Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:06] Whoa. That’s a sub-spatial endoparticle disrupter. 天哪 那是个次空间内核粉碎器
[00:10] Gonna have to explain if that’s “Oh, no” Or “Yay.” 你能不能解释下是”哦不”还是”哦耶”
[00:12] In the hands of the Kraang, it’s a definite “Oh, no.” 落在克朗的手里 情况绝对是”哦不”
[00:15] Why? What does it do? 为啥 那是干啥的
[00:17] The disrupter can de-synchronize subatomic resonances, 粉碎器会引发原子共振
[00:20] which invert polymolecular structures, 从而使多分子结构反转
[00:22] causing them to implode. 由此引发爆炸
[00:25] It makes things go “Boom.” 也就是会导致”嘣”一声爆炸
[00:27] Technically, it makes things go 严格来讲 是这样的
[00:30] zwee-chooooo! Pop! “吱咦啾 啵”
[00:35] It’s important to be accurate. 精确点比较好嘛
[00:37] With that endoparticle disrupter in our arsenal, 如今掌握了内核粉碎器这样的武器
[00:39] we’ll be unstoppable. All right, men, we move on my signal. 我们就无敌了 好的 听我指令行动
[00:45] – Your signal? – Please, don’t hurt me. -听你指令 -求你了 别伤害我
[00:48] You do what we say, and then you thank us for letting you live. 按我们说的做 还要谢谢我们留你一条命
[00:53] Got it, Stinkman? 明白吗 屎道克曼
[00:57] Stockman. It’s Stockman. 斯道克曼 是斯道克曼
[01:02] – What was that? – Nothing. -你说什么 -没什么
[01:07] Thank you for letting me live. 谢谢你们留我一条命
[01:09] Screw this up, I’ll finish you myself. Remember that. 记住 你要是搞砸了 我亲手解决你
[01:14] Just you wait, freaks. 你们给我等着 变态
[01:18] – Okay, guys. Get in position. – On my mark. -兄弟们 做好准备 -听我指令
[01:22] – Ready… – Set… -预备 -开始
[01:23] – Let’s just do this. – Enough talk. -直接开始吧 -说够了没
[01:33] Kraang and Fishface and Dogpound? 克朗 鱼脸怪 和狗击
[01:36] I must be dreaming. Pinch me. 我一定是在做梦 快掐我
[01:39] You said. 你自己说的啊
[02:25] Oh, you gotta be kidding. 开什么玩笑
[02:37] Donnie, you totally called it, bro. 多尼 来得太及时了 兄弟
[02:44] Guys, we gotta move. 兄弟们 咱们得走了
[02:48] Raph, now. 拉斐 快走
[02:52] Yes, run along now, boy. 快逃吧 兔崽子
[02:55] This isn’t over, Fishface. 这事没完 鱼脸怪
[02:59] Hello? Anyone? 有人吗 有人吗
[03:01] I’m kind of stuck up here. Hello? 我好像被困在这里了 有人吗
[03:07] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[03:14] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[03:16] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[03:18] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[03:20] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[03:22] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[03:25] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[03:26] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[03:29] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[03:31] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[03:37] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[03:39] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[03:41] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[03:44] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[03:46] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[03:48] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[03:50] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[03:52] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[03:55] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[04:01] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[04:07] 巴克斯特的阴谋
[04:15] Ow! Aw, man. 我了个去
[04:27] Just so we’re clear, Sensei, you are planning on swinging, ri… 咱们说清楚哈 老师 你打算敲我…
[04:47] – Yes! – What is the point of this, anyway? -耶 -这到底有什么意义呢
[04:50] Evading a sword you cannot see demonstrates an ability 能否躲开我的攻击 是在考验你们
[04:53] to sense your enemy’s intention. 是否有察觉对手意图的能力
[04:56] I already know my enemy’s intention, Sensei… to take me down. 老师 我知道对手的意图是什么 干掉我
[05:00] Knowing that your enemy will strike is a given. 对手会攻击你 是既定事实
[05:03] But sensing when he will strike 但察觉到对方何时出击
[05:05] can mean the difference between victory and defeat. 却可能成为胜败的关键
[05:09] Hai, Sensei. 是 老师
[05:13] We had the alien technology in our grasp, master. 我们本来能把外星人的技术搞到手的 师父
[05:16] Unfortunately, Stockman’s plan was flawed. 都怪斯道克曼计划不周
[05:20] Is this true? 是这样吗
[05:23] Well, um, yes. 嗯 是的
[05:26] They’re right. It was my fault. I’m sorry. 他们说得对 是我的错 对不起
[05:30] And I’d like to make amends. That is, if you’d allow me. 我会尽力改良的 如果您允许的话
[05:34] You see, I’ve designed a trap for the turtles… 我设计了一个捕龟的陷阱
[05:36] A foolproof trap. 绝对靠谱
[05:38] But I’d need the help of my good friends here to lure them into it. 不过我需要这两位朋友帮忙请”龟”入瓮
[05:43] Very well. Consider those two at your disposal. 很好 他们两个随你调遣
[06:01] I got eyes on one giant dog and fish. 6:00. 六点钟方向有一只大狗和一条大鱼
[06:05] Where? Aw, man. It’s just Fishface and Dogpound. 哪儿呢 唉 原来是鱼脸怪和狗击啊
[06:10] What are they doing out in the open like this? 光天化夜之下他们在这儿做什么
[06:12] I think we should proceed with caution, guys. 我们得小心行事 兄弟们
[06:16] Guys? 人呢
[06:19] Oh, man. 无语
[06:26] Where were we? 上次打到哪儿了
[06:27] Oh, yeah. I was turning you into fish sticks. 对了 哥把你揍成了鱼条
[06:30] Actually, I believe I was turning you into turtle soup. 是大爷用你炖了一锅鳖汤吧
[06:39] Stay. Good dog. 别动 乖狗狗
[06:44] Look. We got ’em on the run. 瞧 他们被我们吓跑了
[06:45] Oh, they aren’t getting off that easy. 他们不会这么轻易逃跑的
[06:47] Raph, wait. Something’s not right. 拉斐 等等 事情不对劲
[06:50] Yeah, you talking while they’re getting away. 是呀 你再��嗦会儿他们都跑远了
[07:01] Very good. Again. 很好 再来
[07:03] Sensei, not that I don’t enjoy running ukes six thousand times, 老师 不是我不想做六千遍防御练习
[07:08] but when do I get a weapon? 可我什么时候能有武器啊
[07:10] Ah, but April, you already 爱普莉尔 作为一个忍者
[07:12] possess the kunoichi’s most powerful weapon… 你已经拥有最强大的武器了
[07:16] – the mind. – When was the last time -忍者思绪 -您什么时候见过
[07:18] you saw someone hit a guy over the head with their mind? 一个人能用思绪打爆敌人的脑袋的
[07:22] True. Let’s find you a weapon. 也对 我们去挑武器吧
[07:25] This way. 这边
[07:28] All right. 好了
[07:32] You got us. 被你们抓到了
[07:34] – This is way too easy. – Why are you always worrying? -这也太容易了 -你干吗老瞎操心
[07:42] Oh, I see. 好吧哥懂了
[07:47] Careful, guys. This may be a trap. 大家小心 这很可能是个陷阱
[07:49] Welcome, contestants. 欢迎各位选手
[07:51] I’m so glad you could join us tonight. 很高兴你们能够加入
[07:55] Blister Stockboy? 巴列斯特・斯道波伊
[07:57] It’s Baxter Stockman. I’m your archnemesis. 是巴克斯特・斯道克曼 你们的劲敌
[08:02] I can totally think of five nemesises way archer than him. 我可以想出五个敌人 每个都比他劲爆
[08:06] You’ll be playing for the ultimate prize… your lives… 你们要为最终大奖 你们的性命而角逐
[08:09] in the all new, family-friendly, 角逐场地为设计新颖 老少皆宜
[08:12] incredibly deadly maze of doom. 绝对致命的死亡迷宫
[08:20] – You fool. What are you doing? – I’m sick of you freaks. -白痴 你在干吗 -我受够你们了
[08:25] You treat me like dirt, threaten me… 不拿我当人看 还威胁我
[08:28] Well, Baxter Stockman doesn’t make threats. 巴克斯特・斯道克曼绝不受人威胁
[08:31] – Have you gone mad? – Mad? -你疯了吗 -疯
[08:36] – I’m full on mega crazy. – You traitor. -我可是混世疯魔 -你个叛徒
[08:39] And even if you make it through my maze alive, 即便你们能活着走出迷宫
[08:42] you’ll still have to face my monster of… 你们还要打败我的…
[08:47] Doom? Is it a monster of doom? 死亡之怪 是死亡之怪吗
[08:49] No. Uh, monster of, uh… 当然不是 是那啥…
[08:55] Oh, the heck with it. 都给爷去死吧
[09:10] Where in the… 这是哪儿…
[09:17] – Where were we? – Total turtle takedown. -打到哪儿了 -大卸龟壳
[09:31] What is… 什么情况…
[09:35] This can’t be good. 情况不妙
[09:39] Watch out. 小心
[09:42] I saved you why, calamari boy? 我竟然救了你这个丑鱿鱼
[09:46] Everyone, I suggest a fight rain check. 各位 我们暂时休战吧
[09:48] Never. We do this now. 休想 现在就一决胜负
[09:59] If we keep fighting, we are never going to get out of here alive. 再这么打下去我们就没命活着出去了
[10:02] The exit. There. 出口在那儿
[10:05] Follow me. 跟我来
[10:14] Leo, you don’t think we can trust them, do you? 李奥 你不会觉得他们信得过吧
[10:17] It’s our only option. 没得选啊
[10:20] Well, what do we do when they turn on us? 他们叛变怎么办
[10:22] Because they will turn on us. 他们一定会叛变的
[10:24] We’ll just have to trust that we’ll see it coming first. 只能相信自己 能够及早发现了
[10:38] Remember, April, your weapon chooses you 记着 爱普莉尔 正如你选择武器
[10:41] as much as you choose it. 武器也会选择你
[10:50] I think it chose the tree. 它好像选择了树
[10:58] Almost got it. 就快拿起来了
[11:22] Perhaps we should keep looking. 或许我们该继续找
[11:29] I have my eye on you, turtles. 给我小心点 乌龟们
[11:35] Fresh air. Coming from that direction. 新鲜空气 从那边来的
[11:39] Uh, please, after you. 您先请
[11:40] No, no, you go ahead. I insist. 不 您先 我让您先
[11:45] What’s the matter? You don’t trust me? 怎么 你不相信我吗
[11:48] If you think we’re going to turn our backs to you, 要是你们觉得我们会叛变
[11:49] – you’re nuts. – I know. We go like this… -你们就是傻子 -有了 我们这样
[11:52] Turtle, turtle, jerk, turtle, turtle, jerk. 神龟 神龟 混蛋 神龟 神龟 混蛋
[11:55] Wait, no. Jerk, turtle, jerk, jerk… 等会 不对 混蛋 神龟 混蛋 混蛋
[11:58] No, too many jerks. 不对 混蛋多了
[11:59] – Balls! Of doom. – What are those? -球 死亡之球 -什么玩意
[12:03] Not good. Let’s move it. 不好 快跑
[12:06] – Me first. – Doom balls! Run! -我先吧 -死亡之球 快跑
[13:01] Wait. We’ve been here before. 等会 我们来过这儿
[13:04] He’s right. We’ve been going in circles. 没错 我们在兜圈子
[13:06] Donnie, are you sure… 多尼 你确定…
[13:10] Time to split you boys up. 该把你们分开了
[13:15] Looks like it’s just you and me. 看来就只有咱俩了
[13:19] You’re wasting your time, Leonardo. 你在浪费时间 李奥纳多
[13:21] Those walls are magnetically sealed. 这些墙是靠磁力密封的
[13:26] I tried that already, Donnie. There’s no signal. 我试过了 多尼 没信号
[13:29] I know. I’m reconfiguring the T-phone’s internal magnet 知道 我在重置龟phone的内磁体
[13:32] so that it can detect ambient AC current. 这样就可以探测到周围的交流电了
[13:34] We can use it to trace our way back to Baxter. 我们可以追踪到巴克斯特
[13:37] You two, keep Stinkman talking. 你们俩 继续跟屎道克曼说话
[13:39] No problemo. Hey, Boxton! 木问题 嘿 粑粑斯特
[13:42] It’s Baxter. 我叫巴克斯特
[13:46] So I was wondering, 我就纳闷了
[13:47] what made you interested in a career in super-villainy? 你怎么对超级坏蛋这行如此着迷啊
[13:50] Well, since you won’t be around to read my autobiography, 既然你是没命拜读我的自传了
[13:53] I’ll tell you. 我就告诉你吧
[13:54] I was a frail and delicately sensitive young child… 我打小就特别脆弱 格外敏感
[13:58] Well, there’s a surprise. 还真没看出来
[14:00] That’s when I decided to develop my greatest power… 我就决定开发我最伟大的潜能
[14:02] – my technological genius. – Oh, good grief. -科技方面的天分 -哎呦我去
[14:09] Remember, keep your movement fluid. 记住 动作要流畅
[14:16] Oh, master Splinter, I am so sorry. 斯普林特大师 真是抱歉
[14:24] Who are they? 这都是谁啊
[14:25] That is me, my wife, and daughter, before Shredder… 我 和妻女 施莱德还没…
[14:31] The baby… she was beautiful. 这个宝宝 好漂亮
[14:34] Yes. Miwa would have been about your age now. 是啊 美和应该有你这么大了
[14:39] I would like to think she would have turned out as well as you have, 如果她活着的话 我希望她像你一样
[14:43] my child. 孩子
[14:46] Which reminds me… wait here. 这倒提醒我了 在这儿等着
[14:52] The world’s longest tunnel of doom. 世界最长的死亡隧道
[14:56] – What? – We’re trapped. -搞什么 -我们困在这儿了
[15:45] Well, that makes us even, huh, Fish Sticks? 我们扯平了 是吧 冻鱼条
[15:47] You think I’d let Baxter do away with you? 你觉得我会让巴克斯特放过你吗
[15:50] Ha. That is a pleasure I am reserving for myself. 这是我为自己留的乐子
[15:55] And I built a science fair volcano, but with actual molten lava. 我在科学展建了座火山 放了真岩浆
[15:59] Burnt down the whole gymnasium. 烧了整个体育馆
[16:03] I was expelled. 然后我被开除了
[16:04] And I vowed revenge on those who wronged me. 我发誓要找待我不公的人报仇
[16:08] You poor, poor man. 你这个 可怜虫
[17:01] Tell me, Xever. 赛弗 你说说
[17:02] What’s a nice fish like you doing with a guy like Shredder? 你这样的好鱼为什么要跟施莱德同流合污
[17:08] In many ways, it’s all I’ve ever known. 从很大程度上来说 我就是这样
[17:18] At a young age, I learned a very simple rule… 小时候我就学会了一条简单的规则
[17:21] You want something, you take it. 想要的东西要靠自己拿到手
[17:30] I was the best thief, until one day, my luck ran out. 我曾是绝世神偷 直到一天我把好运都用完了
[17:37] They would have left me to rot there. 他们想让我在监狱里自生自灭的
[17:40] Fortunately, the owner of that briefcase found my skills useful. 还好那个公文包的主人需要我这种人才
[17:46] Shredder. 那个人就是施莱德
[17:50] Yes. 对
[17:51] And he employed me for many of the foot’s dirtier jobs. 他雇我来为他干那些肮脏的工作
[17:59] Most recently, the destruction of you, 最近嘛 就是要消灭你
[18:02] your brothers, and your Sensei. 还有你的兄弟们和老师
[18:04] So you do all this because you owe Shredder? 所以你做这些 只是因为施莱德对你有恩吗
[18:08] Eh, mostly I like having 其实还是因为
[18:09] a job where I get to crack skulls every day. 我喜欢每天打打杀杀的工作
[18:12] – Okay, I can relate to that. – Yes. -好吧 哥非常理解 -对
[18:15] – We are of a kind, you and I. – Well, maybe. -你和我 我们是一样的 -可能吧
[18:19] But I’m still going to whip your butt when this is over. 但这件事结束后我还是要揍你的
[18:28] Stockman. 斯道克曼
[18:29] I know you’re in here somewhere! 我知道你就在附近
[18:35] Hey, it’s coming from the next room. 声音是从隔壁房间传来的
[18:43] – You enjoy your play date? – Ha. Very funny. -二人世界过得可好 -呵 真幽默
[18:46] A strong ambient A/C 从这门大炮底下
[18:48] current is coming from underneath this cannon. 上来一股强烈的气流
[18:59] No! 不
[19:00] You were supposed to destroy each other, not work together. 你们应该互相残杀的 不是齐心协力
[19:05] No matter. 无所谓了
[19:06] You may have made it to the end of my maze, 你们虽然走到了我设计的迷宫尽头
[19:08] but now it’s time for… 但现在是…
[19:10] The bonus round? 奖励环节吗
[19:12] Yes, the bonus round… 对啊 奖励环节…
[19:15] of doom! 死亡奖励
[19:21] Kneel before the awesome power of my monster… 臣服于我的超级巨无霸怪物吧
[19:26] Of doom. 死亡怪物
[19:28] You all think you’re so clever. 你们都自以为很聪明是吧
[19:31] Let’s see how clever you are 让我们一起看看
[19:32] when you’re hit by my missiles of d… 你们被我的死亡导…
[19:35] When you’re hit by my missiles. 被我的导弹击中时有多聪明
[20:24] How do we stop this thing? 我们要怎么阻止这玩意儿
[20:29] Mikey, Dogpound. Draw it under Baxter. 麦奇 狗击 到巴克斯特下面去
[20:34] Ha. Nice try. But you’ll have to be faster than that. 想法不错 但你们速度还差点
[20:39] Yoo-hoo, monster of doom. We’re over here. 死亡怪物 我们在这里哦
[20:48] Raph, Fishface. There. 拉斐 鱼脸怪 去那边
[20:58] Ready? Three, two, one… 准备好了吗 三 二 一
[21:03] No! Stop helping each other! 可恶 不要互相帮助了
[21:15] Where’s Dexter? 呆克斯特哪儿去了
[21:17] Fools! You haven’t seen the last of Dexter… 笨蛋 你们还没见识到呆克斯特…
[21:22] Baxter Stockman! 巴克斯特・斯道克曼的杀手锏呢
[21:36] I had intended to one day pass this on to my daughter, 我本想有朝一日把这个传给我女儿的
[21:40] but I would like you to have it. 但现在我想给你
[21:42] – It’s beautiful. – Yes, and… -好漂亮啊 -对 而且…
[21:50] I think we found my weapon. 找到我的武器了
[21:58] The truce is over. 休战结束了
[22:02] Let’s finish… this. 我们来了结…这个
[22:08] Booyaka… 我来…
[22:13] Ah, forget it. Next time. 算了吧 下次再说
[22:21] You know, Raph, you and Fishface actually made 拉斐 说实话你和鱼脸怪
[22:24] a pretty good team back there. 配合得很不错呢
[22:26] He’s still our enemy, Mikey, 他仍然是我们的敌人 麦奇
[22:28] and he’ll take us out the first chance he gets. 一有机会他肯定会除掉我们的
[22:37] Trust your senses. You’ll see ’em coming. 相信自己的感觉 就能感知到敌人的到来
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号