Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

黑客军团(Mr. Robot)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 黑客军团(Mr. Robot)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:06] Everything we did was what they wanted. 我们做的一切都是他们想要我们做的
[00:09] I’m a prisoner, just like before. 我是个囚徒 跟之前一样
[00:11] I’m going after whiterose. 我要对付白玫瑰
[00:13] I’m in. Give me your phone. 我加入 手机给我
[00:15] I rigged Signal’s API so we could share locations. 我会修改应用软件 这样我们就可以共享位置
[00:17] You fucked me! 你坑了我
[00:19] I lost everything because of you. 因为你 我失去了一切
[00:20] My son’s taken to Denmark, and my wife’s dead! 我儿子被人带回了丹麦 我妻子死了
[00:23] The Dark Army are just hackers. 黑客军团都是些黑客
[00:25] He turned the gun on himself. 他自杀了
[00:27] He erased his history. 抹去了自己的历史
[00:28] You work for the Dark Army now. 你现在为黑暗军团工作了
[00:30] My whole life is ruined because of you. 我的人生都被你毁了
[00:33] Olivia Cortez, 奥利维亚·科泰兹
[00:34] she’s the Deus Group’s only U.S. Account manager 她是主神集团唯一的美国客户经理
[00:36] She’s our way in. 她是我们的入口
[00:37] You wanted to work with me, this is the way it is. 你想跟我共事 就得这样
[00:40] If there’s a problem, don’t be here when I get back. 如果你有不满 那就在我回来前离开
[00:42] I’m resigning as CEO of E Corp. 我要辞去E公司执行总裁一职
[00:45] Call Mr. Wellick and offer him the CEO position. 给威利克先生打电话 让他做首席执行官
[00:48] That van’s been following us since we got off the subway. 我们离开地铁后 那辆货车就一直在跟踪我们
[00:53] Elliot, we’re on the inside. It’s time to take them down. 艾略特 我们打进去了 该扳倒他们了
[01:00] Elliot, I’ve come with the news we’ve been waiting for. 艾略特 我带来了我们一直在等的消息
[01:03] They want to make me CEO of E Corp. 他们让我做E公司的首席执行官
[01:07] Are you hearing me? 你听到了吗
[01:08] The offer came directly from Whiterose. 这是白玫瑰直接下的命令
[01:10] What’s this– what a you doing? 怎么…你干什么
[01:13] This is exactly what we’ve been waiting for. 这就是我们一直在等的
[01:16] We’re on the inside. It’s time to take them down! 我们打进去了 该扳倒他们了
[01:23] I’m sorry, I’ve been under a lot of stress. 对不起 我这段时间压力很大
[01:27] I didn’t mean to snap. 我没想发火的
[01:28] No, uh, I get it. 没事 我理解
[01:32] Okay, uh, here, have a seat. 好吧 来 坐下
[01:35] You want–you want water or something? 要喝水什么的吗
[01:38] Let me get you a glass. 我给你倒一杯
[01:43] There you go. 给
[01:46] I’m gonna boot up my computer. 我来开电脑
[01:47] It’ll just take a minute. 一下就好
[01:50] Fuck. 操
[01:51] I forgot the install this morning. 我忘记今早的安装了
[01:53] Looks like it failed. I wonder why. 看来是失败了 不知怎么回事
[01:59] Logs say “Out of disk space.” 日志说”硬盘空间不足”
[02:02] Just give me a second. 等我一下
[02:05] I need to adjust the swap partitions. 我得调整一下分区
[02:10] That should fix it. 这样应该就可以了
[02:13] “Boot device not found.” “未找到启动设备”
[02:15] Shit, now my terminal’s frozen. 靠 我的终端又卡住了
[02:19] Hard drive might be shot. 硬盘可能损毁了
[02:22] You know what, I’m gonna– 你猜怎么 我要…
[02:53] – Fuck. – Get in, check the logs. -操 -上车 看看日志
[02:56] If the recording wasn’t send back to Dark Army, 如果录音还没被发给黑暗军团
[02:58] wipe everything, 就抹去一切
[02:59] make sure they can’t track the van. 确保他们无法追踪这辆车
[03:02] What about him? 那他怎么办
[03:07] He’s dead. 他已经死了
[03:19] 念念 西查 等一个云朗风清
[03:38] To be clear, I am not calling you 先说清楚 我打电话给你
[03:41] because we are good. 不是因为我们和好了
[03:44] I am calling 我打给你
[03:45] because I got into Olivia’s Cyprus National Bank Account. 是因为我进入了奥利维的亚塞浦路斯国家银行账号
[03:49] Unfortunately, her access isn’t good enough. 不幸的是 她的权限不够
[03:52] I can see all the Deus account numbers, 我看得到所有主神集团的账号
[03:54] but she’s not authorized to transfer anything. 但她无权转移任何东西
[03:57] I got lateral access inside the bank’s system 我走侧门进入了银行的系统
[04:00] but hit a wall. 但碰壁了
[04:01] All their authentication goes through a proxy, 他们所有的身份验证都通过一个代理
[04:04] and everything else on their domain is read-only, 他们域名上的其他一切都是”只读”
[04:07] which means we are gonna have to break into Virtual Realty 所以 我们得闯进虚拟地产
[04:11] and get on their servers. 登录他们的服务器
[04:13] Since the Deus Group meeting is tomorrow, 鉴于主神集团会议就在明天
[04:15] I’m scouting the place now. 我现在正在踩点
[04:17] Security is lax with Christmas, 因为圣诞节 安保很松懈
[04:19] so we need to do it ASAP. 所以我们得尽快行动
[04:23] Also, 还有
[04:24] can’t help but wonder 我很想知道
[04:26] why exactly the fuck you are not answering my calls. 你为什么不回我电话
[04:31] We were supposed to meet at Allsafe, 说好在众安见面的
[04:33] or did you forget again? 还是你又忘了
[04:36] Dick. 混蛋
[04:39] Okay, you know what? 告诉你
[04:41] I’m coming to your apartment, 我现在就去你家
[04:43] and when I get there, 我到的时候
[04:44] I expect you to have heard this message 你最好已经听到这条语音
[04:46] and already be prepping for Virtual Realty. 在为虚拟地产做准备了
[04:49] Oh, and when you do get this voicemail, 如果你听到这条语音了
[04:52] keep this in mind: fuck you! 给我记住了 去你妈的
[04:55] You are a fucking selfish dickhead of an asshole 你是一个自私的傻蛋混球
[04:58] who is the shittiest brother on Earth! 地球上最垃圾的哥哥
[05:02] I don’t wanna say I hate you, but I hate you. 我不想说我恨你 但我恨你
[05:05] I hate you so fucking much. 我恨你恨得要死
[05:08] If I show up at your apartment 如果我到你家
[05:10] and you’re hanging from the goddamn ceiling by a rope, that’s cool. 发现你吊死在天花板上 我也不在乎
[05:13] In fact, that would be my preference. 事实上 我更希望如此
[05:16] So in sum, fuck off and die! 总之 滚你妈的去死吧
[05:21] To continue your recording, press two. 继续留言 按2
[05:24] To delete your recording, press three. 删除留言 按3
[05:31] Please re-record your message at the tone. 听到信号音后请重新留言
[05:36] Hey Elliot, 艾略特
[05:38] it’s me. 是我
[07:14] Elliot? 艾略特
[08:04] Okay, it looks like the logs were never sent. 看来日志没发出去
[08:07] So all we gotta do is get rid of the body and the van, 所以我们只需要处理好尸体和货车
[08:10] and we’re good to go, okay? 就没问题了
[08:23] I’m gonna go pick us up a couple of snow shovels. 我去买几把雪铲
[08:25] We’re not here for shovels. 我们不是来买雪铲的
[08:27] What are we here for? 那我们来这干嘛
[08:30] Go inside, pay for the gas, and grab a lighter. 进去 把油钱付了 买一个打火机
[08:41] Internet’s down. 断网了
[08:42] No Ecoin. 没法用电子硬币
[08:47] $19.86. 19元86分
[08:52] Do I know you? 我是不是在哪见过你
[08:57] I don’t think so. 应该没有
[09:01] You look awfully familiar. 你实在是太眼熟了
[09:04] Yeah, sorry, we’re kind of in a hurry. 抱歉 我们有点急
[09:08] You sure we haven’t met before? 你确定我之前没见过你吗
[09:11] Yeah, you must have me mistaken for someone else. 确定 你肯定是把我当成别人了
[09:13] You an actor? 你是演员吗
[09:14] Can you just ring him up? 你能不能赶紧结账
[09:16] Wait, were you on “Big Brother”? 等等 你是不是上过真人秀《老大哥》
[09:20] Yeah, that must be it. 上过 你肯定就是在那儿见过我
[09:23] I knew it. I never forget a face. 我就知道 我记人脸过目不忘
[09:26] Keep the change. 不用找了
[09:27] Merry Christmas! 圣诞快乐
[09:41] Where’d you move the van to? 你把货车挪去哪儿了
[09:44] I didn’t move the van. 我没动货车
[10:13] What are you doing? 你在干什么
[10:16] Thief! 小偷
[10:18] – Thief, I’ve called the police. – Shit. -小偷 我报警了 -该死
[10:21] – Dude, you’re straight up trying to steal my car. – It’s cool, man. -哥们 你想偷我的车 -没事的
[10:22] It’s cool. You don’t need to call the cops, okay? 没事的 你不用报警 好吗
[10:25] – I’m walking away. – No– hold on. -我这就走 -不 等等
[10:27] You trying to steal my car and walk away. 你要偷我的车 还想一走了之
[10:30] What’s up? 你想怎样
[10:31] Dude, do you really want to deal with 哥们 你真想应付
[10:33] the hassle of calling the cops? 报警之后的麻烦吗
[10:34] It’s just gonna end in an all-nighter for you at the station, 你要在警察局耗上一整晚
[10:37] followed by a shit ton of paperwork. 填一堆材料
[10:39] Besides, nothing– nothing happened. 再说 什么都没发生
[10:42] You busted me, I’m walking away. 你抓我个正着 我这就离开
[10:44] No harm, no foul. 你没损失 我就不算犯错
[10:45] Yeah, but I got questions that need answering. 是啊 但我有需要你回答的问题
[10:50] First, have you seen my keys? 第一 你看见我的车钥匙了吗
[10:56] No. 没有
[10:59] That was my only question. 我就这么一个问题
[11:02] Can I please go now? 我能走了吗
[11:03] Oh, wait, I got another question. 等等 我还有个问题
[11:06] Can you start my car? 你能发动我的车吗
[11:10] Really? 认真的吗
[11:12] Yeah, I usually use my keys, and I can’t seem to find them. 对 我一般用钥匙 但我现在找不到了
[11:15] Okay, you’re not really planning on driving like this, are you? 好 你不会真要在这个状态下开车吧
[11:18] Well, I gotta get home. 我得回家
[11:21] Dude, you are drunk as shit. 哥们 你醉得一塌糊涂
[11:23] Can’t you just call a cab or something? 你就不能打个车之类的吗
[11:26] No, cabs don’t go where I’m headed. 不 我想去的地方出租车不去
[11:29] Where is that, the North Pole? 你要去哪儿 北极吗
[11:31] No. 不
[11:33] It’s Upstate. Foxrock. 在州北 狐岩
[11:42] What’s your name? 你叫什么
[11:43] Tobias. 托拜厄斯
[11:45] Hi, Tobias. 你好 托拜厄斯
[11:46] I’m Darlene. We’re friends, right? 我是达琳 我们是朋友了 对吧
[11:51] Yeah, I’d like that. 可以啊
[11:53] Great. 太好了
[11:55] So here’s an idea. 我有个主意
[11:56] I’ll drive you home 我开车送你回家
[11:58] if I can borrow your car afterwards for a quick errand. 只要你肯事后借我车去办件急事
[12:04] You drive a hard bargain, Dolly. 你挺会谈判 达莉
[12:06] Darlene. 是达琳
[12:07] Exactly. Let’s ride! 没错 上车吧
[12:14] Oh, guys, I understand, 二位 我懂
[12:16] but like I said, Internet’s down. 但我说了 网断了
[12:19] Phone’s hooked to the Internet, 电话和网是连在一起的
[12:20] so that means phone is down too. 所以电话也用不了
[12:23] We’re kind of in the middle of nowhere here. 我们这里前不着村后不着店
[12:25] None of our phones have service. 我们的手机都没有信号
[12:27] There’s gotta be someplace nearby with cell reception. 附近肯定有能收到信号的地方
[12:30] – Sure, back in town. – What town? -有 镇上能 -什么镇
[12:33] Pike’s Hollow. 空山尖
[12:35] How do we get there? 我们怎么过去
[12:36] It’s too far to walk unless you take the shortcut. 走着去太远了 除非你走小路
[12:40] But my husband’s coming to pick me up in a bit, 但我丈夫马上就要来接我了
[12:44] if you want a ride. 你们可以搭他的车
[12:45] Where’s the shortcut? 小路在哪
[12:51] Got it! 我知道了
[12:53] Tyrell Wellick, right? 你是提利尔·威利克吧
[12:55] That’s how I know you. 我就是这么认识你的
[12:58] But I never knew you were on “Big Brother.” 但我不知道你还上过《老大哥》
[13:01] Holy smokes! 老天爷啊
[13:03] I cannot believe you are in my store. 真不敢相信你竟然在我店里
[13:08] Can I get a selfie? 可以一起拍张自拍吗
[13:09] No, I’m not him. You have me confused, okay? 不 我不是他 你认错人了 好吗
[13:11] The shortcut, how do we get there? 那条小路怎么走
[13:13] Are you sure you’re not Tyrell Wellick? 你确定你不是提利尔·威利克吗
[13:15] E Corp fella. E公司的那个
[13:17] You are the spitting image of him. 你简直是他的翻版
[13:19] Yes, I’m sure. 我确定
[13:22] That’s too bad. 真可惜
[13:25] Sure like to meet him one day. 我可真希望哪天能见到他
[13:28] Seems like a nice guy. 他看上去人不错
[13:30] Jesus fucking Christ, woman! 天啊 女人
[13:32] Where is the shortcut? How the fuck do we get to town? 这条小路在哪 我们怎么去镇上
[13:39] Aren’t you friggin’ rude? 你可真粗鲁
[13:46] Directly across the street, 街对面
[13:48] you’ll see an opening to a trail, 有个路口能上一条小路
[13:49] and that will take you through the woods for a stretch, 小路穿过一小片林子
[13:52] but be sure you veer left at the creek. 但你们走到小溪处一定要左转
[13:55] You’ll find yourself in Pike’s Hollow in 30 minutes or so. 大概走30分钟左右就能到达空山尖镇
[14:02] Fucking finally. 可算
[14:04] Wouldn’t hurt you to learn some manners on the walk. 路上学学礼貌也好
[14:11] 跟你一样 要我拉你的头发吗
[16:18] This is the right trail, right? 是这条路吧
[16:20] The one across from the gas station. 加油站对面的
[16:23] There was only one. 只有这一条
[16:26] – Are you sure? – Yeah. -你确定吗 -嗯
[16:36] So quiet out here. 这里好安静
[16:44] Have you ever considered leaving? 你考虑过一走了之吗
[16:49] What do you mean? 什么意思
[16:51] Just walking off, disappearing, 就是离开 消失
[16:55] leaving the life you’re living behind you, 把你现在的生活抛在身后
[16:57] all the bullshit, the stress, the pain, 一切破事 压力 痛苦
[17:00] everything? 一切
[17:01] You know, maybe start over 或许重新来过
[17:04] where no one knows you and reinvent yourself 去没人认识你的地方重塑自己
[17:06] and forget about all the mistakes you made in this life. 忘记你在这段人生里犯的一切错误
[17:10] Find some peace. 找到安宁
[17:13] Some rest. 放松
[17:16] I think about that. 我会想这个
[17:19] Don’t you? 你不吗
[17:22] No. 不
[17:29] Any sign of the creek? 看见小溪了吗
[17:31] Well, maybe it’s still up ahead. 或许还要走会儿
[17:37] We’ve been walking for a while. 我们走了好一阵了
[17:39] We shoulda come across it by now. 我们该走到了
[17:41] How do you know if we should have come across it by now? 你怎么知道该走到了
[17:43] Because we’ve been walking for fucking hours. 因为我们都走好几个小时了
[17:45] – That’s how. – Don’t get mad at me. -就因为这个 -别气我
[17:47] I don’t know where the goddamn creek is. 我怎么知道小溪在哪
[17:49] You were the one who took off this way. 是你走了这边的
[17:51] Unbelievable–you’re blaming me that we’re lost? 难以置信 你把迷路怪在我身上
[17:53] I blame you that we’re even here. 我怪你害我们陷入这种境地
[17:56] – You said he was dead. – He was. -你说他死了 -他是死了
[17:58] Well, then how did he drive the van? 那他怎么把货车开走的
[17:59] I don’t fucking know! 我不知道
[18:01] All right, all right. 好了
[18:03] Let’s all calm down. 冷静点
[18:05] Take it easy. 放松
[18:16] What was that? A dog? 那是什么 狗吗
[18:23] Who knows? 谁知道
[18:25] We’re in the middle of the woods. 我们在林子里呢
[18:26] Could be anything. 什么都有可能
[18:27] Maybe a coyote. 可能是郊狼
[18:29] Or a wolf. 或是狼
[18:31] That. 那个
[18:37] You hear it? 听到了吗
[18:39] Let’s just keep going. Maybe the creek is up ahead. 继续走吧 或许小溪就在前面
[18:53] She knew my face. 她认得我的脸
[18:57] What? 什么
[18:59] The cashier. 那个收银员
[19:01] She knew my face. 她认出了我
[19:03] So what? 所以呢
[19:06] That means she can ID me. 所以她能指认我
[19:12] You search, you find, all is well. 你寻找 你找到 那就没事
[19:17] But what if you search and you don’t find? 但如果你寻找 但找不到呢
[19:20] How long do you look? 你要找多久
[19:24] Eventually, you’ve gotta give up, right? 最终 你总得放弃 是吧
[19:27] Then what? 然后呢
[19:29] That thing you were searching for, what becomes of it? 你寻找的那样东西 它会如何
[19:33] How could you ever know? 你怎么能知道
[19:50] Big night tonight? 今晚挺忙吗
[19:56] No. I’m not the real Santa. 不 我不是真圣诞老人
[19:59] Yeah. 是啊
[20:01] Sometimes I wish I were. 有时我希望我是
[20:07] Sometimes I wish I were… 有时我希望我是
[20:15] Where’d you go there, Tobias? 你想什么呢 托拜厄斯
[20:17] Oh, just thinking. 就是想
[20:21] Jimmy. 吉米
[20:23] Good guy. 好人啊
[20:26] Fell on some tough times. 遭遇了不顺
[20:29] You know how sometimes the world just seems like 有时这世界似乎在
[20:32] it’s kicking you down and you can’t get up? 打压你 你无法爬起来
[20:37] Christ, do I ever. 太了解了
[20:39] That’s Jimmy. 吉米就是这样
[20:41] And you know how it is. 你懂的
[20:44] Soon you’re out in the cold winter night, 很快 你就在一个寒冷冬夜外出
[20:47] asking a lot of questions, 思考很多问题
[20:50] looking at the world, 审视这世界
[20:52] thinking about what it might be like without you in it. 想象离了你的世界会是什么样
[21:20] Do you have to do that? 你非要那样吗
[21:24] – It’s a Christmas song. – It’s annoying. -这是首圣诞歌 -好烦人
[21:35] I just got it. 我知道了
[21:38] Why you wear that hoodie. 你为什么穿那件兜帽衫
[21:40] I’ve never seen you in anything else. 我从未见过你穿别的
[21:43] Black hoodie, black jeans, black shoes, 黑兜帽衫 黑牛仔裤 黑鞋
[21:46] always the same. 总是一样的
[21:48] I’ve been wondering this whole time, 我一直在想为什么
[21:50] but now I finally get it. 但我现在可算懂了
[21:52] You don’t care. 你不在乎
[21:56] Sure, why not? 好啊 你说是就是
[21:59] Silk tie, 丝绸领带
[22:01] $6,000 suit. 六千块的西装
[22:06] I mean, it sounds pathetic to say aloud, but… 大声说出来挺可悲的
[22:11] I actually care. 但我在乎
[22:15] And you know what? 知道吗
[22:17] That’s why I’m a failure. 所以我才失败了
[22:20] My entire life, I’ve been an outsider, 我这辈子都是个局外人
[22:24] worried what other people think of me, 担心其他人怎么想我
[22:27] how I can make them happy, 我要怎么哄他们开心
[22:30] because I needed their approval and their acceptance. 因为我需要他们的认可和接受
[22:36] But you never cared. 但你从不在乎
[22:39] The first day we met, 我们认识的第一天
[22:42] there we were, Allsafe’s most important clients 我们是众安最重要的客户
[22:45] roaming through the office, 在办公室里到处看
[22:47] and you couldn’t care less. 可你完全不在乎
[22:58] We’re gonna die out here. 我们要死在这里了
[23:00] Maybe not tonight, but soon. 或许今晚不会 但快了
[23:03] The Dark Army soldier, 那个黑暗军团的士兵
[23:06] he’s likely reported back by now. 他现在应该已经上报了
[23:09] It’s only a matter of time before they find us. 他们迟早会找到我们
[23:23] Did you hear that? 你听到了吗
[23:25] If there’s traffic, we gotta be close to town. 如果是车声 我们肯定靠近小镇了
[23:58] Jesus Christ! 天啊
[24:13] So what’s with the getup 这身行头是什么
[24:15] Mall Santa? Salvation Army? 商场圣诞老人 还是救世军
[24:19] Sloan Kettering. 斯隆-凯瑟琳
[24:22] It’s a cancer center. 癌症中心
[24:24] I do it for the kids. 给孩子们逗个乐
[24:27] Dude, that’s dope. 哥们 那不错啊
[24:30] You’re definitely a better person than me. 你这人绝对比我好多了
[24:36] So what, the kids served spiked nog? 怎么 孩子们给你们喝了掺了东西的蛋酒吗
[24:38] No, me and some of the other volunteers, 不 我和其他几个志愿者
[24:42] we got a little tradition after visiting the hospital. 我们离开医院后有个传统
[24:48] What’s that? 什么传统
[24:50] We get drunk. 我们去喝个大醉
[24:54] Nice tradition, I guess. 好传统
[24:56] Yeah, you know the kids, 是啊 那些孩子
[24:59] they love when we drop by. 他们特喜欢我们去
[25:02] So many smiling faces. 好多笑脸
[25:07] This might be the last time I do it though. 但这可能是我最后一次做了
[25:12] You know, the thing that really gets you? 特别让你难受的
[25:17] Some of ’em are so small. 是有些孩子好瘦小
[25:24] It’s almost as if they were just born to die. 就好像他们生来就注定要死
[25:31] Jesus. 天啊
[25:35] No wonder you’re plastered. 难怪你喝得烂醉
[25:38] How else do you get through that? 不然还要怎么撑过来
[25:41] Well, it was easier when my wife went with me, 我妻子跟我一起去时要好受些
[25:46] but… 但
[25:49] since the accident… 她出了事故
[26:02] What do you got there, Tobias? 那是什么 托拜厄斯
[26:06] I like to keep a nip or two on me during the holidays. 假期时 我身上总带点
[26:10] I’m not talking about the booze. 我不是说酒
[26:13] Oh, Percocet. 扑热息痛
[26:22] Sometimes the– the pain’s just too much. 有时 疼痛太强烈了
[26:32] Alexa, play “slow jams” playlist. 亚莉克莎 播放慢歌列表
[26:34] Playing “slow jams” playlist. 播放慢歌列表
[26:37] So this is my apartment. 这就是我公寓
[26:44] You know, when we were chatting, 我们聊天时
[26:46] I just imagined this super organized. 我想象这里特井井有条
[26:51] Well, I–I actually did clean up earlier. 我刚刚还收拾了
[26:53] No, I like it. 不是 我喜欢
[26:59] You want a drink? 你想要杯喝的吗
[27:06] I have one Tecate. 我有一瓶啤酒
[27:09] We can share. 我们一起喝吧
[27:27] So my apartment being organized 我井井有条的公寓
[27:29] was part of your fantasy in our chat? 是我们聊天时 你幻想的一部分吗
[27:32] Well, you know, just visualizing. 就是想象一下
[27:39] I guess that’s the thing about IRC. 这就是网聊吧
[27:42] Everyone gets to imagine exactly what they want. 大家总想象自己想要的东西
[27:49] Is that why you do it? 所以你才网聊吗
[27:53] I like how I can control everything. 我喜欢能控制一切
[28:04] I have this fantasy that I’m the only person from IRC 我有个幻想 我是你唯一请回家的
[28:06] you’ve ever invited over. 网聊对象
[28:14] You are. 你是
[28:46] Just– 等等
[28:48] let me just– 我先…
[28:52] I’ll be right back. 我马上回来
[28:54] Okay. 好
[29:29] Stop fighting so hard. 别那么拼命抵抗了
[29:37] You’re gonna lose control faster that way. 你那样会更快失控
[29:42] Give into it. 屈服
[29:45] Give up control. 放弃控制
[29:49] Realize you’ll never be free. 想明白 你永远无法解脱
[30:13] -平安夜你为什么会在这里 -跟你一样 要我拉你的头发吗 我要拉你的头发 并把我的大屌塞进你身体里 我在好狠好深地操你 告诉我感觉多好 你在吗 快乐硬亨利806四小时前已退出聊天
[30:41] 妈妈: 你还过来吗 多米尼克 你让你老妈担心了 你还好吗 今晚平安夜很遗憾你没在 那明天见吧 亲亲抱抱
[31:02] Tobias? 托拜厄斯
[31:05] What’s up? 怎么了
[31:10] Hold on now. 等等
[31:12] Whose car is that? 那是谁的车
[31:15] That was gonna be my question. 我还想问呢
[31:20] That’s my car. 那是我的车
[31:24] Oh, I get it now. 我知道了
[31:28] Uh, you see, I didn’t drive today. 我今天没开车
[31:32] Kenny drove. 肯尼开的
[31:34] – He picked me up at– – Okay, Tobias. -是他去接我… -好吧 托拜厄斯
[31:37] If that is your car, whose car is this? 如果那是你的车 这是谁的车
[31:42] I have no clue. 我不知道
[31:48] Christmas, huh? 圣诞节嘛
[31:54] Good-bye, Tobias. 再见 托拜厄斯
[31:57] Good-bye is short and final. 这简短的道别是诀别
[32:21] Look, 听着
[32:23] I know it might not be my place, but… 我知道这可能不关我事
[32:25] I wanna help you. 但我想帮你
[32:29] You wanna help me? 你想帮我
[32:31] I don’t want you to hurt yourself. 我不希望你伤害自己
[32:36] Holy crow, what the heck are you talking about? 我去 你说什么呢
[32:39] What do you mean, you’re all sad and lonely 什么啊 是你难过孤单地
[32:41] going on about Jimmy, your suicidal “friend.” 一直说你有自杀倾向的”朋友”吉米
[32:44] Jimmy Stewart. 吉米·斯图尔特
[32:46] “It’s a Wonderful Life.” 《生活多美好》里的
[32:48] Christmas classic. 经典圣诞电影
[32:49] Tobias, you just told me good-bye is final. 托拜厄斯 你刚跟我说道别是诀别
[32:52] That is Steinbeck. 那是斯坦贝克的话
[32:54] He’s a national treasure. Read a book. 国宝级作家 读读书吧
[32:57] Okay, what about the pills? 好吧 那你的药呢
[32:59] Okay, you’re drunk as shit and you have a bottle of Percocet. 你烂醉如泥 身上还有瓶扑热息痛
[33:02] Explain that. 那怎么回事
[33:05] For my wife. 给我妻子的
[33:06] Your wife’s dead. 你妻子死了
[33:10] My wife is dead? 我妻子死了吗
[33:13] Wait–you said she had an accident. 等等 是你说她出了事故
[33:18] She threw her back out 她扭伤了腰
[33:19] when we were putting the Santa on the roof yesterday. 我们昨天往房顶上放圣诞老人时弄的
[33:25] She’s in brutal pain. 她疼得要命
[33:27] She can barely move. 几乎动都动不了
[33:29] Doc wrote a prescription– 医生写了处方…
[33:30] Okay, you fucking scared me. 好吧 你吓到我了
[33:36] – Hey, Dolly. – Darlene. -达莉 -是达琳
[33:39] Are you okay? 你没事吧
[33:41] Yeah, I’m okay. Why wouldn’t I be? 我当然没事 我怎么会有事
[33:45] You wanna talk about it? 你想谈谈吗
[33:49] There’s nothing to talk about. 没什么好谈的
[33:53] You sure? 你确定吗
[33:56] Yes. 是的
[34:00] All right. 好吧
[34:02] Have a great night. 今晚愉快
[34:08] Fine. 好吧
[34:14] I have lost absolutely everyone, 我基本上失去了所有人
[34:17] my boyfriend, my best friend, my parents. 我的男友 我最好的朋友 我父母
[34:21] The only one I have left is my brother, 我现在只剩我哥哥了
[34:23] who is an asshole that treats me like absolute shit. 而他是个混蛋 对我特别差
[34:28] But I’m really worried about him right now, 但我现在真的好担心他
[34:30] and it pisses me off that I’m worried, 我的担心让我生气
[34:32] because I am always worried about him, 因为我总是在担心他
[34:35] and he flat-out told me to fuck off. 而他基本上直接叫我滚蛋了
[34:37] So why do I bother? 我何必在乎呢
[34:42] I don’t know. 我不知道
[34:45] I don’t know, I’m afraid this time it’s different. 我不知道 我担心这次情况不一样
[34:49] I’m afraid he might be dead. 我担心他死了
[34:59] Okay. 好吧
[35:19] – Reception? – No. -有信号吗 -没有
[35:23] Time. 时间
[35:27] Just realizing it’s Christmas. 刚意识到已经到圣诞节了
[35:32] – Can’t be much further. – To what? -肯定快到了 -到哪
[35:35] Town. 镇上
[35:37] Let’s stop lying to ourselves. 我们别自欺欺人了
[35:39] We’re nowhere near town. We’re completely lost. 我们根本没靠近镇上 我们完全迷路了
[35:41] – We just gotta keep moving. – Why? -我们得继续走 -为什么
[35:43] Even if we magically made it to this Pike’s Hollow place, 即便我们神奇地到达了这个空山尖镇
[35:46] the town is gonna be swarming with Dark Army. 镇上肯定也都是黑暗军团的人了
[35:48] – We’ve gotta try. – You aren’t listening to me. -我们总得试试 -你不懂
[35:52] Whatever we’re walking towards, it ends with death. 不管我们往哪走 都是在走向死亡
[36:07] What are you doing? 你在干什么
[36:11] There’s a rock in my shoe. 我鞋里有石头
[36:32] You honestly don’t care about me, do you? 你真的不在乎我 是吧
[36:37] What are you talking about now? 你又说什么呢
[36:39] Like why you wear that same hoodie every day. 就像你为什么每天都穿那件兜帽衫
[36:42] You don’t care. 你不在乎
[36:45] Did you ever care about me? 你在乎过我吗
[36:47] I mean, be honest, I can take it. 说实话 我承受得住
[36:49] What is the point of this? 说这些有什么意义
[36:50] Just answer the question, did you? 回答问题 你在乎吗
[36:54] Tyrell, you didn’t make it easy– 提利尔 你没让我好…
[36:55] – Just answer the question! – No! -回答问题 -不
[37:05] The sound of death. 死亡之声
[37:07] It’s just some stupid animal. Let’s go. 就是什么破动物 走吧
[37:11] – Go without me. – What? -自己走吧 -什么
[37:13] – You’re giving up? – Yeah. -你要放弃了 -对
[37:16] I think so. 是的
[37:19] I can’t deal with this shit anymore. 我受不了你的破事了
[37:38] Come on. 得了
[37:40] You stay out here alone, 你一个人待在这里
[37:43] you can be sure it’s game over. 就必死无疑
[37:46] You’re better than this. 你没这么怂的
[37:47] Yeah, maybe I was, but not anymore. 或许以前吧 现在不是了
[37:52] I’m going. 我走了
[37:54] Yeah, go, Elliot. 走吧 艾略特
[37:56] – I will. – Yeah, good. -我会走的 -好啊
[37:58] ‘Cause you don’t need me. You never needed me. 因为你不需要我 你从来不需要我
[38:00] That’s the truth, right? 这就是事实 对吧
[38:01] Yeah, that’s the truth, I never fucking needed you! 对 这就是事实 我从来都不需要你
[38:05] You were only in the way! 你从来只是碍事
[38:07] If it weren’t for you– 要不是你…
[38:08] The world would’ve been saved? 世界就能得到拯救了
[38:11] And you would have been the savior? 你就能成为救世主了
[38:13] Is that what you think? 你是这么想的吗
[38:15] Is that the fantasy I ruined for you? 我是毁了你这样的幻想吗
[38:17] Stay here, die! 留在这里 死吧
[38:20] I don’t give a fuck about you! 我才不在乎你
[38:23] I’m done! 我受够了
[38:27] Good! 好啊
[38:29] Look around you! 看看你周围
[38:31] All signs lead to the same hopeless destination, 一切迹象都指向同一个无望的终点
[38:36] and the sooner you realize that, the better, 你越早想明白越好
[38:39] for you’re so much in your own head 你太自我为中心了
[38:41] that you can’t see the truth! 根本看不到真相
[38:43] That it’s over! 一切都结束了
[38:47] Seems like we’re always thinking of ourselves 我们寻找丢失的东西时
[38:49] when looking for something that’s lost, 似乎总在想着自己
[38:53] but we never think much about the lost, 而从不想那件丢失的东西
[38:57] whatever, whoever is unable to be found, 那个找不到的东西 或人
[39:01] whether it’s a set of keys left somewhere and forgotten, 不管是被落在不知哪里的钥匙
[39:05] a couple of guys wandering aimlessly in the woods, 两个漫无目的在林子里转悠的人
[39:09] or someone who’s disappeared inside himself. 还是一个消失在自己内心的人
[39:12] What if that’s what they wanted all along? 如果那本就是他们想要的呢
[39:16] Not to be found. 不被找到
[39:35] You’re wrong. 你错了
[39:38] I don’t like being an outsider either. 我也不喜欢做个局外人
[39:42] Maybe I’m just good at hiding it. 或许我只是善于掩饰
[39:47] Why’d you come back? Why aren’t you going? 你为什么回来 你怎么不走了
[39:51] I don’t know. 我不知道
[39:53] I guess… 我想…
[39:56] it felt wrong to leave you. 我是觉得不该撇下你
[40:00] Besides, 而且
[40:03] I think you’re the only person I know 我觉得你是我认识的人里
[40:05] that actually likes me. 唯一真喜欢我的人
[40:11] You were right about one thing. 你说对了一件事
[40:14] I’ve known that we’re gonna die 我们走出加油站
[40:16] since we walked out of that gas station and the van was gone. 看到货车不见时 我就知道我们死定了
[40:21] I don’t think there’s a way out of this for us. 我觉得我们是没有出路了
[40:25] Why do you want to keep going? 那你还想继续走
[40:30] My sister. 我妹妹
[40:33] I have to warn her. 我得去提醒她
[40:35] I have to at least try. 我至少得试试
[40:39] I got her into this mess. 是我把她卷进来的
[40:42] Same as last time and the time before that. 我总把她卷进麻烦
[40:45] I’ve been a horrible brother. 我是个坏哥哥
[40:47] I treated her like shit. 我对她很差
[40:51] Least I can do 至少
[40:53] is call her and tell her to run. 我能打给她 叫她快跑
[41:00] Maybe she can still escape. 或许她还能逃脱
[41:09] How much longer do you think until they find us? 你觉得他们还有多久就会找到我们
[41:12] I don’t know, man. 我不知道
[41:22] All right. 好吧
[41:26] Let’s keep moving. 我们继续走
[41:29] Maybe you can still make that phone call. 或许你还能打上电话
[41:47] – Dolly. – Dar–what? -达莉 -是达…干什么
[41:51] I know you’re worried about your brother, 我知道你在担心你哥哥
[41:53] but you gotta worry about you too. 但你也得担心你自己
[42:00] I’m trying. 我在努力了
[42:02] And I hope he’s not dead. 我希望他没死
[42:05] Merry Christmas. 圣诞快乐
[42:16] Santa’s home. 圣诞老人回家了
[45:24] Tyrell. 提利尔
[45:30] You okay? 你没事吧
[45:41] Oh, Jesus Christ. 天啊
[45:43] I’m okay. 我没事
[45:48] We can’t just leave him here. 我们不能把他留在这里
[45:56] Gotta get you to a hospital, man. 得送你去医院
[46:00] Fuck. 该死
[46:01] No–no hospital. 不能去医院
[46:03] The Dark Army will find me; they’ll find you. 黑暗军团会找到我的 找到你
[46:10] No–no, we gotta keep moving, man. 不 我们得继续走
[46:13] We’ll find someplace that can help you. 我们找个地方帮你
[46:15] No, I’m done. 不 我完了
[46:19] Burn the van and all the evidence. 烧了货车和所有证据
[46:26] Make sure you take care of Whiterose. 你一定要扳倒白玫瑰
[46:30] Okay? 好吗
[46:39] Tyrell. 提利尔
[46:46] I can’t let you die. 我不能让你死
[46:52] I’m just gonna go for a walk. 我就是去走走
黑客军团

文章导航

Previous Post: 黑客军团(Mr. Robot)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 黑客军团(Mr. Robot)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

黑客军团(Mr. Robot)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号