Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:17] I could do this all night. 哥可以陪你们玩一整晚
[00:23] Aw, man. 拜托
[00:25] Raph, if you keep breaking your toys, 拉斐 如果你继续弄坏玩具的话
[00:27] we’re not gonna buy you new ones. 我们就不给你买新的了
[00:28] Dude, it’s like we just cleared a video game on “Easy.” 老兄 这就像打游戏选了”简单”模式一样
[00:32] Mikey, if master Splinter has taught us anything, 麦奇 斯普林特大师教给我们的重要一点
[00:34] it’s that real combat is not like a video game. 就是实战和游戏是不一样的
[00:37] Hey, coins! 游戏币
[00:38] The Foot soldiers haven’t been much of a challenge lately. 大脚帮忍者最近战斗力很弱啊
[00:40] Wonder why. 为什么呢
[00:41] Well, maybe we’re just that awesome. 可能是因为我们太厉害了吧
[00:43] – That sounds right. – You know who I’d hate to be? -好像是这样 -你们知道谁会比较悲剧吗
[00:45] The guy who has to tell Shredder about this. 要告诉施莱德这一消息的那个人
[00:56] You promised me an army of the best, 你保证说找到的军队是最厉害的
[00:59] most lethal ninjas in the world. 说他们是世界上最狠辣的忍者
[01:01] But the turtles have decimated them. 但那群乌龟把他们都消灭得差不多了
[01:04] The ones left are hardly worthy 仅剩的那几个人甚至
[01:05] of wearing the emblem of the Foot. 都不配佩戴我大脚帮的标志
[01:08] I can find more soldiers. 我能找来更多战士
[01:10] Just give me time. 但是需要时间
[01:11] No more time. 没时间了
[01:12] I need more soldiers, 我需要更多战士
[01:14] I need better soldiers, 我需要更优秀的战士
[01:16] and I need them now. 我现在马上就需要
[01:18] But that’s impossible. 但这是不可能的啊
[01:27] Perhaps not. 也不一定
[01:28] Perhaps there is a method for building an army of Foot soldiers 或许我们有办法建立一支大脚帮军队
[01:31] powerful enough to destroy those turtles once and for all, 可以一劳永逸地消灭那些乌龟
[01:36] a method we shall steal from the Kraang. 我们应该好好学习一下克朗
[01:45] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:51] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[01:53] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[01:55] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[01:57] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[02:00] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[02:02] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[02:04] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[02:06] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[02:08] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[02:15] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:17] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[02:19] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:21] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:23] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:25] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:27] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:29] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:32] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:38] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:51] All right, guys. Let’s pack it in. 好了 咱们收工吧
[02:53] Nothing’s happening. 什么情况都没有
[02:55] I was afraid this day would come. 我就担心这一天会到来
[02:57] We’ve run out of butts to kick. 没有坏家伙供我们修理了
[03:02] Wait. Maybe not. 等等 好像不一定
[03:07] Foot clan. 大脚帮
[03:09] I don’t get it. Just one guy? 我不懂 怎么就一个人
[03:11] Maybe they only need one guy. 也许只需要一个人
[03:14] Maybe this guy is the meanest, baddest, 也许这个人是我们见过的忍者中
[03:16] most deadly ninja we’ve ever seen. 最可怕 最邪恶 最凶残的一个
[03:24] Or not. 恐怕不是
[03:30] Anybody else find this dude kind of adorable? 没人觉得这位仁兄还挺萌的吗
[03:32] Well, he’s not much, but he’s all we’ve got. 不管萌不萌 他是我们唯一等到的”情况”
[03:35] Let’s go. 出发吧
[03:40] Ambush! 有埋伏
[03:42] All right! 那就来吧
[04:02] Everything okay? I heard– 你们还好吗 我听到…
[04:09] Wait, Donnie, it’s me! 等等 多尼 是我
[04:11] What? 什么
[04:15] The Pulverizer? 挫骨扬灰君
[04:17] Hey, guys. 你们好
[04:18] How awesome is this? 这也太棒了吧
[04:20] Bet you guys were wondering when you’d see me again. 你们肯定在想 什么时候会与我重逢
[04:22] No. 没有
[04:23] Raphael, still the jokester, I see. 拉斐尔 还是这么喜欢开玩笑
[04:26] Good one. 很好笑
[04:29] Hey, what do you guys think of my new threads? 你们觉得我的新设备如何
[04:31] I’m a ninja now. 我现在是忍者了
[04:34] How in–what are you doing with the Foot? 你怎么 跟大脚帮搅和在一起
[04:37] Well, last time, you told me I needed to practice. 你上次不是说 我需要练习嘛
[04:40] So I joined a bradford dojo to hone my craft. 所以我去了布拉福德忍术学校锻炼技能
[04:43] I wowed ’em with my smooth moves. 我的灵活步伐惊艳了他们
[04:47] And boom! 然后呢
[04:48] They liked me so much, they asked me 他们超级喜欢我 就问我
[04:50] if I wanted to join the Foot Clan. 要不要加入大脚帮
[04:54] Wow, they must really be hurting for dudes. 他们一定非常相当很缺人
[04:58] I’ve only been with ’em a few days, 我只跟他们待了几天
[04:59] And I’ve already made the rank of ashigaru-sha. 就已经晋升到”足轻”的境界了
[05:03] Do you know what ashigaru-sha means? 你知道足轻是什么意思吗
[05:06] – No. – It means “Cannon fodder.” -不知道 – 意思就是炮灰
[05:11] – Do you know what that means? – No. -你知道这是什么意思吗 -不知道
[05:13] In traditional Japanese warfare, 在古代日本战争中
[05:14] The ashigaru-sha were the expendable soldiers 足轻是一群充当活靶子的士兵
[05:17] who were sent in first to waste the enemy’s ammunition 被派往前线消耗敌军的弹药
[05:19] and set off traps before the real soldiers arrived. 并在实战部队到达前解除敌人的陷阱
[05:22] Nah. Nah, the foot wouldn’t do that. 不不 大脚帮不会这么做的
[05:24] – We’re the good guys. – Why would you think that? -我们是好人 -你怎么会这么想
[05:26] We’re out there fighting the kraang just like you. 因为我们也和你们一样在打击克朗
[05:29] I-I mean, I-I do check for traps, 虽然我是负责排查陷阱
[05:31] and I-I do get shot at a lot. 也经常挨枪子
[05:32] And–and now that you mention it, 而且你还别说
[05:33] they–they do keep calling me expendable. 他们确实管我叫活靶子
[05:36] Why are the foot fighting the kraang? 为什么大脚帮要打克朗呢
[05:39] I can totally find that out for you. 我可以帮你去查
[05:40] I could be a spy! 做一个间谍
[05:42] Pulverizer, do yourself a favor and quit the foot. 挫骨扬灰君 请为自己着想 退出大脚帮吧
[05:49] Oh, sure. 没问题
[05:51] I’ll quit the foot. 我会”退出”大脚帮的
[05:53] – No, I’m serious. – Of course you’re serious. -我说真的呢 -当然是”真”的
[05:57] – I am. Stop winking! – Right. -就是真的 别眨了 -好吧
[06:01] I’ll recon intel and, uh, send you a text. 我一查到情报 就给你发短信
[06:04] I’m in ninja stealth mode. 开启忍者秘密模式
[06:13] Sorry. 抱歉
[06:18] You four have defeated much of the foot clan with ease. 你们四个轻而易举地达打倒了忍者大军
[06:22] Why does he make that sound like a bad thing? 为什么听起来不像是好事呢
[06:24] Because you have grown complacent! 因为你们已经得意忘形了
[06:27] Each of you has become dependent on your own weapon. 你们太依赖自己的武器了
[06:30] But there are times when you may not be able 但有些时候 你们也许无法使用
[06:33] to fight with what you know. 惯用技能解决危机
[06:35] And when that happens, 在此情况下
[06:36] you must adapt to your environment. 你们必须要随机应变
[06:39] Oh, yeah? 是吗
[06:39] What if there’s only, say, a comic book? 如果身边只有一本漫画书呢
[06:43] Anything can be a weapon. 万物皆可为武器
[06:45] Sensei, you can’t seriously send us out there 老师 您不会真的要我们
[06:48] armed with nothing but a comic book. 拿着本漫画书去作战吧
[06:50] For a ninja, anything can be a weapon. 对忍者来说 任何东西都可以是武器
[06:52] So what do you want us to do? 所以您想让我们怎么做呢
[06:54] I want you to embrace the unfamiliar. 我要你们体会陌生的感觉
[06:57] Switch weapons. 交换武器
[07:05] Look! I’m Leo. 瞧 我是李奥
[07:07] Guys, shh. We have to be quiet. 伙计们 我们要安静行事
[07:09] Ninjas are quiet. Quiet down. 忍者都是一声不响 悄无声息的
[07:13] I sound nothing like that. 我才不这么说话呢
[07:15] Yes, that’s why we’re laughing, 是啊 所以我们才笑
[07:16] because you sound nothing like that. 因为你的话没有一句是能听的
[07:18] Face each other. 对打准备
[07:33] Hajime! 开始
[07:48] Ya me! 停
[07:52] That was messed up. 真是一团糟啊
[07:53] You will continue to fight this way. 你们要一直这样对战下去
[07:55] It will teach you resourcefulness and versatility. 这会锻炼你们的智谋和应变能力
[07:59] Not so easy, is it? 不容易吧
[08:01] Hey, I’m getting the hang of it. Ow. 我就要掌握诀窍了
[08:19] Uh-oh. Text message from you-know-who. “你知者”发短信来了
[08:24] Text message from everybody-but-Mikey-knows-who. “除了麦奇谁都知者”发短信来了
[08:29] The Pulverizer is telling us 挫骨扬灰君查出了
[08:30] where the foot are gonna strike next. 大脚帮的下一个作战地点
[08:32] What do you know? He’s actually useful. 知道吗 他真的很有利用价值
[08:34] Yeah, but he can’t stay in the foot. 没错 可他不能留在大脚帮
[08:36] – They’ll toast him. – Inside information, Donnie? -他们会烤了他的 -内部情报啊 多尼
[08:38] It’s worth the risk. 值得冒险
[08:40] But we’re not the ones taking the risk. 但冒险的不是我们
[08:42] – The Pulverizer is. – I know. -是挫骨扬灰君 -我知道
[08:44] It’s the perfect plan. 真是天衣无缝
[08:46] All right. 好吧
[08:47] We’ll follow up on his lead 我们先根据情报行动
[08:48] and then bust the poor guy out of the foot. 再帮那个可怜的家伙脱离大脚帮
[08:50] Excuse me? I’m the sword guy. 都给我听着 剑在我手里
[08:53] I make the decisions here. 应该听我的
[08:55] Uh, what Leo said. 刚才李奥说啥
[09:07] All right, I’m lookin’ for traps, 好了 排查陷阱
[09:09] lookin’ for traps. 排查陷阱
[09:11] Oh, hey, great. You got my message. 太好了 你们收到信息了
[09:14] I have some information for you. 我有情报要向你们汇报
[09:16] Great, great, but we’re getting you out of here first. 很好 很好 但我们得先把你弄出去
[09:22] As soon as we get ourselves outta here. 等我们先把自己弄出去
[09:25] – Just stay behind us and… – Help! -待在我们身后… -救命
[09:27] It’s the turtles! They’ve got me! 是那群龟 他们挟持了我
[09:29] – What? – Help! -什么 -救命
[09:30] Sorry, guys. Can’t blow my cover. 对不起 伙计们 我不能暴露身份
[09:32] Not cool, bro. 不厚道哟 兄弟
[09:36] Spread out. 散开
[09:38] As the one with the swords, I say retreat! 手握双剑的是我 咱们撤吧
[09:41] Having the swords doesn’t make you leader. 能用剑不代表能成为领队
[09:47] Not that it’s a bad idea. Retreat! 其实那个主意不坏 撤退
[10:05] Watch where you swing that thing. 能不能看准了再抡
[10:07] You should talk. 你也是
[10:09] Sorry. My bad. 抱歉 我错了
[10:13] Oh, this won’t work. 这样下去不行
[10:24] Switch weapons! 交换武器
[10:36] – This is more like it! – Oh, yeah. -这才像样嘛 -就是
[10:38] There’s something really satisfying about not losing. 输不了确实让人有种愉悦感
[11:02] Guys, mutagen! 伙计们 变异原
[11:04] The foot are stealing mutagen. 大脚帮在偷变异原
[11:06] Shredder with mutagen? 施莱德有变异原了
[11:08] Well, that can’t be good. 大事不妙啊
[11:11] Over here! 这边
[11:16] You don’t have to hide, pulverizer. 你不用躲躲藏藏的 挫骨扬灰君
[11:18] The foot are gone. 大脚帮走了
[11:19] You shouldn’t use my real name. 你不该直呼我真姓名
[11:22] Your real name is “Pulverizer?” 你的真名字是”挫骨扬灰君”吗
[11:25] No. It’s Timothy. 不是 我叫蒂姆西
[11:27] Stop talking like that, Tim. 别那样说话了 蒂姆
[11:29] Guys, you’ll never guess 伙计们 你们都猜不到
[11:31] what Shredder’s gonna do with the mutagen. 施莱德要变异原做什么
[11:34] He’s gonna create a mutant army to destroy us? 他要建一支变异军团消灭我们
[11:36] Yeah, but there’s–there’s a lot more to it than that. 是啊 可 可不只这样呢
[11:40] – Really? – No. -是吗 -不是
[11:42] You guessed. 你们猜到了
[11:43] Pulverizer, you’re in over your head. 挫骨扬灰君 你不要头脑发热了
[11:45] – Go home. – Wait. -回家去吧 -慢着
[11:46] Not until he finds out more about Shredder’s mutation plan. 先让他继续去刺探施莱德的变异计划
[11:50] Yeah, baby. 太好了
[11:51] The pulverizer stays in the game. 挫骨扬灰君 我参与我骄傲
[11:53] Up high. 击个掌
[11:57] Okay then. 那好吧
[11:59] I’m off! 我走了
[12:00] I’m practically invisible. 我就是个隐形人
[12:03] Oh, I’m okay. Sorry. Again. 我没事 不好意思 又这样了
[12:05] I’m gonna go spy now! 我要去当间谍啦
[12:07] So what if Shredder’s building an army of mutants? 要建变异军团又怎样
[12:09] They’re still no match for my sais. 只要我铁尺在手 无人能挡
[12:11] High three! 击个三指神掌
[12:22] And I was, like, makin’ the bucks 我用双截棍 打得他们
[12:24] with my old nunchucks. 落花流水
[12:26] I was dropping the foot like flies with my sais. 我用铁尺把大脚帮摔得像萤火虫似的
[12:29] Yeah, Raph! Leo? 棒啊 拉斐 李奥你呢
[12:31] I had my kursawa swingin’ and singin’. 我把武士刀耍出花来了
[12:37] Guys, maybe it’s not such a great idea 伙计们 或许把挫骨扬灰君
[12:39] sending the pulverizer into harm’s way. 送到前线不是个好主意
[12:42] You worry too much, Donnie. 别瞎操心了 多尼
[12:45] So you decided not to follow my lesson. 看来你们没有听我的话
[12:49] Sensei, we don’t get it. 老师 我们不懂
[12:50] How does switching weapons help us in a fight? 交换武器怎么能让我们打赢呢
[12:52] We were doing fine on our own. 各用各的挺好的啊
[12:54] Then you still do not understand 你们还是不懂
[12:56] the point of the lesson. 我的用意
[12:58] So you will learn how to adapt 那你们就要适应
[13:00] by having no weapons. 没有武器打架了
[13:01] – Huh? What? – Hand over your weapons. -什么 -交出武器
[13:04] Now! 快点
[13:10] Lead a convoy of the foot to the warehouse. 带护卫去仓库
[13:13] Bring the fool known as “Pulverizer.” 把那个白痴”挫骨扬灰君”带过来
[13:16] We will begin our mutation experiment with him. 在他身上开始变异实验
[13:20] Kraang is giving that which is known as a warning: 克朗要警告你
[13:23] The mutagen is unstable in this dimension. 变异原在现在这个次元不稳定
[13:25] The results desired may not be the results that result 预期结果可能不是
[13:29] from the actions taken by the one known as “Shredder.” 施莱德想要的结果
[13:32] I believe this fool is saying the mutagen 我想这个白痴的意思是
[13:34] is dangerously unpredictable. 变异原十分危险 不可预测
[13:36] See to it that fail-safe measures are put in place. 确保自动防故障装置安装到位了
[13:48] Oh. It’s our spy. 我们的间谍来电了
[13:50] This is special agent delta-niner calling from behind enemy lines. 特工德尔塔9号 敌方前线来电
[13:54] – Spit it out, Timothy. – Okay. -有话快说 蒂姆西 -好的
[13:57] The mutation experiment is going down on broom street in the bowery. 变异实验在种植园的扫帚街进行
[14:00] They’re on their way there now. And that’s not all. 他们正在路上 还有呢
[14:02] You ready for this? 你们准备好了吗
[14:03] Are you ready? 准备好了吗
[14:06] Yes. 好了
[14:07] Shredder’s gonna mutate 施莱德会先用
[14:08] just one foot soldier first as a test. 一个人做测试
[14:11] And guess what? I volunteered. 猜猜怎么着 我报了名
[14:13] – What? – I know! -什么 -酷吧
[14:14] – Isn’t that cool? – No! -很酷吧 -不
[14:16] Why would you think that’s cool? 你为什么觉得酷啊
[14:18] This is my chance to be like you guys. 机不可失啊 我会变得像你们一样
[14:21] Throw some mutagen on me, and boom! 弄点变异原在身上 然后”砰”
[14:23] I’m a superhero. I’m taking Shredder down. 我就成超级英雄了 我要拿下施莱德
[14:26] The mutagen is dangerous. 很危险
[14:28] You have no idea what that stuff could do to you. 谁也说不准那东西会把你变成什么
[14:30] Once I mutate, I’ll unleash 我要是变异了 我就向施莱德
[14:32] my mighty mutant powers on Shredder. 施展我的超级变异能力
[14:34] I’ll be all… 我会这样
[14:37] “Yeah, take that, pointy man.” “接招吧 “
[14:38] Ooh, gotta go. Signing off. 我得挂了 开工了
[14:44] I knew we should’ve gotten that guy out 我们应该把那家伙弄出来的
[14:46] when we had the chance. 现在没机会了
[14:47] Well, we’re gonna get him out now. 那我们会救他出来的
[14:48] Let’s go. 走吧
[15:04] The Foot! 大脚帮
[15:13] Keep driving. I’ll take care of this. 你们走 我来对付他们
[15:23] Eat hot trash, fish boy! 尝尝热乎的垃圾 大鱼怪
[15:36] – He’s on the roof! – I got this. -他到车顶上了 -我有办法
[15:46] All right. Plan “B.” 好吧 后备计划
[15:50] Whatcha gonna do now? 看你现在怎么办
[15:59] Why do I ask these questions? Why? 我为什么要这么问 为什么
[16:11] I’ll deal with you soon enough, freaks. 我随后再解决你们 怪胎
[16:18] Splinter once told me 斯普林特告诉过我
[16:19] the Pulverizer is my responsibility. 挫骨扬灰君该由我负责
[16:22] I gotta stop him. 我要去阻止他
[16:31] Come on. We’ll go on foot. 走吧 我们步行
[16:39] Get the volunteer directly under the mutagen. 把志愿者直接带到变异原下面
[16:46] Yeah, let’s get this show on the road. 对啊 我们马上开始吧
[16:48] Ooh, those legs are cool, man. 哇 你的腿太帅了 兄弟
[16:49] Is that part of the mutation, or is it, like– 也是变异的结果吗 还是…
[16:53] Whoa. I can’t wait to be mutanted. 我真是迫不及待想变异了
[17:02] In a world 在一个
[17:03] where evil runs rampant, 邪恶猖獗的世界里
[17:04] one man had the courage to sacrifice his humanity. 有个人有勇气牺牲自己的人性
[17:07] Move! 快走
[17:18] Get them. 抓住他们
[17:20] Huh? Aw, sewer apples. 咦 对了 不能用武器
[17:32] Now’s my chance! 机会来了
[17:41] Timothy, no! 蒂姆西 不要
[17:42] What are you doing? 你要干什么
[17:43] I’m gonna be a mutant like you. 我要跟你们一样变异
[17:46] Um, doing the mutation thing is notoriously unpredictable 变异这种事是非常不稳定的
[17:49] and really stupid! 而且真的很蠢
[17:53] I’ll save you, Donatello! 我会来救你的 多纳泰罗
[17:55] Wait! Didn’t you hear what I– no! 等等 你听不懂我的话吗 不要去
[18:00] I’m saving you! 是我要救你
[18:13] Okay. Now, we’re getting outta here. 好了 我们走
[18:16] Hopefully. 但愿吧
[18:22] Huh? Oh, yeah, no weapons. 咦 对了 不许用武器
[18:24] Spread out, guys. 散开 兄弟们
[18:26] Remember, anything can be a weapon. 记住 万物皆可为武器
[18:53] Okay, big-dog-man-thing. 好吧 大狗人
[18:57] You asked for it. 是你自找的
[19:00] My mutation! 我的变异原
[19:05] Oh, this is gonna be… 一定会很…
[19:09] Oh! It burns! 啊 好疼啊
[19:10] I didn’t think it would burn so bad. 我没想到会这么疼
[19:14] Oh, man, it really burns. 天呐 真的好疼啊
[19:22] – What happened? – Pulverizer got his wish. -什么情况 -挫骨扬灰君如愿以偿了
[19:25] And we got a problem. 这下我们有麻烦了
[19:26] That dude’s straight nasty. 那家伙真是太恶心了
[19:29] Holy mackerel. 该死的鲭鱼
[19:33] Timothy is jacked up. 蒂姆西变高大了
[19:49] Make sure those fools don’t escape. 一定不能让那些笨蛋逃走
[19:52] I’m gonna blow this place sky high. 我要把这里炸飞
[19:57] The entire warehouse is rigged with plastic explosives. 整个仓库里都装了塑胶炸药
[20:06] Let’s go. Lock ’em in. 我们走 把他们锁在里面
[20:13] We’re trapped. We need to get out now! 我们被困住了 必须马上走
[20:16] But what about him? 那他怎么办
[20:31] He just ate our weapons! 他刚把我们的武器吃了
[20:33] And it looks like we’re next. 看样子下面就要吃我们了
[20:35] Pulverizer, it’s us! The turtles! 挫骨扬灰君 是我们 乌龟啊
[20:38] Pulverizer! Hey, Pulverizer! 挫骨扬灰君 挫骨扬灰君
[20:41] Timothy! Timothy! 蒂姆西 蒂姆西
[20:45] That’s right, Timothy. It’s us… 对 蒂姆西 是我们
[20:48] the turtles. 是乌龟
[21:01] We still gotta get outta here. 我们还是得抓紧离开
[21:03] – Let’s go! – Not without Timothy. -我们走 -必须带上蒂姆西
[21:05] And how do you suppose we get that blob outta here? 你觉得我们要怎样才能带走那团庞然大物
[21:10] I got an idea. 我有办法了
[21:11] Raph, get the stealth cycle. 拉斐 去开车
[21:12] Mikey, get Timothy’s attention. 麦奇 吸引蒂姆西的注意
[21:16] It better take less than ten seconds. 用时最好不要超过十秒
[21:18] Timothy! Hey, Timothy! 蒂姆西 蒂姆西
[21:36] Mikey! Lead him over here. 麦奇 把他引到这边来
[21:37] Leo, get ready to jump. 李奥 准备跳
[21:41] Now! 跳
[21:47] Raph! 拉斐
[22:12] Do you think Timothy is happy with his new state of being? 你们觉得蒂姆西对现在的新自己满意吗
[22:15] Seems that way. 应该满意吧
[22:17] He wanted to be a mutant, 他一直想变异
[22:19] and he got his wish. 现在如愿以偿了
[22:20] Donnie, we’re letting you keep him, 多尼 我们把他给你
[22:22] but you gotta stash him in your lab 但你得把他藏在你的实验室里
[22:24] so I don’t have to look at him. 我好眼不见心不烦
[22:26] I promise, Timothy… One day, I’ll turn you back. 我保证 蒂姆西 我一定会把你变回来的
[22:33] Our mutagen supply was lost in the explosion. 我们的变异设备在爆炸中毁了
[22:36] They have dismantled my army and thwarted my plans. 他们打败了我的军队 破坏了我的计划
[22:40] Kraang is in what is known as agreement. 克朗非常同意
[22:43] The ones known as the turtles must become known 我们必须要把那些叫做乌龟的东西
[22:45] as the turtles who are destroyed. 全部消灭掉
[22:50] It seems we have a common enemy. 看样子我们有共同的敌人
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号