick your ass. 要不是你系着我的围巾 我就揍你了
[20:05] I think we should go. 我们还是走吧
[20:08] Trust me–he’s here every Sunday, okay? 相信我 他每周日都来这儿
[20:11] He’ll show. 他会来的
[20:19] Jesus Christ, Romero. What are we gonna do? 天啊 罗梅洛 我们该怎么办
[20:21] We dump him at a hospital, 我们把他扔到哪家医院
[20:23] come up with an alternative course of action. 再想其他办法
[20:25] That’s our only option. 这是我们唯一的选择
[20:26] No. No hospital. 不行 不能去医院
[20:28] Then we split. Screw it. 那我们就走人 管他呢
[20:30] I mean, you say it all the time yourself, 你自己也总这么说
[20:31] there’s casualties in every revolution. 每次革命都要流血牺牲
[20:33] All that matters is the end result. 只有结果是最重要的
[20:35] We got no time to haul dead weight. 我们没时间带着累赘
[20:37] Fine! You wanna leave, leave. 好吧 你想走 走吧
[20:42] Screw this, man. 去你的
[21:01] I need a hit. 我得嗑一发
[21:02] I’ll be better. 我会好起来的
[21:04] Just to get me through this. 让我挺过去就行
[21:05] I can’t let you do that. 我不能让你那么做
[21:09] One hit. 就嗑一发
[21:11] You know, just to get me back on the road. 能让我重新上路就行
[21:14] We don’t have time. This… 我们没时间了
[21:16] needs to happen now. 我们得马上行动
[21:20] One hit. 就一发
[21:32] Come on. 来吧
[21:35] Let’s go. 走吧
[21:40] Excuse me, fella. 打扰一下 伙计
[21:42] You lookin’ for something? 你们在找什么吗
[21:44] He could really use a helping hand. 他需要点帮助
[21:47] Yeah, okay, he can go in. But only him. 好吧 他可以进去 但只能他一人进去
[21:50] Uh, no can do. I gotta come with. 不行 我也得进去
[21:52] Only if you’re partaking, otherwise he goes it alone. 除非你也嗑 否则就只有他能进去
[22:00] Here you go. 给你
[22:02] 30. 30块
[22:04] 30. 30块
[22:08] The guy in the house will set you up right. 屋里的人会照顾你的
[22:11] Long as he doesn’t kill you. 只要他不杀你的话
[22:16] All right, look, the minute you’re done… 听着 你一嗑完
[22:19] you leave. 就马上走
[22:21] You don’t look at anyone. You don’t talk to anyone. 你不许看任何人 也不许跟任何人说话
[22:24] You take care of business and you get out. 你办完了事 就出来
[22:28] Nod if you understand. 明白就点点头
[23:01] You want? 想要吗
[23:06] Big eyes. 大眼睛
[23:11] It’s all good, man. Go on. 没事的 哥们 来吧
[23:14] I just… 我只是…
[23:15] I need morphine. Pills. 我需要吗啡 片剂
[23:17] No, man. 没办法
[23:19] This is all we got right here. 我们这里只有这个
[23:21] It’s better. 这个更好
[23:24] Trust me. 相信我
[23:30] Go on. 拿着吧
[23:31] There you go. There you go. 这就对了 这就对了
[23:34] I’ll help. 我帮你
[23:37] It’ll be okay. I’ll help. 没事的 我帮你
[23:47] Have I sunk this low? 我都堕落到这个地步了吗
[23:49] What must you think of me? 你会怎么想我啊
[23:51] Is it spring? Election year? 现在是春天了吗 大选年
[23:54] Shall I hibernate? 我该冬眠吗
[23:56] Did we meet? In money we trust. 我们见过吗 我们信任金钱
[23:59] No, I created– stop. 不对 我创造了…停下
[24:03] I can’t control thoughts. I need this. 我无法控制思绪 我需要这个
[24:07] I know I promised my last line, but… 我知道我保证过那是最后一条 但是…
[24:16] That’s right. 好了吧
[24:23] Greedy bitch! 不要脸的
[24:39] Shit, man– 该死
[24:45] Wednesday, Thursday, Friday, 周三 周四 周五
[24:46] here’s that seven-day forecast for the tri-state area. 以下是三州地区的七日预报
[24:49] Lots of clouds today, but mostly sunny through Thursday 今日多云 但周四基本晴朗
[24:52] with temperatures in the mid to the upper 80s. 气温偏高 可达26度多
[24:54] And you will notice that the humidity will be a tad uncomfortable. 并且湿度会稍稍使人感到不适
[25:00] Dear brothers and sisters, 亲爱的兄弟姐妹们
[25:01] now is the time to open your eyes. 现在该睁开眼睛了
[25:04] If you have not yet woken up to the reality of 如果你尚未觉醒 看清现实中
[25:06] profiteering and enslavement we’ve been warning you about, 我们所指出的不正当牟利和奴役
[25:09] I hope you realize you are fast running out of time. 希望你明白 你很快就要没时间了
[25:12] The governments of the world and their corporate masters 世界各国的政府和其大公司主人
[25:15] do not want us to speak. 不希望我们发声
[25:17] Why? Because we unlock truths. 为什么 因为我们挖掘真相
[25:19] We expose villains. We exorcize demons. 我们曝光恶人 我们处决恶魔
[25:22] Citizens of the world, we are here to help. 世界公民们 我们是来帮忙的
[25:25] If you have any interest in waking from your slumber, 如果你们想从沉睡中苏醒
[25:28] in retrieving lost, damaged, or stolen memory, 想找回遗失 受损或被盗取的记忆
[25:31] we are here for you. 那我们会帮忙
[25:32] We have your back. We are fsociety. 我们会照顾你 我们是去社会
[26:05] What’s it open? 这是打开什么的
[26:10] It belongs to you now. 现在归你了
[26:12] Made in the orient. 远东制造
[26:15] Made just for your head. 专为你的脑袋打造的
[26:22] Now, find your monster, then turn the key. 找到你的怪物 转动钥匙
[26:25] But first… 但首先
[26:26] a word from our corporate overlords! 我们的公司财阀有话要说
[26:31] If you see our logo, that means you can rest assured 如果您看到了我们的标志 那代表您可以放心
[26:34] that you’re buying the best food, 您正在购买最优质的食品
[26:36] clothing, shelter, 衣物 居所
[26:37] transportation, hygiene, electronics, 交通工具 卫生设施 电器
[26:39] and life’s necessities that money can buy. 以及其他生活必需品
[27:31] Hello. 你好
[27:33] Hello, friend. 你好 朋友
[27:36] But we’re not friends. 但我们不是朋友
[27:41] Can you tell me what happened to that house? 能告诉我这房子怎么了吗
[27:46] First can you tell me? What’s your monster? 你先告诉我 你的怪物是什么
[27:55] I think you dropped this. 这是你掉的吧
[28:27] Don’t be shy now. 别害羞嘛
[28:30] You can come closer. 靠近点
[28:39] Unsettling, I know. 我知道 令人不安
[28:42] Your pet beta fish chatting you up. 你的宠物鱼居然在跟你说话
[28:45] But time’s money, Elliot. 但时间是金钱 艾略特
[28:47] You need something? 你想要什么吗
[28:50] Your water– does it need changing? 水需要换了吗
[28:52] When you live in a fishbowl, ain’t no such thing as change. 生活在鱼缸里 根本就没什么”变”可言
[28:56] My entire life’s been spent in this thing. 我这辈子一直待在这里面
[28:58] My whole world’s on your side table. 我的整个世界就在你小桌上
[29:01] I look around– same shit, different day. 我环顾四周 每一天都一样
[29:05] The lighting, the furniture. 灯光 家具
[29:06] Even the sounds– always the same. 甚至声音 总是一样的
[29:09] I’m on a loop, 我处于循环之中
[29:11] and it won’t stop unless my life does. 除非我死去 循环无法停止
[29:14] I’m exhausted with this world. 我受够了这世界
[29:18] What can I do? I wanna help. 我能做什么 我想帮忙
[29:20] I think it’s pretty obvious. 我觉得这很明显吧
[29:21] There’s really only one thing you can do 你也就只能为一只鱼缸里的
[29:23] for a brother in a fishbowl. 黑鱼做一件事
[29:26] What is it? 是什么
[29:28] Move him to a goddamn window! 把他搬到窗边
[29:46] Angela, he’s my friend. 安吉拉 他是我的朋友啊
[29:50] Yes. 是啊
[29:51] And he’s delicious. 他很好吃
[29:57] Here. 来
[30:07] Eat this. 吃下去
[30:08] Open. 张嘴
[30:21] It’s piping hot, so consume with caution. 非常烫 吃的时候请小心
[30:24] Pop’s famous raspberry pie. Enjoy. 爸爸著名的树莓派 慢用
[30:46] Yes. 愿意
[30:48] Yes! 我愿意
[30:49] Yes, Elliot, I do. 我愿意 艾略特
[30:54] Elliot, I do! 艾略特 我愿意
[30:56] I do! 我愿意
[31:48] Those people in there… 刚刚那些人
[31:53] I just told them what they wanted to hear. 我只是说了他们想听的
[31:59] You’re not gonna do it, are you? 你不会那么做的 是吧
[32:03] Change the world. 改变世界
[32:06] Figures. You were only born a month ago. 猜到了 你才一个月大
[32:11] You’re afraid. 你害怕
[32:15] Afraid of your monster. 害怕你的怪物
[32:18] Do you even know what it is? 你知道那是什么吗
[32:25] It doesn’t fit. 不配套
[32:33] Why not? 为什么
[32:36] Isn’t it obvious? 这还不明显吗
[32:40] You’re not Elliot. 你不是艾略特
[32:43] You’re the– 你是…
[32:48] Hello? 有人吗
[32:52] Hello? 有人吗
[33:14] Am I still alone? 我还是一个人吗
[33:16] Is this the face of my only friend? 这是我唯一的朋友的脸孔吗
[33:18] Are you my monster? 你是我的怪物吗
[33:23] I am here. You are alone. 我在这儿 你是一个人
[33:40] They all left. 他们都走了
[33:44] They all left. 他们都走了
[33:53] I’m alone. 我是一个人
[33:58] I’m alone. 我是一个人
[34:01] I’m alone. 我是一个人
[34:04] No, you’re not. 不 不是的
[34:12] I’m not going anywhere, kiddo. 我哪都不会去的 孩子
[34:16] We’re in this to the end. 我们会一起走到底
[34:30] Maybe you should just walk. Ballet seems out of your skill set. 你还是好好走路吧 你似乎不太会跳芭蕾
[34:33] What? Screw you, young’un! 什么 去你的 小丫头
[34:36] This bitch can plie with the best of ’em. 老子的曲膝不比任何人差
[34:38] You know, when I’m not bangin’ on a keyboard, 我没忙着敲键盘的时候
[34:40] I’m schooling classmates with moves like this! 我就在教同学这样的舞步
[34:44] Oh, my God. 天呐
[34:47] Good lookin’ out. 多谢搭救
[35:00] I’m sorry he never came. 很遗憾他没来
[35:07] Let’s–let’s just go. 我们走吧
[35:09] I am a menace to society! 我是社会祸害
[35:17] What? 怎么了
[35:19] – Wait, where are you going? – It’s him. -等等 你去哪 -是他
[35:58] Phone. Now! 手机 马上拿来
[36:01] Come on. 给他
[36:28] Why am I still out? 我怎么还在外面
[36:31] I have to be at work – in four hours! 再过4小时 我就得去上班了
[36:36] There’s a lot I’m gonna miss about this gig. 我会十分怀念这份工作的
[36:40] What are you gonna do for money now? 你今后要怎么挣钱啊
[36:43] Oh, you know. Just be a hottie waitress. 就是…去做个性感服务员呗
[36:46] I’m, uh– oh, thank you. 我…谢谢
[36:48] Glad you liked it. 很高兴你喜欢
[36:51] Although I am glad I got in one last hurrah 不过我很高兴打工挣钱之前
[36:53] before going all corporate. 还能再这么玩一次
[36:56] You’re not worried? 你不担心吗
[36:58] Worried about what? 担心什么
[37:00] I don’t know. 我说不清
[37:01] I always get worried before starting a new job. 开始新工作之前我总会很担心
[37:04] No. I am definitely not worried. 不 我绝对不担心
[37:08] Worry’s a waste of time. 担心是浪费时间
[37:09] I mean, shit didn’t work out at one job, so I got another. 这份工作不合适 我就另找一份
[37:12] That’s all! 就这样
[37:16] You worry a lot, don’t you? 你经常担心 是吧
[37:21] Yeah. 嗯
[37:49] Look in the mirror. 看镜子
[37:55] See that badass bitch? 看到那个狠角色了吗
[37:59] That’s the only person you should ever worry about. 她是你这辈子唯一该担心的人
[38:34] Do you know how hard it’s been for me to find you? 你知道我找你找得多辛苦吗
[38:40] Come here. 过来
[38:41] Yo, you need to chill. 你冷静点
[38:44] Go to hell, asshole! 去死吧 混蛋
[38:48] There she is. 这才像话
[38:50] A ray of sunshine in the dark void of my existence. 我黑暗空虚的生活中的一缕阳光
[38:53] Oh, poetic. 真诗意
[38:54] But not an apology. 但这不叫道歉
[38:57] I ain’t apologizing for shit. 我才不想道歉呢
[38:59] Oh, this is because I dumped your ass. 是因为我甩了你吗
[39:01] For real? You’re gonna start pissing me off. 告诉你 你要惹火我了
[39:04] Sorry I wanted to spend my life with you. 抱歉我想跟你共度一生
[39:05] What a monster I am. 我真混蛋死了
[39:07] Things are happening, Cisco. 有大事要发生了 西斯科
[39:10] We need to go tomorrow. 我们明天就得行动
[39:11] It’s our only shot. 这是唯一的机会
[39:13] Then you never had one. 那你就没机会了
[39:15] Look, I’m serious, Darlene. 我说真的 达琳
[39:17] These guys don’t mess around. 这些人不是闹着玩的
[39:19] Now, whatever it is you think you’re doing– 不管你以为你在做什么
[39:20] freeing the world, freeing the masses– 解放世界 解救众生
[39:22] the guys I work for, 雇我的人
[39:23] they ain’t motivated by kumbaya shit like that. 他们的动机可不是那么高尚
[39:27] All right? Now, I’m warning you… 我警告你
[39:29] for the last time. 最后一次警告你
[39:36] Oh, come on. 得了
[39:55] You know how much this means to me. 你知道这对我多重要
[40:00] Please… 求你
[40:02] Just talk to them. 跟他们谈谈
[40:12] My aunt Esther cured all her habits with this– 我姑妈艾斯特的恶习都用这个治好的
[40:15] liquid anti-diarrheal for the–well, you know. 液体抗腹泻剂 治你的…那个
[40:19] Lemon and salt for the electrolytes, 柠檬和盐补充电解质
[40:21] decongestant for the runny nose. 解充血药止鼻涕
[40:23] This is the third one. 这都第三杯了
[40:24] Seven more, you’ll be good as new. 再来七杯 你就精神焕发了
[40:34] I’m gonna go pull the van around. 我去把车开过来
[40:35] Make sure he keeps chugging those. 让他继续喝
[40:39] Thanks. 谢谢
[40:42] Cool. 不客气
[40:44] Hello again. 又见了
[40:46] Long time no… 好几没…
[40:48] whatever it is we do. 做我们做的事了
[40:51] I missed you. Where did you go? 我想你了 你去哪了
[40:54] Did you leave, or did I? 是你走开了 还是我
[41:06] Maybe it was both. 或许我们都走开了
[41:08] Or neither. Doesn’t matter. 也或者都没 无所谓了
[41:28] Did those hopeful moments scare me? 那些充满希望的时刻吓到我了吗
[41:30] Of course. Daemons, remember? 当然了 后台程序 记得吗
[41:41] At some point an “action without user interaction” 早晚 会有一项”无需用户操作程序”
[41:44] will come along and sweep my legs. 出现 让我措手不及
[41:47] This spinning wheel of false highs and true lows will continue. 虚高真低的转盘会继续转动
[41:52] That much I know. 这我确定
[43:56] Daemons– they don’t stop working. 后台程序 他们不会停止运转
[43:59] They’re always active. 他们总是活跃的
[44:04] They seduce. They manipulate. 他们诱惑 操控
[44:06] They own us. 他们主宰我们
[44:12] And even though you’re with me, 尽管你在我身边
[44:15] even though I created you, it makes no difference. 尽管我创造了你 也无所谓
[44:18] We all must deal with them alone. 我们都得独自面对他们
[44:20] The best we can hope for– 我们最多只能期望
[44:22] the only silver lining in all of this– 这一切之中唯一的希望
[44:24] is that when we break through, 就是我们撑过去时
[44:26] we find a few familiar faces 会看到有几个熟人
[44:29] waiting on the other side. 在那边等我们
黑客军团

文章导航

Previous Post: 黑客军团(Mr. Robot)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 黑客军团(Mr. Robot)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

黑客军团(Mr. Robot)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号