Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:14] What? Are you fighting a guy in slow motion? 怎么 打人还玩慢动作啊
[00:16] I suppose I could do it faster 要是不注意动作精准度
[00:18] if I ignored my form, like you. 肯定会快 比如你
[00:20] Ignore this form! 让你见识一下精准度
[00:31] Competition is an excellent motivator 竞争有助于提升实力
[00:33] but not when it turns you against each other. 但竞争不是要你们互相残杀
[00:36] So now, you will spar two on two. 你们分为两组进行对战练习
[00:39] Okay, I’ll take Don– 好啊 我选多…
[00:40] You will take Raphael. 你 跟拉斐尔一组
[00:43] You two must focus on working together, 你俩要齐心协力加强合作
[00:46] not competing with each other. 而不是针锋相对你死我活
[00:48] Okay, so me and Raph against Mikey and Donnie? 所以 我跟拉斐 对麦奇和多尼
[00:52] Uh, isn’t that a little unfair? 这 是不是有点不公平啊
[00:55] Wait, what are you trying to say? 等等 你这是啥意思
[00:57] Um, how can I put this gently? 这个怎么说才好呢
[00:59] We’re way better than you guys. 我们比你们强太多了
[01:02] At fighting, maybe. 或许就打架强点
[01:04] Uh, that’s what I meant. 我说的就是打架
[01:06] Oh? Fine. 是吗 好吧
[01:15] Hajime! 开始
[01:24] Ya me! 结束
[01:26] You were right, sensei. 老师您说得对
[01:27] Working together is fun. 共同合作确实蛮有趣的
[01:32] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:38] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[01:41] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[01:42] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[01:45] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[01:47] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[01:49] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[01:51] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[01:53] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[01:55] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[02:02] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:04] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[02:06] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:08] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:10] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:13] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:15] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:17] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:19] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:26] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:39] The Purple Dragon Gang agreed to raise our cut to 80%. 紫龙帮同意将我们的提成加到八成
[02:43] No complaints. 毫无怨言
[02:46] It seems your mutated form has its advantages. 看来你的变异形象大有用处嘛
[02:49] But do not forget our primary goal: 不过别忘了我们最初的目标
[02:52] Locating Splinter and the turtles. 找到斯普林特和乌龟们
[02:58] If I weren’t stuck in here, 要不是我被困在这里
[03:00] I would have caught Splinter by now. 我早就抓到斯普林特了
[03:02] But you are stuck in there. 但你确实被困在了里面
[03:05] No, no, no, no! 别 别 别
[03:06] Stop that! Stop that! 别敲了 住手
[03:08] Stop it! Aah! Stop it! 别敲了 停下
[03:11] I’m sure you’ll have your chance to shine one of these days. 我坚信 总有一天你会实现人生价值的
[03:15] Master Shredder might get hungry for sushi. 施莱德大师可能想吃寿司什么的
[03:19] Why don’t you get in the water and say that? 有种咱们水里说
[03:21] Enough, Xever! 赛弗 够了
[03:22] Bradford is right. 布拉福德说得对
[03:24] You are useless to me this way. 你这鱼样对我一点用都没
[03:28] I’m counting on you. 我就指望你了
[03:30] Find me information I can use, 给我挖出有用的情报来
[03:33] or Xever won’t be the only one missing his legs. 不然没腿的就不止赛弗一个了
[03:42] Look, guys. 大家听我说
[03:42] Raph and I may be better fighters, 尽管我和拉斐战斗力强点
[03:45] but you’re still an important part of this team. 但你们也是队伍里很重要的一员啊
[03:48] As important as you two? 跟你俩一样重要吗
[03:52] Uh, very important. 反正很重要啦
[03:53] We shouldn’t compare ourselves. 咱们没必要互相攀比
[03:55] It–it’s like apples and oranges. 苹果橘子各有所长嘛
[03:57] Yeah, if apples were way better, 是啊 如果苹果好得多的话
[03:58] which they are. 确实好得多
[04:00] So the truth comes out. 所以真相只有一个
[04:02] You guys think of us as some kind of B-team. 你们觉得我们是2B队
[04:06] Good one, Dr. Name-enstein. 这名不错 绰号斯坦博士
[04:09] We’ll call you the B-team. 以后就叫你们”2B队”
[04:12] Thanks. 多谢夸奖
[04:13] I mean, hey. 等等 你说啥
[04:15] There’s no shame in it. 没什么丢人的
[04:16] Look, they’ve got a B-team too. 看 他们也有2B队
[04:19] We’ll need backup. 我们需要后援
[04:20] You two in the shirts– you’re coming with us. 你们两个穿制服的 跟我们来
[04:27] Rodriguez and that other guy– they’re gone! 罗德里格和另一个人 不见了
[04:30] Well, that’s why we bring them along. 这就是带他们来的原因
[04:33] Thanks a lot. 这安慰真不错
[04:35] The point is, 重点在于
[04:36] they had an important function. 他们也发挥了很重要的作用
[04:43] April, what’s wrong? 爱普莉尔 怎么了
[04:45] Are you okay? 你没事吧
[04:46] I just got mugged by some Purple Dragons. 我被几个紫龙帮的人抢劫了
[04:48] They stole my phone. 他们偷了我的手机
[04:50] Don’t worry. We’ll kick their butts for you. 别担心 我们会替你教训他们的
[04:52] Yeah, we’ll teach those punks 没错 要让那帮小阿飞知道
[04:53] to mess with April O’neil. 得罪爱普莉尔·奥尼尔的下场
[04:55] Guys, it’s just a phone. 伙计们 一部手机而已
[04:57] I’ll get another one. 再买一个就是了
[04:58] Come on. 不行
[04:59] What’s the point of being a ninja 要是不能帮朋友夺回手机
[05:00] if you can’t help your friends when they get robbed? 当忍者还有什么意义
[05:02] April is right. 爱普莉尔说得对
[05:05] It is best to let this go. 就让此事到此为止吧
[05:06] What do you mean? 您这话什么意思
[05:08] Why shouldn’t we get her phone back? 我们为什么不能把她的手机夺回来
[05:10] One cannot predict the consequences of battle. 战斗的结果难以预料
[05:13] Every fight has the potential to stir a hornet’s nest. 每场战斗都有自讨苦吃的可能
[05:17] A simple cell phone does not justify this risk. 一部小小的手机不值得冒这样的险
[05:20] What risk? It’s the purple dragons. 这哪是冒险 区区紫龙帮
[05:22] Even Mikey and Donnie could beat ’em. 连麦奇和多尼都能灭了他们
[05:24] Hey! 说什么呢
[05:25] Don’t worry, sensei. 别担心 老师
[05:27] We’ll be careful. 我们会小心的
[05:32] What ya you gonna do? 你能怎么办呢
[05:34] Hope my next pupil is more obedient. 希望我的新学生能听话点
[05:51] Right in the shell. 正中壳心
[05:52] Let’s see you beat that. 看你怎么破大爷的记录
[05:54] Watch and learn. 睁大眼睛瞧好了
[05:58] Oh, that’s it. 行了行了
[05:59] No more bets. 我不想跟你赌了
[06:01] Come on, your luck’ll turn around. 别这样嘛 你会转运的
[06:06] The turtles? 是那群龟
[06:07] ‘Sup? 怎么着
[06:11] Get ’em! 抓住他们
[06:13] Bring it. 放马过来吧
[06:13] Comin’ through! 哥来也
[06:19] I got it. 放着我来
[06:24] Let’s get out of here! 快撤
[06:31] You punks stole a phone from a friend of ours. 你们这群混蛋偷了我朋友的手机
[06:34] We want it back. 快点还给我们
[06:36] Whatever. We steal a lot of phones. 那又怎么了 我们偷了好多手机呢
[06:38] Well, let’s see ’em. Now! 带我们去找 现在就去
[06:44] Hey, that looks like it. 好像是这部
[06:48] Does anyone else feel that? 还有人感觉到了吗
[06:51] What’s going on? 怎么回事
[07:01] What the heck? 这什么玩意
[07:11] Hey, those things are stealing the stuff we stole. 这些家伙抢走了我们的战利品
[07:14] Wait, where’s– 等等 手机…
[07:18] He’s got the phone. 他把手机拿走了
[07:19] B-team, get him! 2B队 抓住他
[07:20] – We’ll handle the metal. – Hey, we are… -我们去对付机器人 -我们才不是
[07:22] Just go! 快去
[07:24] If you guys can’t handle it, 如果你们应付不来
[07:25] don’t be ashamed to call for help. 别不好意思求助哦
[07:29] Oh, yeah? 是吗
[07:30] Well, maybe you should call us for help. 应该是你向我们求助才对
[07:32] Or don’t call us. We’ll call you. 你不求我们 我们也会求你的
[07:34] – Wait, I mean – I think they got it. -我的意思是 -我觉得他们懂了
[07:55] Come on. 快点
[07:56] Let’s see where these things are coming from. 看看这些怪物是从哪来的
[08:12] What is it? 什么事
[08:13] One of our guys jacked this earlier tonight. 今晚我们的人抢了一部手机
[08:16] Then those turtles came looking for it, 然后那帮乌龟找来了
[08:18] said it belongs to a friend of theirs. 说这是他们朋友的手机
[08:21] Really? 真的
[08:25] Aww, man. 真悲催
[08:26] We can’t take dogpound on our own. 我们根本不是狗击的对手
[08:29] Maybe we should wait for Leo and Raph. 也许我们应该等李奥和拉斐来帮忙
[08:32] And tell them we chickened out? 告诉他们我们临阵脱逃了吗
[08:34] Then they’ll never stop calling us the B-team. 那他们永远都会叫我们2B队的
[08:36] We’ll use stealth. 我们要暗中行事
[08:37] With the right plan, we can grab the phone 只要计划周全 我们既能拿回手机
[08:39] without dogpound ever seeing us. 也不会被狗击发现
[08:40] Okay? 明白吗
[08:47] Well done, my pretties. 干的漂亮 孩儿们
[08:50] Dexter Spackman. 呆克斯特·失败克曼
[08:53] It’s Baxter Stockman! 是巴克斯特·斯道克曼
[08:55] I was close. 差不多了嘛
[08:56] So you’re here to stop me again. 你们又想来阻止我
[08:59] Well, you don’t stand a chance against my M.O.U.S.E.R.S. 你们是打不过我的机械鼠
[09:03] Mousers? 机械鼠
[09:04] Mobile Offensive Underground Search, 移动攻击型地下探索
[09:07] Excavation, and Retrieval Sentries. 发掘取回式哨兵
[09:10] Seems a little forced. 听着有点儿重口啊
[09:12] Since my test robbery was successful, 既然我的抢劫计划初步成功
[09:14] It’s time to move on to bigger targets. 是时候该实行大计划了
[09:17] These are about to make me very, very rich. 这些神器会让我一夜暴富的
[09:21] And we’re gonna make you very, very hurt. 而我们打算让你一夜报废
[09:26] Acid! Protect your eyes! 是酸 保护眼睛
[09:30] Wait. We’re fine. 等等 我们没事
[09:33] You’re right. 你说得对
[09:34] Get him! 抓住他
[09:36] Get me? 抓住我
[09:37] No, you will be the ones 不 你们才是
[09:38] who will be getting got. 将要抓住的人
[09:40] Gotten? 还是被抓
[09:41] Get them! 给我上
[09:48] Ha! All gone. 全部搞定
[09:50] Good thing I made extra. 还好我有后备军
[10:09] I’m calling it. Time to go. 不要恋战 迅速撤退
[10:11] I’ll allow it. 准了
[10:14] You can’t run forever. 你们逃不了的
[10:16] Soon, the MOUSERS will crush your bones in their jaws. 机械鼠很快就会生吞了你们
[10:20] Such is the fate of anyone foolish enough 这就是蠢人的下场
[10:23] to trifle with Baxter Stock– 居然敢嘲弄巴克斯特·斯道克
[10:29] We need a diversion, so we can grab the phone. 得分散他们的注意力 才拿得到手机
[10:32] How about this? 这样如何
[10:33] We’ll make them think the police are here. 让他们以为警察来了
[10:35] We’ll need a bullhorn, 我们需要个扩音器
[10:36] some flashing lights, and a siren. 弄点闪光灯 一个汽笛
[10:37] Operation: Cop out! 警察行动
[10:39] Or we can make them think the place is on fire. 或者让他们以为着火了
[10:41] We’ll need a smoke machine, an orange light, 我们需要烟雾器 一个黄灯
[10:43] and some firefighter jackets. 再弄几件消防员夹克
[10:45] Operation: Burn out. 燃烧行动
[10:47] Or we could find the breaker box and shut off the power. 或者我们找到总闸 把电源切了
[10:50] We’ll need– um, nothing. 我们 啥都不需要
[10:52] Operation: Blackout. 黑暗行动
[10:54] No, lights out. No, power out. 不对 熄灯行动 不对 断电行动
[10:56] This one’s too good, I can’t handle it. 这个点子太棒了 人家受不了了
[11:16] You think we lost them yet? 你觉得我们甩掉他们了吗
[11:24] I’d say no. 没有
[11:27] How are those things tracking us? 这些东西是怎么追踪我们的呢
[11:28] It’s gotta be that stuff he sprayed us with. 肯定是他往我们身上喷的那东西
[11:31] All right, we better call Donnie. 好吧 最好给多尼打个电话
[11:33] You want to get bailed out by the b-team? 你想被2B队解救吗
[11:35] Forget that. 算了吧
[11:38] Maybe we won’t have to. 或许我们也不需要
[11:42] Whatever this stuff is, 不管这东西是什么
[11:44] we’ll just wash it off. 我们都可以洗掉
[11:46] Cold! 冷
[11:47] That ought to do it. 这就行了
[11:53] Of course, we could call Donnie 当然了 我们也可以给多尼打电话
[11:55] just to say hi. 寒暄一下
[12:05] I’ve got it. 有了
[12:05] I’ll use my t-phone 我用我的龟phone
[12:07] to hack the CIA computer system, 黑进中央情报局的电脑系统
[12:09] then reroute a satellite over the building 改变这栋大楼上空的卫星轨迹
[12:11] And focus its beams to give them all splitting headaches. 集中其粒子束 让他们剧烈头痛
[12:14] Operation: Spaced out. 太空行动
[12:15] That’s when you go in, wearing a tinfoil hat 此时你就进去 戴上锡箔帽
[12:18] to protect yourself– 保护自己
[12:20] I’m kind of in the middle of something. 我忙着呢
[12:22] Is that Leo? Tell him my operation names. 是李奥吗 告诉他我起的行动代号
[12:24] What’s the matter? 怎么了
[12:25] Oh, don’t tell me the A-team needs our help. 别跟我说A队需要我们的帮助啊
[12:28] No. 不是
[12:30] No, of course not. 不 当然不是
[12:31] No, we’re–we’re great. 不 我们 我们好着呢
[12:32] I-I’m just, you know, checking to see 我 我就是 看看
[12:34] if you guys need any help. 你们需不需要帮助
[12:36] We got this. 我们没问题
[12:37] We followed Fong to the defunct futon factory on fifth. 我们跟着冯到了第五大道废弃的蒲团工厂
[12:41] Say that five times fast. 快速说五边试试
[12:43] Anyway, we’ve got an awesome plan 总之 我们有个很棒的计划
[12:44] to get the phone back. 拿回手机
[12:45] How are you guys doing? 你们怎么样啊
[12:47] You know. Good…Ish. 挺好的…吧
[12:56] Whoops, call waiting! Gotta go! 糟糕 呼叫等待 我挂了
[12:58] You were right. 你说得对
[12:59] We’ve got to beat these things on our own 我们就算死也要
[13:01] if it kills us. 自己打败这些东西
[13:03] Okay, bad choice of words. 好的 措辞不当
[13:10] Can’t you unlock it? 你解不了锁吗
[13:13] It’s encrypted or something. 好像加密了
[13:21] Nice doggy? 狗狗乖吗
[13:24] This guy used his little robots to steal from us, 这家伙用他的小机器人偷我们的东西
[13:28] which means he’s stealing from you. 就是说 偷你的东西
[13:31] I don’t have time for this. 我没时间管这个
[13:33] Get rid of him. I’ve got turtles to find. 除掉他 我得去找群乌龟
[13:35] Wait! Turtles? I hate those guys. 等等 乌龟 我恨死他们了
[13:38] I can help. In fact, I’m already helping. 我能帮上忙 其实 我已经在帮忙了
[13:40] Explain. 解释解释
[13:42] My MOUSERS are destroying the turtles as we speak. 这会儿 我的机械鼠就在歼灭他们呢
[13:45] Uh, two of them, at least. 至少两个
[13:47] So you make robots. 你制造机器人啊
[13:50] You must be good with electronics. 你肯定对电子设备很拿手
[13:53] The best. 看家本领啊
[13:54] There’s nothing I can’t build, hack, or fix. 没什么我不能建造 黑入 或修理的
[14:01] Could you hack into this phone? 你能黑进这手机吗
[14:05] You insult me, sir. 您侮辱我智商了 先生
[14:07] Something so easy would be a waste of my talents. 这么简单的事简直就是浪费我的才华
[14:10] Well, then, 那好
[14:11] Start wasting your talents before I waste you. 浪费才华吧 不然我就废了你
[14:22] Okay, let’s do this. 好的 我们上
[14:24] B-team is go! 2B队上阵
[14:26] Don’t call us that. 别这么叫我们
[14:27] Oh, right. 对啊
[14:31] Look, Raph, MOUSER-kebabs. 看啊 拉斐 机械鼠烤串
[14:41] These things are a cakewalk. 小菜一碟嘛
[15:05] Now! 出脚
[15:09] I could do this all day. 这种活我可以干一天
[15:14] Same here. 我也是
[15:16] Raph! 拉斐
[15:23] That was so fun. 太好玩了
[15:31] It’s almost too much fun. 玩过头了吧
[15:36] There. My decryption program is ready. 好了 我的解密程序弄好了
[15:40] What’s going on? 这是怎么回事
[15:47] The phone! 手机
[15:58] Well, that plan didn’t work. 计划失败了
[15:59] Worked great for me. 对我来说很成功
[16:02] Get the chains. 去拿链子来
[16:06] We’ll have access to the phone in about ten minutes. 大约十分钟就可以黑入手机了
[16:09] You’re wasting your time. 你是在浪费时间
[16:10] There’s nothing on it. 手机上什么都没有
[16:12] It’s got a GPS log, doesn’t it? 上面有全球定位系统记录不是吗
[16:14] Once I unlock this phone, 我一旦给手机解锁
[16:16] we’ll see every place it’s ever been. 就能知道手机都到过哪些地方
[16:19] The museum of natural history. 自然历史博物馆
[16:21] Or the lair. 或者是我们的藏身之处
[16:22] Even worse. 这个更糟糕
[16:24] If that phone tells me where Splinter is, 如果手机能告诉我斯普林特在哪里
[16:27] I’ll have no reason to keep you alive. 我就没必要留你们活口了
[16:30] And if it doesn’t tell me, 如果手机不能告诉我
[16:32] I’ll get the answers out of you. 我会来找你们要答案的
[16:36] That’s what I call a win-win. 这叫双赢
[16:46] Okay, this is crazy. 够了 这太疯狂了
[16:48] Maybe we should call– 我们应该打电话给…
[16:49] We can do this. 我们可以搞定
[16:51] I got an idea. 我想到一个主意
[16:56] Up here, metal mouth! 在上面呢 铁嘴怪
[17:31] Told you we didn’t need those guys. 早就说过我们自己可以搞定
[17:39] Oh, come on. 不会吧 又来
[17:45] Okay, I admit it. 好吧 我承认
[17:46] I wish Donnie were here. 我希望多尼在这里
[17:47] I bet he could find a way 我打赌他一定有办法
[17:48] to get these things off our tail. 帮我们摆脱这些东西
[17:51] Make the call! 快打电话
[18:01] We’ll check these next. 我们接下来就看这个
[18:03] T-phones, self-destruct! 龟phone 启动自毁程序
[18:15] Mikey’s not answering either. Something’s wrong. 麦奇也不接电话 肯定出事了
[18:17] I should’ve known they’d need us to bail them– 我早该料到他们会需要我们救…
[18:23] Almost done. 快好了
[18:24] 98, 99…Yes!100. 98 99 耶 100%
[18:28] And processing, processing. 正在处理 正在处理
[18:30] Come on. And finished. 快点 完成
[18:35] The turtles! 龟们
[18:36] Not so fast, Dogpound. 别得意太早 狗击
[18:39] And Dexter Spackman? 呆克斯特·失败克曼
[18:41] Baxter Stockman! 巴克斯特·斯道克曼
[18:56] How did you escape my mousers? 你们是怎么摆脱我的机械鼠的
[18:57] We didn’t. 没有摆脱
[19:07] We’re here to save the day, as usual. 我们是来反败为胜的 一如既往
[19:10] Oh, yeah. 噢 是吗
[19:11] Looks like you guys were doing great. 你们果然很是能干啊
[19:12] You try fighting off 2,000 robots. 有本事你和两千个机器人打一仗试试
[19:15] Let’s beat it! 我们来打败它们
[19:24] Mikey! 麦奇
[19:25] Keep away! 拿好了
[19:43] A gamma camera. 伽马相机
[19:44] It detects radioisotopes. 能检测到放射性同位素
[19:46] That must be what he’s tagged you with. 肯定就是用这个把我们标记了
[19:48] Oh. How do we get it off? 那我们怎么才能摆脱呢
[19:51] You can’t. It wears off gradually. 摆脱不了 只能是自己慢慢衰减
[19:53] But if someone else got sprayed, 但是如果也给别人喷上
[19:55] they’d give off a stronger signal. 他们就会发出更强的信号
[20:06] We gotta get Stockman’s spray. 我们得把斯道克曼的喷剂弄到手
[20:07] It controls the mousers. 那个控制着机械鼠
[20:09] You mean that thing? 你是说那个吗
[20:10] I’ll handle this, dog man. 我来处理这个 狗人
[20:11] One spritz and they’re mouser chow. 轻轻一喷 他们就是机械鼠口中之物了
[20:46] Hang it up, Dogpound. 放弃吧 狗击
[20:47] Your call just got dropped. 电话已经废了
[20:51] Oh, yeah. 好吧
[20:58] Nice job, guys. 干的漂亮 兄弟们
[21:00] Yeah, from here on out, 从现在开始
[21:03] you’re the A-minus-team. 你们荣升为Aˉ队了
[21:05] That’s probably the best we’re gonna get out of him. 他们能这么说或许是最大的让步了
[21:10] Guys? 弟兄们
[21:42] I hope you all see 我希望你们明白
[21:43] that by choosing your own battles poorly, 不好好选择战役
[21:45] you created your own crisis. 就是给自己制造危机
[21:48] Yeah, there’s definitely some irony there. 对 确实很讽刺
[21:50] Okay, it got a little out of control, 行了 事情是有点失控
[21:52] but we learned our lesson. 但是我们已经吸取教训了
[21:54] And at least we got April’s phone back. 至少我们把爱普莉尔的手机拿回来了
[21:57] You did? Sweet. 真的吗 太好了
[22:04] The important thing is it didn’t end up 重要的是 手机没有落到
[22:07] in the wrong hands. 坏人手里
[22:08] Gee. Thanks, guys. 好吧 谢谢你们
[22:11] Uh, don’t worry, April. 不用担心 爱普莉尔
[22:13] You can have one of my custom-built T-phones. 我可以给你一部定制龟phone
[22:15] Ooh, cool. 噢 太棒了
[22:17] Just don’t say, “T-phone, self-destruct.” 只要不说”龟phone 启动自毁程序”就行
[22:21] Or else that happens. 否则就是这种后果
[22:26] Hey, let go. 放我下来
[22:29] Here he is, master. 就是他 主人
[22:31] Baxter stockman. 巴克斯特·斯道克曼
[22:34] Your interference has cost me the turtles and Splinter. 因为你的妨碍 我没有抓住斯普林特和那些龟
[22:40] You should pay with your life. 你应该为此付出生命代价
[22:44] Fortunately for you, 可是算你走运
[22:46] I may have use for your skills. 留着你日后或许会有用
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号