Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

黑客军团(Mr. Robot)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 黑客军团(Mr. Robot)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
时间 英文 中文
[00:01] What if I told you we could make it 如果我说 我们可以
[00:02] like none of this ever happened? 让一切都像没发生过呢
[00:04] what would you be willing to sacrifice for that? 你会愿意牺牲什么
[00:07] You wanna know what I believe? 你知道我相信什么吗
[00:09] That this isn’t the end, 我相信这不是终点
[00:11] that there’s another world out there for both of us, 我相信还有另一个世界等着我们
[00:14] that we’ll see each other again. 我相信我们会再见
[00:16] You think Angela’s dead, but she’s not. 你以为安吉拉死了 但她没死
[00:19] Elliot, I can’t wait to marry you tomorrow. 艾略特 我等不及明天嫁给你了
[00:22] You can reset everything 你可以重置一切
[00:23] and live in the world you deserve, 生活在配得上你的世界里
[00:24] 艾略特·奥德森 执行总裁
[00:25] a world without your past… 那个世界里没有你的过去
[00:26] Do you recall a time your father ever hurt you? 你是否记得你父亲曾伤害过你
[00:30] Yes. 是的
[00:30] Without all the pain you carry… 没有你所承载的一切痛苦
[00:33] Just finishing up a call. Be out in a jiff. 我在打电话 马上出去
[00:35] Without your regrets… 没有你的遗憾
[00:36] From the Mixed-up Files of Basil E. Frankweiler. 《巴兹尔·弗兰维勒太太的混乱档案》
[00:39] Your parents in town yet? 你父母来城里了
[00:41] Hello, Emily? You there? 喂 艾米丽 你在吗
[00:43] A 5.9-magnitude tremor struck Washington Township. 盛顿镇发生了5.9级震颤
[00:46] I’ve imagined what it would be like 我也想象过
[00:48] to be someone with a more exciting life. 过着更精彩的生活是什么样
[00:52] Will you believe with me? 你愿意和我一起相信吗
[01:01] Who are you? 你是谁
[01:03] Can you tell me what happened to that house? 能告诉我这房子怎么了吗
[01:05] Can you tell me what’s your monster? 你先告诉我 你的怪物是什么
[01:12] It’s Mom. She’s gone. 是妈妈 她死了
[01:14] She was an asshole to us. 她一直对我们很坏
[01:16] I need to go back to Washington Township 我得回华盛顿镇
[01:16] 华盛顿镇屎 一个美好糟糕的居住地
[01:19] But soon you will see. 但很快你就会明白
[01:21] We will be reborn as new. 我们会重生
[01:22] This place is gonna blow! 这地方要炸了
[01:24] If we don’t stop this, 如果我们不阻止
[01:26] the meltdown will destroy the whole town. 熔毁会毁掉整个小镇
[01:31] Did it work? 成功了吗
[01:42] Hello, friend. 你好 朋友
[01:44] Hello, friend. 你好 朋友
[01:47] Wait, you can hear me again? 等等 你又能听见了吗
[01:51] Have you been there this whole time? 你始终都在吗
[01:53] I was so focused on the hack 我之前一直忙着入侵的事
[01:55] that I guess I thought you were gone. 我大概是以为你已经不在了
[01:57] But after what just happened at the plant, 但经历了刚刚核电站的事后
[01:59] I thought for sure I was gone too. 我应该也肯定不在了
[02:02] We’re dead, right? 我们死了 对不对
[02:03] 念念 西查 等一个云朗风清
[02:03] There’s no way we survived. 我们不可能幸存的
[02:07] But if we’re dead… 但如果我们死了…
[02:09] then how am I talking to you? 我怎么还能和你说话呢
[02:12] And if you’re here… 如果你在这里…
[02:15] where’s Mr. Robot? 那机器人先生去哪了
[02:40] What was that? 那是怎么回事
[02:42] You felt that too, right? 你也感觉到了吧
[02:44] It was like an earthquake. 好像是地震
[02:47] Wait. 等等
[02:50] I’m not dead. 我没死
[02:52] I’m alive. 我还活着
[02:55] Which means you are too, right? 那么 你也还活着 对吗
[03:01] Where are we? 我们这是在哪
[03:14] Yeah, I’m thinking the same thing. 嗯 我也是这么想的
[03:17] This looks exactly like where the power plant was, 这里看上去像核电站的所在地
[03:20] except… 但是…
[03:24] It’s not. 电站没了
[03:31] I know what you’re thinking, but don’t. 我知道你在想什么 但别
[03:33] That’s impossible. 那不可能
[03:35] Whiterose is out of her fucking mind. 白玫瑰就是个疯子
[03:38] Yeah, yeah, I know. So am I. 嗯 我知道 我也是
[03:41] But still, there’s no way her machine worked, right? 但她的机器不可能真好使 是吧
[04:34] 华盛顿镇 一个美好的居住地
[05:42] It can’t be. 不可能
[05:48] How? 怎么可能
[05:50] It’s been gone for 20 years, ever since… 这家店已经关门20年了 自从…
[05:54] He died. 他死后
[06:51] Just finishing up a call. 我在打电话
[06:52] Be out in a jiff. 马上就来
[06:57] Tell me you heard that too. 你也听见了吧
[07:04] Can this really be happening? 这真的可能吗
[07:13] Is it… 这
[07:16] is it really… 真的…
[07:20] him? 是他吗
[07:29] I got a customer. We still on for lunch? 我有客人了 我们还一起吃午餐吧
[07:35] Okay. 好
[07:39] See ya soon. 那回头见
[07:47] No problem. I’m always here for you. 不客气 我永远都在
[07:55] My monster is still alive. 我的怪物还活着
[07:59] Sorry for the wait. 抱歉让您久等
[08:01] How can I help you? 有什么可以帮您的
[08:09] There you are. 你在这里呢
[08:14] 艾略特 未接电话
[09:23] Hi, honey! How was your day? 亲爱的 你今天过的好吗
[09:27] Dad’s home! 爸爸回来了
[09:30] This is my old neighborhood. 这是我以前住的地方
[09:33] That’s my old house, but who’s in there? 这是我的老房子 但里面住了谁呢
[09:38] Who’s he talking to? 他在和谁说话
[09:41] Can I ask you a question? 能问你一个问题吗
[09:43] Hey, Elliot. 你好 艾略特
[09:46] You know who I am? 你认识我
[09:47] Duh, you live right there. 当然了 你就住在这里
[09:50] Where have you been? 你都去哪里了
[09:52] I haven’t seen you in a while. 我好久没见着你了
[09:54] You look different. 你看起来不一样了
[09:57] Okay, okay, I’ll pick it up when I get to the city. 好吧 我进城时去拿
[09:59] Back before dinner! 晚餐前回来
[10:16] Your nose is bleeding. 你在流鼻血
[10:22] If she knows who I am, maybe she knows. 如果她认识我 也许她知道里面有谁
[10:24] I need your help. 我需要你的帮助
[10:27] I’m looking for Darlene. Do you know where she is? 我在找达琳 你知道她在哪里吗
[10:31] Who’s Darlene? 达琳是谁
[10:33] My sister. 我妹妹
[10:38] What’s so funny? 有什么好笑的
[10:41] You don’t have a sister. 你没有妹妹
[10:45] Elliot? 艾略特
[10:49] I wasn’t expecting to see you until tomorrow. 我还以为你明天才会回来呢
[10:51] Hi, Mrs. Alderson. 你好 奥德森太太
[10:53] Bye, Mrs. Alderson. 再见 奥德森太太
[11:03] Well, why are you still standing across the street there 你怎么还呆呆地站在街对面
[11:06] looking at me? 看着我
[11:09] Stop being funny and come over here. 别闹了 赶紧过来
[11:21] You just missed your father. 你爸爸前脚刚出去
[11:22] He went up to the city. 他进城去了
[11:26] Let me look at you. 让我看看你
[11:35] Have you lost weight? 你瘦了吗
[11:37] You’re too skinny. 你太瘦了
[11:39] Come on, let’s scrounge some lunch up for you. 走吧 我给你弄点午饭
[11:46] I can’t wait to show you the new curtains. 我等不及让你看到新窗帘了
[11:48] I know, I know, you don’t care, 我知道 你不在乎这种事
[11:50] but trust me on this, you’ll notice the difference. 但相信我 你会发现不一样了
[12:08] This does look different. 的确看起来不一样了
[12:11] Told you! 我就说吧
[12:14] Only took me 30 years to get around to it. 都30年了我才动手换
[12:17] When I saw them, I knew I had to have them. 我看到这窗帘时 就知道我必须买
[12:22] Crazy how one small change can make an entire place feel new. 一点小改变 竟然就能让一切焕然一新
[12:46] Okay, so I can make you 我可以给你做点
[12:48] one of my special delicious sandwiches. 我的招牌美味三明治
[12:52] Do you want turkey or ham? 你要火鸡还是火腿
[13:06] No Darlene. 没有达琳
[13:09] Who’s Darlene? 达琳是谁
[13:19] Anyway, I thought you had a presentation today, 我记得你今天要做一场推介
[13:22] or was that yesterday? 还是昨天呢
[13:24] How’d it go? 做得怎么样
[13:26] I’m not sure. 我不确定
[13:28] You’ve always been your own harshest critic. 你总对自己那么严格
[13:32] I’m sure you did great. 你肯定做得很好
[13:37] This doesn’t sound like my mom. 这听起来不像我妈妈
[13:39] This sounds like someone who loves their son. 听起来像一个爱自己儿子的人
[13:43] Everything’s changed. 一切都变了
[13:48] Even… 甚至是…
[13:49] Me. 我
[13:51] What was that, honey? You, what? 怎么了 亲爱的 你怎么了
[13:57] If their past has changed… 如果他们的过去改变了
[14:07] Has mine? 那我的过去呢
[14:10] Does that mean… 那是不是代表…
[14:13] The window. 窗户
[14:16] What window? 什么窗户
[14:37] Elliot? 艾略特
[14:40] What’s gotten into you? 你到底怎么了
[14:42] Where’s my bedroom? 我的卧室呢
[14:45] It was right here. 原来就在这里的
[14:48] Are you all right? 你没事吧
[14:49] My bedroom. Where is it? 我的卧室 在哪里
[14:54] Where it’s always been. 就在原来的地方啊
[15:33] No. 不
[15:37] This can’t be true. 这不可能是真的
[15:39] What can’t be true? 什么不可能是真的
[15:47] When I was eight years old, 我八岁的时候
[15:49] do you remember me having an accident? 你记得我出了一场意外吗
[15:53] What accident? 什么意外
[15:55] When I broke my arm. 我摔断了胳膊
[15:57] Honey, you’ve never broken your arm. 亲爱的 你从没摔断过胳膊
[16:00] You’ve never broken a bone in your entire life. 你这辈子就没骨折过
[16:06] Elliot… 艾略特
[16:14] I’m worried about you. 我很担心你
[16:18] Why don’t we sit down? 我们先坐下吧
[16:29] If I didn’t jump, 如果我当初没跳
[16:31] does that mean there was no reason to? 是不是表示我没理由跳
[16:34] Mom… 妈妈
[16:38] Just tell me. 告诉我
[16:43] Did you ever hurt me? 你有没有伤害过我
[16:52] Did… 那
[16:56] Dad? 爸爸呢
[17:06] Elliot… 艾略特
[17:09] your father and I 我和你父亲
[17:11] never, ever hurt you. 从来没有伤害过你
[17:19] We love you… 我们爱你
[17:22] more than anything. 胜过一切
[17:30] Where’s all this coming from? 你怎么会有这种想法
[17:33] Did something happen between you and Angela? 你和安吉拉之间出什么事了吗
[17:38] Is this about her parents? 是因为她的父母吗
[17:39] I don’t mean to overstep, 我不想多管闲事
[17:40] but I know they’ve had their ups and downs, 但我知道他们的关系起起落落
[17:42] and if you two think you’re gonna end up like– 如果你们俩担心你们会像…
[17:44] Angela? 安吉拉
[17:48] She’s… 她…
[17:49] Alive? 还活着吗
[17:50] It’s totally normal to be nervous 明天是你的大日子
[17:52] before your big day tomorrow. 紧张是很正常的
[17:55] My big day? 我的大日子
[17:57] I know the stress of a wedding can be 我知道婚礼的压力会
[18:01] taxing for a couple… 让情侣很焦虑
[18:02] Wedding? 婚礼
[18:06] I’m marrying Angela? 我要娶安吉拉了
[18:08] Mom? 妈妈
[18:11] Where is Angela right now? 安吉拉现在在哪里
[18:16] Unless she decided to become a runaway bride, 除非她决定做个落跑新娘
[18:19] she must be back in her apartment in the city. 不然肯定是在市里她公寓里
[18:29] What do you think? 你怎么想
[18:32] Do you buy any of this? 你相信吗
[18:35] We started out wanting to change the world, 我们一开始就是想改变世界
[18:37] but did it happen? 但是真成功了吗
[18:39] Is this the world I fought so hard for? 这就是我努力想得到的世界吗
[18:43] A world free of all the pain I went through? 一个没有我曾经那些痛苦的世界
[18:46] Am I actually considering that this could be real? 我真的在考虑这可能是真的吗
[18:57] No. I won’t let myself. 不 我不能那么想
[19:03] Not yet. 暂时还不行
[19:06] Not until I see Angela. 除非我见到安吉拉
[19:10] Then I’ll know. 然后我就会知道了
[19:32] If I see her, will this world make more sense 如果我见到她 这个世界是更说得通了
[19:35] or less? 还是更说不通了
[19:38] I don’t know, but it’s worth the risk. 我不清楚 但是值得冒这个险
[19:49] Mr. Alderson. 奥德森先生
[19:53] Oh, scared, huh? 怕了 是吧
[19:55] Well, you should be. 你是该怕
[19:56] After all, as far as you’re concerned, 毕竟 对你而言
[19:58] I am evil incarnate. 我就是邪恶的化身
[20:01] Phillip, stop giving him such a hard time. 菲利普 别折磨他了
[20:03] Oh, come on, Em, he knows I’m only joshing him. 得了 艾米 他知道我就是开他玩笑
[20:05] Besides, if I’m to be his father-in-law, 再说 既然我快当他岳父了
[20:07] he should be a little frightened of me. 他也该稍微有点怕我
[20:09] Sweetie, come on in. 亲爱的 快请进
[20:12] Come on. 来吧
[20:19] We came up a few days early to help Angela out 我们提早了几天来 想帮安吉拉
[20:22] with a few last-minute adjustments, 处理一些最后的调整
[20:23] but when we got here, as usual, she’s done everything herself, 但我们来了一看 她像往常一样都做完了
[20:27] so we’ve got nothing to do. 所以就没我们什么事了
[20:28] Don’t be fooled. 别被她骗了
[20:29] She’s bitter about that, so tread carefully. 她可不高兴了 所以你可要小心
[20:32] She is amazing that way, isn’t she? 她这点真棒 是吧
[20:35] She always has been, I guess. 她一直这么棒
[20:37] Oh, and wait until you see her in her dress. 等着看她穿婚纱的样子吧
[20:44] Okay. 好
[20:52] Well, yes. 好啊
[20:55] Anyway, to–to what do we owe the honor? 话说回来 你怎么来了
[20:59] Was Angela expecting you? 安吉拉知道你要来吗
[21:04] No. I, uh… 不 我
[21:10] Just wanted to see her. 就是想见见她
[21:14] Wow, you two really can’t go a minute 你们两个真的是
[21:17] without missing each other. 如胶似漆
[21:18] So sweet. 真甜蜜
[21:20] I remember that feeling, I think. 我好像还记得那种感觉
[21:24] And that is usually my cue to make everyone a drink. 这时候我就该去给大家准备喝的了
[21:30] Uh, that won’t be necessary. 不必麻烦了
[21:33] I’m just trying to find Angela. 我就是想找安吉拉
[21:35] Oh, well, she’s meeting us for lunch. 她会来跟我们一起吃午饭
[21:40] – She is? – Yes. -是吗 -对
[21:42] We’re trying that cute place on the corner. 我们想试试街角那家不错的餐厅
[21:44] You should come. 你一起来吧
[21:45] Phillip, I want Elliot to come along. 菲利普 我们带艾略特一起去吧
[21:48] Only after we’ve had one of my whiskey sours, hmm? 我们先喝杯威士忌的
[21:51] Only one. I don’t wanna be late. 就一杯 我们可别迟到了
[21:55] You know, Elliot, 艾略特
[21:58] I am so happy to see the two of you finally tie the knot. 我好高兴你俩终于要结婚了
[22:02] Watching you grow up, 从小看你们长大
[22:03] I always knew there was something 我一直知道你俩有
[22:05] very special between the two of you, 很特别的感情
[22:06] but, frankly, I was worried she wouldn’t see it. 但老实说 我还担心她自己看不清
[22:11] Between us, she didn’t always have the best taste in men. 私下说一句 她看男人的眼光有时不太行
[22:16] Yeah, I know. 是啊 我知道
[22:23] But this is the start of something new. 但这是个新开始
[22:26] Are you excited? 你兴奋吗
[22:36] Oh, shoot. 该死
[22:38] That was meant to be a surprise. 那本该是个惊喜的
[22:42] We borrowed all of these from your mother. 我们跟你妈妈借的
[22:45] Angela wanted to give something to you, 安吉拉想送你份礼物
[22:48] something that embodied your whole story together. 能体现你们整个感情历程的礼物
[22:50] I think she did a wonderful job. 我觉得她做得很棒
[22:53] I just love… 我特喜欢…
[22:55] These images, 这些照片
[22:57] I’ve seen them before. 我以前见过
[23:00] I’ve pictured this fantasy so many times. 这幻想我想象过好多次
[23:03] This is what normal people do when they’re happy, right? 这是正常人幸福时会做的事 是吧
[23:06] Get married, start a family, 结婚 建立家庭
[23:10] surround themselves with people they love, 身边都是他们爱的人
[23:13] with people that love them. 爱他们的人
[23:15] Trust me, Em, we got lucky. 相信我 艾米 我们很幸运
[23:19] He’s good, this one. 这小伙子人不错
[23:21] True love prevails. 真爱胜利了
[23:24] Ever since he retired, he has become quite the softy. 自从他退休后 就变得多愁善感的
[23:28] You know, I know I’m not supposed to say anything, 我知道我不该说什么的
[23:30] but when your father came by and showed us that gift 但你父亲过来 给我们看你为她
[23:33] that you got for her… 准备的礼物时
[23:36] she’s gonna love it. 她肯定会喜欢的
[23:39] Oh, don’t worry. It’s just between us. 别担心 我不会说出去的
[23:41] I am a vault, and he cannot remember anything 我嘴巴很严 而他根本记不住
[23:45] past the last five minutes. 五分钟之前的事
[23:47] Bottoms up! 干杯
[23:55] We should get going. I don’t wanna be late. 我们该走了 我不想迟到
[23:57] Mmm, it’s good. 真不错
[24:00] Oh, well, this is weird. 好奇怪
[24:02] Elliot, it says that you’re calling me. 艾略特 这上显示你在给我打电话
[24:07] No, don’t–don’t-don’t fall for it, Em. 不 别上当 艾米
[24:11] He’s–he’s just doing a gag with the phone. 他是在拿手机搞恶作剧
[24:13] Am I right? 是吧
[24:14] Oh, he’s such a whiz with these gadgets. 他最会摆弄这些玩意了
[24:16] What’s the trick, huh? 这是什么把戏
[24:17] What happens if you pick up? 如果你接听了会发生什么
[24:20] What? 什么
[24:22] What happens if you answer? 如果你接听了会怎样
[24:31] Uh, here. Let me do it. 还是我来吧
[24:33] N-no. Let me–let me do it. 不 我接吧
[24:45] Hello? 喂
[24:48] Emily? 艾米丽
[24:52] You there? 你在吗
[25:02] Are you all right? 你没事吧
[25:07] What happened, dear? 发生什么了 亲爱的
[25:11] Look at what you did. He’s getting cold feet. 看看你干的好事 他怯婚了
[25:13] Well, how exactly am I responsible for that? 那怎么是我的错了
[25:15] Because of your passive-aggressive jokes. 都是因为你夹枪带炮的笑话
[25:19] Oh, my God! 天啊
[25:25] Okay, nobody panic. 好 大家别慌
[25:27] It’s just a little accident. I’ve got it. 就是个小意外 我来吧
[25:46] That voice, that was mine. 那声音 那是我
[25:48] How can that be possible? 这怎么可能
[25:49] I saw myself in those pictures. 我在那些照片里看到了自己
[25:51] That was me, wasn’t it? 那是我吧
[25:52] Or no, was it him? 或者不是 是他吗
[25:56] So are there two of me? 那么现在有两个我吗
[25:57] I didn’t think about that before, 我之前没考虑过这个
[25:59] but that’s possible, isn’t it? 但那是有可能的 是吧
[26:00] Everyone’s different here: 这里每个人都不一样了
[26:02] Price, my dad, my mom… 普莱斯 我爸爸 我妈妈
[26:12] Me. 我
[26:33] But if this world isn’t mine… 但如果这不是我的世界
[26:40] Then whose is it? 那是谁的世界
[27:12] This guy is definitely not me. 这家伙绝对不是我
[27:21] And I am definitely not him. 我绝对不是他
[28:17] I need to find out exactly who he is. 我得搞清楚他是谁
[28:28] Shit, the boot drive is encrypted. 该死 启动驱动加密了
[28:31] Maybe he’s more like me than I thought. 或许他比我想的更像我
[29:10] Based on this, he doesn’t have crippling social anxiety 从这上看来 他没有影响生活的社交恐惧
[29:13] or paranoia. 或多疑
[29:15] He looks like he’s fun at parties, 他看上去像是派对的开心果
[29:18] makes a good living, 挣钱不少
[29:21] has lots of friends. 还有很多朋友
[29:26] Everything in his life seems perfect. 他生活的一切看上去都很完美
[29:30] But nobody is as perfect as they seem. 但没人像看上去那么完美
[29:46] Come on, come on, come on. 拜托
[29:47] I know I’ll find something. He can’t be this happy. 我肯定能找到什么的 他不可能这么幸福
[29:49] No one is. 没人那么幸福
[29:51] Haven’t you been paying attention? 你没注意看吗
[29:53] Everyone has a secret. 每个人都有秘密
[29:55] People are always hiding something: 每个人都在隐藏什么
[29:57] their vulnerabilities, their fears, their shame. 弱点 恐惧 羞耻
[30:01] I don’t care how happy he looks. 我不管他看上去多幸福
[30:04] Everyone has a monster. 每个人心中都有怪物
[30:08] The question is, what’s his? 问题在于 他的怪物是什么
[30:20] And there it is, 出现了
[30:22] a hidden partition, 隐藏分区
[30:24] a drive full of files he doesn’t want anyone to see. 一硬盘他不希望被人看到的文件
[30:45] These are images… 这些图像是…
[30:57] Of me… 我
[31:03] My life. 我的人生
[31:06] How does he know about me? 他怎么知道我的
[31:08] Did he somehow hack… 他是不知怎么入侵了…
[31:11] my world? 我的世界吗
[31:16] Am I…his monster? 我是他的怪物吗
[31:31] Who are you? 你是谁
[31:41] I know this is fucked up. 我知道这很诡异
[31:42] What are you doing in my apartment? 你为什么会在我公寓里
[31:48] And why do you look like me? 你为什么跟我长得一样
[31:56] I think we should talk. 我们该谈谈
[31:57] I’m calling the police. 我要报警了
[31:59] I don’t know who you are or what you want. 我不知道你是谁 你想干什么
[32:01] No, we can’t involve the cops. 不 我们不能叫警察
[32:02] Stay where you are! 别过来
[32:09] You’re making a mistake. 你在犯错
[32:12] Let’s just take a seat. 我们坐下吧
[32:16] I promise you, I can explain. 我保证 我能解释的
[32:24] My name is Elliot Alderson. 我叫艾略特·奥德森
[32:25] I was born in Washington Township, New Jersey, 我生于新泽西的华盛顿镇
[32:27] September 17, 1986. 生日是1986年9月17日
[32:34] Same as you. 跟你一样
[32:38] You could’ve looked all that up. 那完全可能是你查的
[32:43] Look at me, man. 看看我啊
[32:46] You really think I’m making this up? 你真觉得我在胡说吗
[32:59] Let’s sit. 我们坐下吧
[33:05] I’m good where I am. 我站这儿就行
[33:08] Start talking. 说吧
[33:12] Why do you have those sketches on your computer? 你电脑上为什么有那些画
[33:17] What sketches? 什么画
[33:20] The hidden partition. 隐藏分区里的
[33:23] How did you get in there? 你怎么进去的
[33:26] Doesn’t matter. 那无所谓了
[33:26] I need you to tell me why you made those sketches. 告诉我你为什么画那些画
[33:39] Hey, you look exactly like… 你跟那谁一样
[33:47] Holy shit, how is this happening? 我去 这怎么可能
[33:51] That’s what I’m trying to figure out. 我也想搞清楚这个
[33:54] That’s why we need to talk. 所以我们需要谈谈
[34:27] The files on your hidden partition… 你隐藏分区里的文件
[34:32] What are they? 是什么
[34:37] Sometimes when I get bored, 有时我无聊了
[34:40] I create people in my head… 我就在脑海里创造人物
[34:44] Like him. 比如他
[34:47] You know, someone with a more exciting life. 过着更精彩的生活的人
[34:51] Like a superhero, 像个超级英雄
[34:54] except his power would be computers. 但是他的超能力是电脑
[34:58] He’d a cybersecurity engineer by day, 他白天是个网络安全工程师
[35:03] vigilante hacker by night. 晚上是义警黑客
[35:09] Is that what you are? 你是这样的吗
[35:19] What about the girl with the brown hair? 那个棕色头发的女孩呢
[35:24] She’s just sort of like his partner in crime. 她算是他的犯罪搭档
[35:32] And fsociety? 去社会呢
[35:36] That’s just a dumb name I came up with for a hacker group. 就是我给那个黑客组织起的傻逼名字
[35:42] You know… 就是…
[35:45] fuck society? 去他的社会
[35:49] I figured that’s… 我觉得那…
[35:51] what an anarchist hacker would come up with. 是一个无政府主义黑客会想出来的名字
[36:12] This is you, isn’t it? 你就是他 是吧
[36:19] Why did you create this person? 你为什么创造了他
[36:28] I guess… 大概…
[36:32] Sometimes I fantasize about being him. 有时我会幻想自己是他
[36:40] So you want to be him? 你想成为他吗
[36:46] No, not really. 并不
[36:48] Look at him. 看看他啊
[36:51] He’s angry. 他愤怒
[36:53] He has no life. 他没有个人生活
[36:57] He’s alone. 他孤身一人
[36:59] He’s not normal. 他不正常
[37:11] Oh, shit, man. 我去 哥们
[37:15] I’m sorry. 对不起
[37:18] He shouldn’t be. 他不必感到抱歉
[37:20] He’s right. 他说得对
[37:22] I’m not normal, and I never will be, 我不正常 我永远都不会正常
[37:26] no matter what world I’m in. 不管我在哪个世界
[37:27] What is that? 那是什么
[37:29] Did you hear that? 你听到了吗
[37:32] What? 什么
[37:36] It sounded like you were talking to someone. 就好像你在跟什么人说话
[37:39] – Shit, he can hear us. – There it is again. -我去 他能听到我们 -又来了
[37:48] How are you doing that? 你怎么做到的
[37:52] This was a mistake. 这是个错误
[37:55] I don’t belong here. 我不属于这里
[37:56] I was stupid to think that I did. 我就不该错以为我能待在这里
[37:58] Wait. 等等
[38:20] Yo, man. 哥们
[38:22] Are you okay? 你没事吧
[38:27] Say something. 说话啊
[38:38] Shit. 糟糕
[38:42] Fuck. 该死
[38:46] I-I’m gonna go get some help. 我去求助
[39:04] Hello? 喂
[39:05] Oh, my God, Elliot. 天啊 艾略特
[39:07] What have you done? 你做了什么啊
[39:10] – Angela. – You are out of control. -安吉拉 -你真太不像话了
[39:15] – The book. – What? -那本书 -什么
[39:17] How were you able to find it? 你怎么找到的
[39:19] You’re so amazing. 你太棒了
[39:20] – This is the best gift anyone’s ever given me. – Wait. -这是我收到过的最棒的礼物了 -等等
[39:22] H-hold on a second. 等一下
[39:24] Seriously, Elliot, 说真的 艾略特
[39:25] I’m so lucky to be marrying someone like you. 能嫁给你这样的人我太幸运了
[39:28] Angela… 安吉拉
[39:30] I’m not who you think I am. 我不是你以为的那个人
[39:32] Oh, you’re not? 是吗
[39:34] Then what’d you do with my best friend? 那你把我最好的朋友怎么了
[39:36] No, you don’t understand. 不 你不懂
[39:43] I lost you. 我失去了你
[39:45] What? 什么
[39:47] You never lost me. I’m right here. 你没失去过我 我就在这里
[39:51] No, you don’t get it. 不 你不懂
[39:53] No, I do get it. 不 我懂
[39:56] Look, all you have to do is show up tomorrow, 你明天只需要到场
[40:00] and then we’ll finally be together for the rest of our lives. 然后我们就能在一起了 厮守终生
[40:02] Isn’t that what you want too? 那难道不也是你想要的吗
[40:06] Of course, but… 当然是 但是…
[40:09] Elliot, you always overthink everything. 艾略特 你总是想太多
[40:13] You have to finally let yourself be happy. 你得终于允许自己幸福
[40:17] That’s all it takes. 就这么简单
[40:19] It’s just a choice that you have to make, 你只需要做出个决定
[40:21] a switch that you have to flick on. 就像开启个开关
[40:26] Do you love me, Elliot? 你爱我吗 艾略特
[40:29] What? 什么
[40:31] Do you love me? 你爱我吗
[40:36] Of course I love you. 我当然爱你
[40:42] I’ve always loved you. 我一直都爱你
[40:45] Great, because I love you too. 太好了 因为我也爱你
[40:50] So how about it, then? 怎么样
[40:52] You wanna start this new life with me or what? 你想跟我一起开启这新生活吗
[40:55] More than anything. 无比地想
[40:59] Okay, then it’s settled. 那就说定了
[41:03] I’ll see you tomorrow. 我们明天见
[41:14] Help. 救命
[41:21] C-call someone. 去求救
[41:28] Please. 求你
[41:32] Call an ambulance. 叫救护车
[41:35] I can’t move. 我动不了
[41:39] I need an ambulance. 我需要救护车
[41:46] But I’ll lose her. 但我会失去她的
[41:51] And I can’t lose her again. 我不能再失去她了
[42:24] I’m sorry. 对不起
[42:52] I think you should look away too. 我觉得你最好也别看了
[43:25] Please, don’t judge me. 拜托 别瞧不起我
[43:28] This was inevitable. 这是不可避免的
[43:30] You saw the earthquakes. 你看到那些地震了
[43:33] Both of us can’t exist here in this world. 我们不能同时存于这世界上
[43:37] I had no other choice. 我别无选择
黑客军团

文章导航

Previous Post: 黑客军团(Mr. Robot)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 黑客军团(Mr. Robot)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

黑客军团(Mr. Robot)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号