Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:14] Hamato Yoshi’s disciples are turtles? 滨户良的弟子是一群乌龟
[00:18] And yet they managed to defeat you? 而且他们还打败了你
[00:21] Not just turtles. 不只是乌龟
[00:23] Man-sized turtles. 他们是人形龟
[00:24] Trained in ninjutsu. 还受过忍术训练
[00:26] And I almost had them. 我差一点得手了
[00:27] Till you led us into their trap. 直到你让我们陷入了陷阱之中
[00:30] If you’d let me take them down when I wanted… 如果你让我如愿将他们拿下
[00:32] Then we’d never find Hamato. 那我们就永远找不到滨户了
[00:34] Silence. 别吵
[00:38] You were such a promising student. 你曾是个很有前途的学生
[00:42] I expected much more from you. 我还指望你能有点出息
[00:45] Sensei, give me another chance. 老师 再给我一次机会
[00:47] I will not fail you again. 我绝不会再让您失望
[00:51] No, you won’t. 对 你不会
[00:54] Xever, you are in charge. 赛弗 你来做指挥
[00:58] I won’t take orders from this gutter trash. 我才不会听这种贱人的命令
[01:01] Is that so? 是吗
[01:04] Unless you want me to, master. 除非是您命令我听他的 大师
[01:07] I’ve already put the word out on the street 我已经在街上发话下去了
[01:09] to watch for the turtles. 叫他们留意那群乌龟
[01:11] And when I find them, 等我找到他们
[01:12] I’ll peel them out of their shells 我会剥下他们的壳
[01:14] and drop them at your feet. 让他们匍匐在您脚下
[01:31] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:37] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[01:39] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[01:41] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[01:44] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[01:46] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[01:48] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[01:50] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[01:52] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[01:54] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[02:01] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:02] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[02:04] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:07] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:09] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:11] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:13] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:15] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:18] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:24] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:41] You guys want to speed it up a little? 你们能快点吗
[02:43] Are you saying turtles are slow? 你是在说乌龟慢吗
[02:45] That’s a hurtful stereotype. 这思维定式真伤人
[02:47] Trust us, April. 相信我们 爱普莉尔
[02:48] We are better off keeping a low profile. 保持低调才是上策
[02:52] We find people treat us better 我发现人们在不知道我们的存在时
[02:54] when they don’t know we exist. 才会对我们好一点
[02:55] Sorry. I’m just so excited 抱歉 我只是很想让你们
[02:56] to get you out of the sewer for a change. 离开下水道 尝试一些新东西
[02:58] What are you talking about? 你说什么傻话呢
[03:00] We go out all the time. 我们经常出来
[03:01] Yeah but tonight you’re going to do something 但你们今晚做的事跟平常不一样
[03:03] besides hitting people. 不是打打杀杀
[03:06] Don’t worry. 别担心
[03:07] You’re going to love this noodle place I found. 你们会爱死我发现的这个面馆的
[03:09] And you’re sure we’ll be welcome? 你确定我们会受欢迎吗
[03:11] Oh, yeah. 没问题
[03:12] Mr. Murakami doesn’t care what you look like. 村上先生根本不在乎你们长什么样
[03:14] In fact, he won’t even know what you look like. 其实 他根本不会知道你们长什么样
[03:16] He’s blind. 他是盲人
[03:17] Awesome. 太棒了
[03:20] I mean, for us obviously. 我是说 对我们来讲
[03:27] Oh, no. 糟了
[03:30] Who are those creeps? 这些是什么人
[03:32] The Purple Dragons. 紫龙帮的人
[03:36] They think they own the streets around here. 他们自以为是这条街的主人
[03:57] So much for not hitting people tonight. 看来今晚免不了打打杀杀了
[03:59] Oh, well. 我没意见
[04:00] Booyakasha! 我们来了
[04:06] All right, let him go. 行了 放开他
[04:08] You don’t want any trouble. 不要给我们惹麻烦
[04:10] We, on the other hand, do. 而我们 想找你们的麻烦
[04:12] Whoa, those guys were serious. 那些人说的是真的
[04:14] There really are giant turtles. 他们真的是巨型龟
[04:17] You’ve heard of us? 你听说过我们
[04:19] Dudes, we’re famous. 兄弟们 咱出名了
[04:21] That’s bad. 那是坏事
[04:22] Oh. Right. 哦 对哦
[04:24] Whatever you are, this neighborhood is ours. 不管你们是什么东西 这附近是我们的地盘
[04:26] So why don’t you slither back to the ocean you came from? 快爬回你们的大海去吧
[04:29] Actually, we’re freshwater turtles. 其实 我们是淡水龟
[04:31] I suspect that we’re derived from the diamondback terrapin 我们应该是发源于钻纹龟
[04:33] but it’s possible we’re a common box… 不过也有可能是普通箱…
[04:35] Get ’em! 干掉他们
[05:11] Thanks, April. 谢谢你 爱普莉尔
[05:12] You’re welcome. 不用谢
[05:15] Duck! 低头
[05:46] Get out of here. 滚出这里
[05:52] Come on. Let’s go. 起来 走了
[05:55] This ain’t over, greeny. 这事没完 绿毛
[05:58] “Greeny”? “绿毛”
[05:59] Really? 就这样
[06:00] I wonder how many brain cells he put to work on that. 我想知道他起这外号究竟死了多少脑细胞
[06:03] You just let him go? 你居然把他放走了
[06:04] What the heck was that? 你搞什么啊
[06:06] They weren’t exactly a threat. 他们对我们构不成威胁
[06:08] They’d had enough. 而且也受到教训了
[06:10] Dude! They were beating up a blind guy. 老兄 对付这帮欺负盲人的恶棍
[06:13] There’s no “Enough”. 可没有”教训”这么一说
[06:14] Now they’ll think 他们会觉得
[06:15] we’re wimps and we don’t have the guts to finish the job. 我们这帮软脚龟没胆子灭了他们
[06:19] Wow. That was great, you guys. 你们太猛了 伙计们
[06:21] Thanks, April. 谢谢 爱普莉尔
[06:22] Did you see when I caught the one guy 你看见我抓住一个大汉
[06:24] and flipped him onto the counter? 把他一脚踢到柜台上了吗
[06:25] Did it look cool? 是不是很酷
[06:27] I bet it looked cool. 哥觉得自己好酷
[06:29] The coolest. 酷毙了
[06:32] You didn’t see it, did you? 你压根儿就没看见 对吧
[06:33] No, I did not. 嗯 没看见
[06:35] My friends, I’m indebted to you. 我的朋友们 感谢你们救了我
[06:38] Please, allow me to make you a meal. 请让我为你们做一顿晚餐
[06:40] Free of charge. 餐费全免
[06:42] I think we can allow that. 我觉得没问题
[06:43] What is your favorite dish? 你们最爱吃什么
[06:46] Pizza! 比萨
[07:02] Murakami-san, that was awesome! 村上先生 简直太了不起了
[07:05] You’re like a ninja but for food. 您简直就是一位料理忍者
[07:09] Pizza gyoza. 比萨饺子
[07:12] Pizza gyoza? 比萨饺子
[07:19] Delish! 好吃
[07:22] It’s like I got a one-way ticket to Flavorville. 仿佛抽中了去往美食天堂的单程票
[07:26] This is really good too, you know. 这个也很好吃哦
[07:31] Uh, Murakami-san, 村上先生
[07:33] do the Purple Dragons come around a lot? 紫龙帮的人经常来找麻烦吗
[07:36] Yes. 是的
[07:37] They demand protection money but I refuse to pay. 他们来收保护费 被我拒绝了
[07:41] They will surely return. 他们肯定还会再来的
[07:43] Well, they wouldn’t if somebody hadn’t wimped out. 要不是某人临阵退缩 他们就不会来了
[08:00] Whoa, whoa, Leo. 行了行了 李奥
[08:02] I think he’s had enough. 他挨的打够多了
[08:03] You better let him go. 放过他吧
[08:04] I get it. 我明白了
[08:05] You’re making fun of me 你在取笑我
[08:06] for not mercilessly pummeling a helpless man. 没有一拳揍死那个恶棍
[08:09] Yes, I am. 就是这个意思
[08:11] You showed weakness. 你暴露了弱点
[08:12] Those guys only understand one language. 那些人只听得懂一种话
[08:14] Chinese? 汉语吗
[08:17] No. Fists. 错 是拳头
[08:19] What about feet? 那脚呢
[08:22] They understand feet. 他们也听得懂脚
[08:24] That would make them bilingual. 那他们应该会两种语言啊
[08:26] The point is we can’t go soft on them! 重点是我们不能向他们示弱
[08:29] To show mercy is not soft. 显示仁慈可不是向敌人示弱
[08:32] It is a sign of true strength. 而是拥有真正实力的表现
[08:35] But, sensei, they’re criminals. 但他们是罪犯啊 老师
[08:37] This is war. 这是一场战争
[08:39] A Daimyo of the 16th century once said, 一位16世纪的大名曾说过
[08:42] “In times of peace, never forget the possibility of war. “居和则思战
[08:46] In times of war, never forget compassion.” 处战则念仁”
[08:50] I’m guessing that guy lost a lot of wars. 这家伙肯定打了不少败仗
[08:55] You see? 看见了吗
[08:56] Mercy. 仁慈
[08:58] Okay, look. 好吧 听着
[09:00] Compassion is great. 心存仁慈是没错
[09:02] But the Purple Dragons are not going to leave Murakami alone. 但紫龙帮的人不会就这么放过村上的
[09:05] So we’ll track down the Dragons 所以我们要追查他们的下落
[09:07] and make sure they got the message. 确保他们知道我们的厉害了
[09:09] And if they didn’t, we’ll send them one. 如果他们不知道 我们亲自去传达
[09:12] Special delivery. 限时专送
[09:14] Was that meant to sound tough or stupid? 这样是能更牛了还是更蠢了
[09:17] How are we gonna track someone down 我们怎么追踪他们啊
[09:18] when we can’t talk to anybody? 又不能跟人说话
[09:29] I’m looking for the Purple Dragons. 我在找紫龙帮的人
[09:31] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[09:35] Don’t worry, I can protect you. 别担心 我会保护你的
[09:37] I’m an undercover cop. 我是一名便衣警察
[09:39] You look like you’re 16. 你看上去只有16岁
[09:43] I know. 我知道
[09:44] I’m really good at this. 姐很擅长易容的
[09:48] Let me see a badge. 能出示下警徽吗
[09:50] Are you crazy? 你疯了吗
[09:51] I can’t carry a badge. 我怎么可能带警徽
[09:52] That would blow my cover. 会暴露身份的
[09:54] I suppose that makes sense. 听上去有点儿道理
[10:03] April said this was the place. 爱普莉尔说就是这里
[10:05] Cool. Can we get tattoos? 好酷啊 我们也弄个文身吧
[10:07] I want to get one of my face on my face. 我想在我的脸上文一张我的脸
[10:10] It’ll be like I’m wearing a mask and the mask is me. 看起来就像我带了个面具 而那面具就是我
[10:16] I just blew your minds, right? 震撼了是吧
[10:18] You know they use needles for that. 文身时要用针刺的哦
[10:19] Can it, dorks. 别吵 呆瓜们
[10:20] There he is. 他在那
[10:42] We saw that gang of turtles you were looking for. 我们看到了你们想要找的那群乌龟
[10:44] And we’ll tell you where, for a price. 只要价钱公道 我就告诉你们他们在哪
[10:54] Freeze, dirt bags. 不准动 垃圾们
[10:58] I think we can find them ourselves. 我想我们自己能找到
[11:01] Oh, man. This is awkward. 天 好尴尬的样子
[11:03] It’s Chris Bradford, my ex-friend. 是我前男颜知己 克里斯·布拉福德
[11:06] And that other guy. 还有那个人
[11:08] The name is Xever. 那个人的名字叫赛弗
[11:11] So you don’t forget, 怕你忘记了
[11:12] I’ll write it on your shells… 我把名字刻你龟壳上
[11:15] with these. 用这个刻
[11:29] You’re making me sorry I let you go. 真后悔当时放了你
[12:37] Turtles, fall back! 龟们 我们撤
[12:38] We’re giving up? Again? 我们要再一次放弃吗
[12:40] You kidding me? 开什么玩笑
[12:42] Yes, it’s all part of my hilarious “Let’s all live” routine. 是的 这是我搞笑日常”保命”的一部分
[12:50] Hey! Stay and fight, you cold-blooded cowards! 留下来打完架 你们这些冷血的胆小鬼
[13:03] Man, could that fight have been any more embarrassing? 刚那场打斗还能再丢脸一点么
[13:06] Sure. We could have been hit in the face with pies. 肯定噻 说不定会被派砸中脸呢
[13:11] It’s called fighting smart, Raph. 这叫灵活应战 拉斐
[13:13] The Purple Dragons have Bradford and Xever on their side now. 紫龙帮现在有布拉福德和赛弗助阵
[13:17] Last time, we barely beat those guys. 上次我们就差点输给他们了
[13:19] Yeah, because they’re willing to fight to the finish. 是的 因为他们愿意打到最后
[13:22] The only way to beat them 要打败他们 唯一的办法
[13:24] is to be just as ruthless as they are. 就是跟他们一样冷酷无情
[13:26] Raphael, this Xever can cross lines that you won’t. 拉斐尔 赛弗的底线比你低多了
[13:30] This may make him dangerous, 这让他成为危险分子
[13:32] but it does not make him strong. 但是不会让他变得强大
[13:35] But Xever wins fights. 但是赛弗赢了
[13:36] Isn’t that what matters? 这个才最紧要吧
[13:38] And he never shows anyone mercy. 而且他从不对谁手下留情
[13:45] Please, please. 求你了 不要
[13:46] I helped you find the turtles, didn’t I? 我帮你找到了乌龟们 不是吗
[13:48] Idiota. You led them to our hideout. 蠢蛋 你把他们带到了我们的藏身之所
[13:54] So much for your street connections. 你的街头联系也该够了
[13:57] You really think these common hoodlums 你真的认为这些小流氓
[13:58] can tell us anything useful? 能给我们提供有用的情报么
[14:00] They’d better. 最好是这样
[14:03] Where’d you see those turtles? 你在哪里看到那些乌龟的
[14:04] The east village. 东城区
[14:05] Some old man’s noodle shop. 一个老家伙的面馆里
[14:07] Murakami’s. 村上面馆
[14:08] We were roughing him up 我们在勒索他
[14:09] and they jumped in to protect him. 他们跳出来保护了他
[14:11] Oh, did they? 是吗
[14:14] Big deal. 那又怎样
[14:15] How are you going to make sure 你怎么知道
[14:16] the turtles don’t get away again? 乌龟们这次不会跑掉
[14:18] Easy. I’ll give them a reason to stay. 简单 那就给他们个留下的理由
[14:28] April, what’s wrong? 爱普莉尔 怎么了
[14:30] It’s Murakami. 村上出事了
[14:34] Someone took him and left this. 有人绑架了他并留下了这个
[14:37] Sweet! Free knife. 好耶 免费的刀
[14:39] The note, dummy. 字条 傻瓜
[14:43] “No more running. 别想再逃了
[14:44] If you want the old man, 想要这个老家伙
[14:45] meet us on the roof of the fortune cookie factory.” 就来幸运饼干工厂屋顶
[14:48] Well, what are we waiting for? 那我们还等什么
[14:49] Let’s bust in there and save Murakami. 我们杀过去救下村上
[14:51] Not so fast. 不要这么冲动
[14:52] Think, Raphael. 想想 拉斐尔
[14:54] There’s two words that don’t usually go together. 这两个词通常都不会同时出现
[14:56] This is obviously a trap. 这很明显是个陷阱
[14:58] Well, what choice do we have? 那我们还能怎么办
[15:00] Maybe we do need to think more like Xever. 或许我们是该像赛弗一样深思熟虑
[15:02] But master Splinter said… 但是斯普林特大师说
[15:03] I know. 我知道
[15:04] But Xever crossed the line dragging Murakami into this. 但是赛弗把村上牵扯进来已是过线了
[15:08] He’s got to learn that we can cross the line too. 得让他明白我们的底线也是可以往下降的
[15:12] No more Mr. Nice turtle. 不必再当龟好人了
[15:14] Yes! I never liked Mr. Nice turtle. 棒极了 反正我从不爱当龟好人
[15:21] Okay, he’s strong, so speed and stealth are essential. 他很厉害 速度和潜影移形是必要的
[15:25] Okay, everybody know the plan? 好的 计划大家都了解了么
[15:27] Mikey? 麦奇
[15:29] Yes. 了解了
[15:30] Are you sure? 你确定吗
[15:31] Yes. 确定
[15:33] Tell me what it is. 告诉我是什么
[15:43] Maybe we should go over it one more time? 或许还是再温习一遍吧
[16:05] Gentlemen, welcome to the other side of the line. 先生们 欢迎来到底线的另一边
[16:09] Now I’m definitely going to need a tat. 现在我绝对需要搞个麻袋玩玩
[16:13] Dang, this sucker’s heavy. 我去 这货真重
[16:19] Sorry. 对不起
[16:19] Don’t apologize to him. 不用跟他道歉
[16:21] I mean, sorry I didn’t drop you harder! 我是说 抱歉没有把你摔得更惨一点
[16:24] There you go. 这才对嘛
[16:27] Cozy in there? 里面很舒服吧
[16:31] Good. 很好
[16:34] You guys. Look. 大家看
[16:41] Dude, Xever’s a jerk. 哥们 赛弗真是个混蛋
[16:46] We’re here, Xever. 我们来了 赛弗
[16:48] Now let the noodle man go. 快点放了面馆老板
[16:50] Sorry, there’s been a change of plans. 抱歉 计划有变
[16:56] Actually, there’s been another change of plans. 说实话 我们的计划也有变
[17:01] I love it when a change of plans comes together. 所有的计划都有变 真是太好了
[17:04] You let our friend go and we’ll let your friend go. 你放了我们的朋友 我们就放了你的朋友
[17:09] He’s not my friend. 他又不是我的朋友
[17:18] We’re not kidding. 我们可不是跟你开玩笑
[17:20] Okay, s-stop or we’ll toss him. 你快停下 否则我们会把他扔下去的
[17:22] Go ahead. 尽管扔
[17:23] It’ll save me the trouble. 那样倒给我省麻烦了
[17:27] Uh, Raph? 拉斐
[17:30] Aw, crud. 卑鄙小人
[17:35] That’s what I thought. 就知道你们不敢
[17:36] Attack! 进攻
[19:05] How could you be so sure they were bluffing? 你怎么知道他们是虚张声势
[19:08] I wasn’t. 我不知道
[19:23] All right. 很好
[19:24] Let’s settle the score, pond scum. 现在就把你们这些池塘来的废物解决掉
[19:27] We’re the ones who didn’t want to throw you off the roof. 我们可没有把你从屋顶扔下去
[19:59] Raph! 拉斐
[20:15] See, Bradford? 看到了吧 布拉福德
[20:17] That is how you catch turtles. 这样才能捉住龟
[20:19] And next, I’ll show you how to filet them. 下面 我要给你展示一下怎么把他们切成片
[20:22] You’d never have caught them without me and you know it. 要不是我你绝对抓不住他们
[20:26] Oh, yes. 对啊
[20:27] What would we have done without your brave leadership 要不是你在垃圾桶里面显示了非凡的领导能力
[20:30] from inside the trash can? 我们该如何是好
[20:39] Now, if you’ll excuse me, 先失陪一下
[20:40] it’s time to cut these turtles into little pieces. 是时候把这些龟切成肉片了
[20:45] I don’t think so. 这倒未必
[20:58] I got him! 接到他了
[20:59] Nice save, Mikey. 干得漂亮 麦奇
[21:01] Don’t look down, Murakami-san. 别往下看 村上先生
[21:03] Or, um, listen down. 或者 别往下听
[21:13] Accept this token of my gratitude. 为表感激 请收下这份心意
[21:16] Pizza gyoza. 比萨饺子
[21:18] Awesome. 太棒了
[21:19] Thanks, Murakami-san. 谢谢你 村上先生
[21:20] You’re welcome, turtle-san. 不用谢 龟先生
[21:24] Wait, how did you… 等等 你怎么…
[21:26] I do have other senses. 我还有其他感官
[21:28] Touch, smell. 触觉 嗅觉
[21:36] You don’t think we’re weird and scary? 你不觉得我们奇怪又吓人吗
[21:38] You saved my life. 你们救了我
[21:40] Who am I to complain? 我有什么好抱怨的
[21:48] Just try one. 就吃一个尝尝
[21:49] Sometimes things that don’t seem like they go together 有时候看上去不太协调的东西
[21:51] actually make a great couple. 实际上会是不错的搭配
[21:53] I mean, food. 我是说食物
[21:56] Fine. 好吧
[22:01] These are amazing. 确实很好吃
[22:08] You boys showed your strength today. 今天你们展现了自己的力量
[22:10] Yeah, but we almost got beaten. 但是我们差点就被打败了
[22:13] Your strength was mercy. 你们的力量是仁慈
[22:15] That is why the Purple Dragon helped you. 这也是紫龙帮的人帮你们的原因
[22:20] Well? Say it. 怎样 说啊
[22:22] Okay, okay. You were right. 好吧 你是对的
[22:25] Ahh, see? That wasn’t so… 看到了吧 也没有很…
[22:27] Your wimpiness might not be totally useless. 你的无能也不是毫无用处
[22:30] Oh-ho. I’ll show you who’s wimpy. 我告诉你谁才是无能
[22:32] No mercy. 绝不手软
[22:38] This is unacceptable. 实在是令人无法接受
[22:41] Humble apologies, master Shredder. 施莱德大师 我向您诚挚地道歉
[22:42] I swear, next time, we will… 我发誓 下次我们一定…
[22:45] Enough! 够了
[22:47] I shall deal with Hamato Yoshi’s disciples myself. 我要亲自去解决滨户良的弟子们
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号