Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:50] Master Shredder. 施莱德大师
[00:53] I trust that my greatest pupil has been using that time wisely. 我相信我最好的学生这段时间没有白过吧
[00:58] I have assembled an army of ninjas. 我已经集结了一支忍者之军
[01:00] The Foot Clan awaits your orders. 大脚帮忍者任您差遣
[01:03] Excellent. 很好
[01:04] Because I’ve discovered an old enemy in New York. 因为我发现我的旧敌藏身在纽约
[01:09] Hamato Yoshi. 滨户良
[01:11] Hamato Yoshi? Alive? 滨户良 他还活着
[01:13] And he is training ninjas of his own. 而且还训练了一批忍者
[01:16] Finally, I will finish what I started all those years ago. 我终于能够得偿多年来的夙愿
[01:21] I want them all wiped out. 定要斩草除根
[01:23] I will not fail you, master. 定不负所托 大师
[01:24] I know. 好
[01:26] But to be certain, you will work alongside Xever. 但为求万无一失 我派赛弗辅佐你
[01:30] I don’t need any help. 我不需要别人辅佐
[01:32] Especially from this street rat. 尤其是这个街头鼠
[01:34] Are you sure, rich boy? 你确定吗 富小伙
[01:36] Anytime you want to test me… 你想挑战的话 我随时…
[01:38] I am not interested in your petty rivalry! 我没兴趣听你们内讧
[01:41] Xever is familiar with the dark underbelly of this city. 赛弗很熟悉城市黑暗势力的分布
[01:45] You will work together. 你们要好好配合
[01:50] Don’t worry, master Shredder. 别担心 施莱德大师
[01:52] We will find Splinter and his disciples and destroy them. 我们会找到斯普林特及其同党 然后杀无赦
[02:07] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:13] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:16] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[02:18] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[02:20] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[02:22] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[02:24] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[02:26] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[02:28] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[02:30] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[02:38] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:39] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[02:41] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:43] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:45] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:48] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:50] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:52] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:54] *Teenage Mutant Ninja Turtles * 忍者神龟*
[03:01] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[03:17] Check it out! 瞧好了
[03:31] Top that, turtle chumps! 跳啊 呆龟们
[03:35] All right, guys. 好吧
[03:38] Check this out. 瞧瞧这招
[03:44] Cute, kiddies. 帅爆了
[03:54] Hey, what was that? 你那算什么
[03:55] You didn’t do any flips. 你都没翻跟头
[04:11] Don’t give up, Leo. 别灰心 李奥
[04:13] You might actually win this fight. 你还是有胜算的
[04:17] It’s a little kitty. 一只小萌喵
[04:20] And its name is… 叫啥名字呢
[04:21] Mittens! 咪顿斯
[04:23] Good guess. 有可能
[04:24] Wait, who said that? 等等 谁说的
[04:26] Mittens? 咪顿斯
[04:27] I think that’s the owner. 我觉得那是它家主人
[04:29] What are you doing? 你要干什么
[04:30] Mikey, wait! 麦奇 等等
[04:31] What? I’m returning Mittens to her owner. 怎么了 我要把咪顿斯还给它的主人啊
[04:33] Are you an idiot? 你白痴吗
[04:34] Wait… let me rephrase that. 等等 我换个说法
[04:36] You’re an idiot! 你个白痴
[04:37] You can’t show yourself to a human. 不能让人类看到你
[04:39] Why not? 为啥
[04:40] Because they’ll freak the heck out, that’s why not. 因为他们会吓出尿的 你说为啥
[04:42] No, they won’t. I’m not so scary. 不会吧 我又不恐怖
[04:45] You’re an ugly, green mutant 你是一只又丑又绿的变异乌龟
[04:47] armed with ninja weapons. 还带着忍者兵器
[04:49] Look, this guy’s gonna see 不 那个男人会觉得
[04:50] that I’m just a regular, cat-loving dude like him. 我是个像他一样的正常爱猫人
[04:53] Next thing you know, we’ll be best buds. 然后 我们就成了铁哥们
[04:55] This is gonna be awesome! 一定会很赞的
[04:57] – No! – Don’t! -别啊 – 站住
[04:58] – Wait! – Mittens! -等等 -咪顿斯
[05:00] Hi. Here’s your… 你好 你的猫…
[05:03] Ugly, green mutant freak! 又丑又绿的变异变异怪物
[05:04] But I got your cat! 但我拿到了你的猫
[05:05] Help! He’s got my cat! 救命啊 他抓了我的猫
[05:07] Dude, chill! I’m just… 哥们 淡定 我只是…
[05:20] Someone want to help me with this? 你们谁愿意帮我下么
[05:25] No. 不愿意
[05:31] Face it. Humans will never understand you. 面对现实吧 人类永远不会理解你的
[05:34] Heck, we don’t even understand you. 我去 连我们都理解不了你
[05:38] Yeah. 好吧
[05:42] But I bet that guy would! 那个人一定能理解我
[05:43] 圣马可市礼堂 7月7日到7月14日 克里斯·布拉福德武术展示会 仅此一周
[05:44] Chris Bradford. 克里斯·布拉福德
[05:46] The martial arts superstar. 那位武术大师
[05:48] With a chain of dojos across the country. 在国内开设了一系列柔道学校
[05:51] He’s your soul mate? 他是你男颜知己
[05:53] We’ve got so much in common. 我们有很多共同点
[05:55] What if you stop standing like that? 要是你不那样站着呢
[05:58] We’ll have a little less in common, but still a lot. 共同点少了一个 但还是很多
[06:01] And look, he’s in town for a Martial Arts Expo. 而且 他来镇上做武术展示会了
[06:04] Maybe he’ll show me his secret kata, “The death dragon.” 也许他会展示他的绝招 “神龙绝杀”
[06:08] And I’ll show him my secret kata, “The secret kata.” 而我会展示我的绝招 “我的绝招”
[06:13] Catchy. 真有创意
[06:14] Check it out. 你们看着
[06:23] But don’t tell anyone you saw that. 别告诉别人你们见过这个哦
[06:25] No problem. 绝对没问题
[06:26] Face it, Mikey, Chris Bradford 醒醒吧 麦奇 克里斯·布拉福德
[06:28] is the last person on Earth that would be friends with you. 是绝对不可能和你成为朋友的
[06:31] Well, tied for last, with everyone else on Earth. 同样 其他人类也不可能
[06:41] Ninjas? In New York? 除了我们 纽约
[06:44] Other than us? 还有其他忍者
[07:18] Why are you so happy? 你怎么那么开心
[07:20] It’s just nice to finally be fighting people, 我们终于能和活人开打了
[07:23] instead of robots, or aliens, or weed-monsters. 而不是机器人 外星人 草怪什么的
[07:43] What are you? 这什么东西
[08:01] Their leader was crazy good, 他们的首领厉害得吓人
[08:04] by which I mean he was good and seemed a little crazy. 我的意思是 他既厉害又有点儿吓人
[08:07] Besides, he had all these guys with him. 况且 他有那么多手下
[08:09] It… it wasn’t a fair fight. 这场战斗并不公平
[08:11] What do you mean, “fair fight”? “公平的战斗”是什么意思
[08:15] A fair fight, you know, where either side could win? 公平的战斗就是 双方都有赢的机会
[08:19] So a fair fight is a fight you could lose. 所以公平的战斗也意味着你有可能输喽
[08:24] Well, yes, but… 是的 但是…
[08:26] Well, what I… what I mean is… 我的 我的意思是…
[08:27] You don’t want to assure your victory. 你不想确保绝对胜利吗
[08:29] No, I do, but… 不 我想 可…
[08:34] Was that fair? 这样公平吗
[08:36] No! 不公平
[08:37] Did I win? 那我赢了吗
[08:39] I see your point. 我明白您的意思了
[08:40] Seek victory, not fairness. 要伺机获胜 而不是寻求公平
[08:45] Hai, sensei. 是 老师
[08:58] Whoa, that’s rad! 哇 太赞了
[09:01] Oh, I wish me and Chris Bradford were friends! 好希望克里斯·布拉福德能和我做朋友
[09:07] Mikey, you already have a human friend. 麦奇 你已经有人类朋友了啊
[09:11] Me! 我啊
[09:12] April, you don’t count. 你不算啦 爱普莉尔
[09:13] We saved your life, you have to like us. 我们救了你 你当然得喜欢我们
[09:16] Too bad there’s no place for freaks to meet people 要是有个看不到丑相的交友场所就好了
[09:18] where no one can see how hideous they are. 可惜没有那种地方
[09:20] Wait, there is… the Internet! 等等 有这种地方的 我们可以上网啊
[09:22] Donnie, can I see your laptop? 多尼 能借我电脑用一下吗
[09:23] Uh, y… uh, sure! Just a sec. 当然… 稍等片刻
[09:27] Check it out, 来看看
[09:27] it’s a site where you can make friends 这是一个交友网站
[09:29] with anybody online. 你可以和任何人做朋友
[09:31] Sweet! 太好了
[09:35] Ohh, Chris Bradford’s on here! 找到克里斯·布拉福德了耶
[09:37] He’ll be my first friend! 我要他做我的第一个好友
[09:43] Mikey, people don’t always respond immed… 麦奇 没人会那么快回复…
[09:47] But sometimes they do. 有时也会很快
[09:50] No way! Chris Bradford has accepted my friendship! 不是吧 克里斯·布拉福德加我为好友了
[09:54] I have a friend! Thanks, April! 我有朋友了 谢谢你 爱普莉尔
[09:57] Where are you going? 你去哪儿啊
[09:59] To hang out with my friend, Chris Bradford. 去找我的朋友 克里斯·布拉福德
[10:03] This guy’s famous. 他是个明星
[10:04] He probably has thousands of “Friends.” 肯定会有很多”朋友”的
[10:07] And guess who’s number 5,286? 你们猜谁是第5,286个
[10:11] You? 你
[10:12] Daniel Ramirez! 丹尼尔·拉米雷斯
[10:13] And I’m right next to him. Later! 我正好是下一个 回见
[10:17] Well, this ought to be interesting. 这下可有意思了
[10:18] Should we go after him? 我们该跟着他吗
[10:20] Eh, he’s gotta learn somehow. 算了 他会学到教训的
[10:32] What up? Hey. I’m… 你好 我是…
[10:37] I’m being attacked by Chris Bradford! 我被克里斯·布拉福德袭击了
[10:40] This is so cool! 酷毙了
[10:45] No, wait! We’re… 等等 我们是…
[10:47] Friends! 好友啊
[10:48] What? 啥
[10:49] We’re online friends! 我们是网上好友
[10:51] You accepted me, remember? 你加我为好友了 记得吗
[10:53] Oh. Of course. 是啊 当然
[10:56] Nice to meet you. 很高兴见到你
[11:04] Won’t you come in? 要进来坐坐吗
[11:07] They must have been watching us from here. 他们一定一直在这里监视我们
[11:09] The perfect place to stage an ambush. 这里是设埋伏的好地方
[11:11] It wasn’t very fair, was it? 真不公平 是不
[11:13] It’s not about fairness. 重要的不是公平
[11:14] It’s about victory. 而是胜利
[11:16] Okay, I’m sorry. 对不起 行了吧
[11:18] And then… 然后呢…
[11:18] and then Chris Bradford put on his hakama. 然后克里斯·布拉福德穿上了他的袴
[11:21] Man, that guy can rock a hakama! 老天 看上去帅呆了
[11:24] Yeah, maybe he’ll wear it again 是啊 他带你出席舞会的时候
[11:26] when he takes you to the prom. 肯定还会再穿一次的
[11:27] And then after that, he… 在那之后 他…
[11:28] Oh, enough! 别说了
[11:29] You’ve been going on about this for three hours. 光是这个你都快说了三小时了
[11:31] Ooh, someone sounds jealous. 有人妒忌我咯
[11:34] You just can’t admit that you were the “R” Word. 你就是不肯承认你说”搓”了
[11:38] “Rong”? “搓”
[11:40] I’m not wrong. 我没说错
[11:41] Oh, yeah? 是吗
[11:42] If you don’t want to talk about my friend… 你不想聊我的朋友没关系
[11:45] I’ve got two other brothers who do. 我还有另外两个兄弟想聊呢
[11:48] Actually, I’d rather talk about anything else. 其实 我更想聊别的
[11:50] Like the concept of the silent “W,” perhaps? 比如说”搓别字”什么的
[11:54] Fine. I’ll go talk to a guy 好吧 我去找个
[11:56] who likes to talk about Chris Bradford 最爱聊克里斯·布拉福德的人
[11:58] more than anyone else: Chris Bradford. 我去找克里斯·布拉福德本人
[12:07] There’s my best buddy in the whole world! 我最好的朋友在这儿啊
[12:11] Michelangelo, Mikey, the Big M. 米开朗琪罗 麦奇 大麦
[12:15] How you doing, buddy? 你怎么样啊 哥们
[12:16] I am stupendous, Chris. Chrissy B… 我很了不起 克里斯 克里希·布
[12:20] I gotta work on your nickname. 我得好好想想你的昵称
[12:22] Rad-Brad! 赞布拉德
[12:23] You know, I was just thinking how we’re such close friends, 我正想着 虽然我们是好朋友
[12:26] yet I know so little about you. 我却一点也不了解你
[12:28] You think we’re close friends? 你觉得我们是好朋友吗
[12:30] Of course! 当然了
[12:32] Now tell me everything about you. 快告诉我关于你的一切吧
[12:36] Well, where should I start? 从哪开始呢
[12:39] I named all six of my toes! 我给我的六个脚趾都起了名
[12:41] How interesti… Ugh! 太有趣了
[12:42] There’s Stubby and Joey nails… 有短粗粗 小兽甲
[12:45] Oh, that’s… that… that’s fascinating. 太 太 太棒了
[12:46] But I was thinking more 我是我更想知道
[12:47] about your impressive ninjitsu skills. 你那出众的忍者技能
[12:50] You must have an incredible sensei. 你肯定有个出色的老师
[12:53] Oh, he is the best. 我老师是最棒的
[12:55] Now meet the stinky triplets! 来见见臭臭三胞胎吧
[12:58] Ugh… okay! 好吧
[13:00] Who’s hungry? 谁饿了呀
[13:01] Me! I want pizza! 我 我想吃披萨
[13:03] Do you like pizza? 你喜欢吃披萨吗
[13:05] Yeah, sure. 当然喜欢
[13:07] We have so much in common. 我们有太多共同点了
[13:12] Isn’t this great? 是不是很棒啊
[13:14] Blue skies, pizza, couple of dudes just hangin’. 蓝天白云 美味披萨 知己相伴
[13:20] Yeah, great. Since we’ve gotten so close, 是啊 很棒 既然我们这么要好
[13:25] maybe you could tell me a little more about your brothers. 或许你能跟我说说你的兄弟们
[13:28] Oh… oh, yeah. 好啊
[13:29] Uh, they’re good dudes. 他们人不错
[13:30] But sometimes… I don’t think they respect me. 但是有时 我觉得他们不尊重我
[13:34] Uh, I can’t imagine why. 难以置信啊
[13:39] Cool. 太酷了
[13:41] Look at that katana! That looks old. 瞧那把武士刀 有些年头了吧
[13:44] Yes, yes, it’s over 400 years old. 没错 没错 有四百多年了
[13:49] But getting back to your sensei… 继续说你的老师吧
[13:52] Look, Rad-Brad, I’d love to tell you, 赞布拉德 我很想告诉你
[13:55] but there’s just some things I have to keep secret. 但是有些事我得保密
[14:02] But we’re friends. 可我们是朋友啊
[14:04] And friends share their secrets, don’t they? 朋友就要分享秘密 不是吗
[14:07] Are you saying you’re going to show me your secret kata 难道说 你要表演你的空手道绝招
[14:09] “The death dragon?” “神龙绝杀”
[14:15] Tell you what. 告诉你吧
[14:16] As a show of trust and friendship, 为了我们的友谊和信任
[14:19] I will teach you the death dragon. 我把招式教给你
[14:21] All right! 太好啦
[14:22] But you have to swear not to show it to anyone. 但是你得发誓不表演给任何人看
[14:27] I promise I won’t show a soul. 我保证 我不会的
[14:30] And then he kicks, twists, and sweeps the leg… 然后他踢腿 扭转 扫堂腿
[14:35] The death dragon. 神龙绝杀
[14:38] That was amazing! 太惊人了
[14:40] Yeah, it’s devastatingly effective and complex. 是啊 攻守兼具
[14:43] And yet even Mikey could learn it. 并且麦奇都学得会
[14:45] Thank you. 谢谢
[14:49] It’s Rad-Brad! That’s my little name for him. 赞布拉德来消息了 那是我对他的昵称
[14:53] He wants to get together for a little B-ball. 他想和我一起参加B舞会
[14:55] Can’t wait to find out what the “B” stands for! 迫不及待的想知道B代表什么呀
[15:00] You’re going now? 你现在就去吗
[15:01] Sorry, dudes, human friend stuff. 不好意思 伙计们 人类朋友云云
[15:04] You know how it is. 你们懂的
[15:06] Oh, wait. No, you don’t. 等等 你们不懂
[15:13] The freak is on his way. 怪胎待会就来
[15:14] The trap is set. 陷阱布置好了
[15:16] Pretty weapon for a tough guy. 好刀配恶人啊
[15:18] In prison, we made our own weapons. 在监狱的时候我们都是自己制作武器
[15:21] I’ll keep that in mind 我会记住的
[15:22] if I’m ever stupid enough to wind up in prison. 前提是如果我笨到最后也进了监狱
[15:31] Not quite. 还是不太对
[15:31] Wait, I think I got it. 等一下 我觉得我知道了
[15:41] Where did you learn that? 你们这是从哪里学来的
[15:43] Mikey learned it from his new friend. 麦奇从他的新朋友那里学的
[15:45] The man who taught him that kata is no friend! 教他这招的人绝对是敌非友
[15:48] It comes from the Shredder. 这招是施莱德教的
[15:49] Shredder? 施莱德
[15:51] You mean Bradford is one of his students? 你是说布拉福德是他的徒弟
[15:54] He must be. 肯定是
[15:55] So Bradford’s just pretending to be Mikey’s friend 布拉德福只是假装和麦奇做朋友
[15:58] to get to you. 目的是接近你
[16:00] Ohh, what a relief! 这下解脱了
[16:03] Everything makes sense again. 一切又都讲得通了
[16:05] Mikey’s in trouble! 麦奇有麻烦了
[16:07] Rad-Brad? Hello? 赞布拉德 你在吗
[16:09] Hello? 在吗
[16:12] Raddie-Braddie? 赞布拉德亲
[16:14] Did you plan me a surprise party? 你是给我准备了惊喜派对吗
[16:33] Tell me what you’ve done with Chris, 告诉我你们对克里斯做了什么
[16:35] or you guys are in serious… 否则你们肯定会有麻…
[16:55] Haven’t you figured out who I am? 你还没想到我是谁吗
[16:57] Should I have? 我应该想到吗
[17:08] We’ve already met face-to-face. 我们见过面的
[17:10] No. It can’t be. 不可能
[17:13] You’re… the guy with the cat? 难道你是…养猫的那个人
[17:16] You fool. 你这个笨蛋
[17:19] Rad-Brad? What? 赞布拉德 怎么会这样
[17:24] I thought we were friends. 我还以为我们是朋友
[17:26] I introduced you to all of my toes. 我都把我所有的脚趾头都介绍给你了
[17:29] You actually thought someone like me 你真的以为我这样的人
[17:31] could be friends with a freak like you? 会和你这种怪胎成为朋友吗
[17:34] Pathetic! 真是悲哀
[17:35] I say we get rid of him. 我觉得我们应该除掉他
[17:38] Nothing would make me happier. 我当然很愿意
[17:41] But we need him. 但是我们还需要他
[17:44] All part of the trap. 他可是整个陷阱的关键
[17:47] Rad-Brad? 赞布拉德
[18:32] Dudes! That was sporadic! 哥们 这是”偶染”
[18:36] That’s not what that means! 你又说错话了吧
[18:52] Perfect. 完美
[18:55] We’ve got them. 他们中计了
[19:45] Show your faces! 偷偷摸摸算什么好汉
[19:54] They’ve trapped us! 我们中计了
[19:58] Take ’em down! 拿下他们
[20:52] They knew we were following them. 他们知道我们在跟踪他们
[20:53] That’s right. 正是
[21:08] Sweep the leg! 扫堂腿
[21:12] Hit it! 现在打开
[21:22] Well, that didn’t seem very fair. 这个好像不是很公平啊
[21:24] No, it wasn’t. 当然不公平
[21:28] High three! 三指神掌
[21:34] Um, Sensei, aren’t you hungry? 老师 你不饿吗
[21:38] I fear we are celebrating too soon. 我担心我们庆祝的太早了
[21:40] Too soon? 太早了
[21:42] The bad guys were swept away in a river of raw sewage. 坏蛋已经被没有处理过的污水冲走了
[21:45] By my watch, that makes it the perfect time. 依我看来 这正是庆祝的最好时间
[21:49] Shredder knows I’m alive. 施莱德知道我还活着
[21:51] And worse, he knows about all of you. 更糟的是 他也知道你们了
[21:54] It’s my worst nightmare come true. 我最糟糕的噩梦成为现实了
[21:57] So it’s not over? 也就是说事情还没完
[21:58] Oh, no. 不只是没完
[22:00] It’s just beginning. 这只是开始
[22:08] How you doing, Mikey? 麦奇 你怎么样了
[22:10] This was all my fault. 一切都是我的错
[22:12] I should have never thought 我就不应该以为
[22:13] I could be friends with a human. 可以和人类交朋友的
[22:15] Eh, don’t be so hard on yourself. 别太自责了
[22:17] So it’s not my fault? 也就是说不是我的错
[22:18] Of course it’s your fault. 当然是你的错
[22:23] If you tell the others, I’ll beat the green off you, 如果你敢和别人说 我会把你揍得屁滚尿流
[22:26] but… you’re an awesome guy. 但是…你是个很棒的人
[22:29] Bradford didn’t think so. 可是布拉福德不这么想
[22:31] Eh, he’s a psychotic killing machine. 他就是个精神病杀人机器
[22:35] You deserve way better friends than him. 做朋友他可配不上你
[22:38] You know what? 知道吗
[22:40] You’re right. 你是对的
[22:41] Thanks, Raph. 谢谢你 拉斐
[22:42] Anytime. 客气
[22:46] Unfriend. 解除好友关系
[22:51] Revenge! 复仇
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号