Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:11] I know they claimed that pizza was gluten-free, 虽然他们说这披萨没加谷蛋白
[00:13] but I definitely tasted gluten. 但是我肯定吃到了谷蛋白
[00:17] Thanks for hanging out with us on our date, Irma. 谢谢你来参加我们的约会 厄玛
[00:19] We really needed a chaperone. 我们真的很需要你
[00:21] Anything I can do to help. 能帮到忙我很开心
[00:23] Um, who said this was a date, Casey? 等等 谁说这是约会了 凯西
[00:29] What the– 吓死我了
[00:29] I can’t believe someone as big as you 你都这么大的人了
[00:31] is afraid of a little rat. 居然害怕小老鼠
[00:36] And I can’t believe that rat 我觉得奇怪的是
[00:38] was afraid of this adorable little kitty. 那只老鼠居然怕这只可爱的小喵咪
[00:42] I mean, rats are relatively harmless. 其实老鼠是不会伤人的
[00:44] They also share many similarities to humans, 而且他们跟人类有很多相似之处
[00:46] which is why they’re used in scientific experiments. 所以经常被用于科学研究
[00:48] Does she ever shut up? 她永远这么话唠吗
[00:50] Little kitty doesn’t have any tags. 这只小喵咪没有挂标牌
[00:52] We can’t just leave her here. 我们不能把它留在这里
[00:54] Don’t look at me. I’m more of a rat person. 别看我 我比较喜欢老鼠
[00:58] Catch you later, Irma. 回见 厄玛
[01:00] Got to find this kitty a home. 得给这只猫找个家
[01:02] Sure. Ditch me again. 好吧 尽情抛下我吧
[01:04] One of these days, I’m gonna find out 总有一天 我一定会查清楚
[01:05] where you two are always running off to, and then I’ll– 你们两个到底鬼鬼祟祟去了哪里 到时候我
[01:12] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:14] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:16] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:18] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[01:21] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[01:23] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[01:25] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[01:27] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[01:30] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[01:31] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[01:34] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[01:36] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[01:43] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[01:44] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[01:46] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[01:48] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[01:51] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[01:53] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[01:55] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[01:57] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[01:59] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:02] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:04] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:06] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:12] I don’t know, Master Splinter. 不好说 斯普林特大师
[02:14] This doesn’t seem fair. 这样似乎不公平
[02:20] I assure you, it isn’t. 我向你保证 绝对不公平
[02:32] – Oh, man. – A swing and a miss. -太逗了 -招数名叫”神龟砍歪术”
[02:35] Blind fighting is more than honing your other senses. 蒙眼格斗不仅能培养其他感官
[02:38] It is about perception 还可以培养第六感
[02:39] and giving the illusion of control. 以及让对方产生掌控一切的错觉
[02:48] You may think you have the upper hand in the situation, but… 你可能会觉得自己占优势 但是
[02:53] You do not. 并没有
[02:58] Looks like someone needs a shower. 看来某人得好好洗个澡了
[03:00] How’s that floor tasting, lame-enardo? 地板的味道如何啊 “弱”奥纳多
[03:03] It is not hard to sense loudmouths. 你们这些大嘴巴 太容易暴露了
[03:14] You…turtles! 你们这群乌龟
[03:17] You will all… 全都要…
[03:24] Master Splinter, are you all right? 斯普林特大师 你还好吗
[03:27] I am sorry, my sons. 很抱歉 孩子们
[03:29] This is– something is wrong. 我有点 不太对劲
[03:34] I must meditate. 我得打坐冥想了
[03:35] We will continue this training another time. 我们下次再继续练习
[03:39] Yo, did you see that? 你刚刚看到了吗
[03:41] Sensei gave me the crazy eyes. 老师的眼神好可怕
[03:56] So I wonder what got into master Splin– 不知道斯普林特大师出了什么…
[03:59] Brain freeze! 透心凉 嗷呜
[04:01] Mikey! You’re making a mess! 麦奇 你弄得到处都是了
[04:03] Keep your ice cream away from my experiment. 把你的冰淇淋拿开 别在我机器旁边吃
[04:06] I’m trying to make retro-mutagen. 我还想造出变异解药呢
[04:10] Always messing up my stuff. 总是弄坏我的东西
[04:14] Hey, guys. What’s up? 你们好呀
[04:15] April! 爱普莉尔
[04:18] And Casey. 和凯西
[04:20] Donatello. 多纳泰罗
[04:21] I came to see if you guys could look after this. 我来是想问问你们能不能照顾它
[04:26] Look at you! 小萌喵
[04:28] Coochie-woochie-woochie! 咕叽咕叽咕叽
[04:32] Can we keep her? 咱们养了吧
[04:33] You know, master Splinter is a rat. 亲 斯普林特大师可是一只老鼠
[04:35] Yeah, what if that cat goes nuts and attacks him? 对啊 万一猫发疯了攻击他怎么办
[04:38] She could feed off his body for months. 大师的重量够它吃好几个月的
[04:40] You know, there is something seriously wrong with you. 知道么 你的脑回路严重有问题
[04:46] No, no, no, no, no, no! 不 不 不 不 不
[05:01] What have I done? 我都做了什么
[05:08] Everything okay, Mikey? 没事吧 麦奇
[05:09] Yeah, yeah, it’s cold– 当然 当然 冷着呢
[05:11] I mean cool. Everything’s cool. 我是说好着呢 好爽
[05:14] Cool like ice cream. Ice cream’s cold. 像冰淇淋一样爽 冰淇淋好冷
[05:54] No. 不
[05:56] I defeated you. 我明明打败了你
[05:57] You were gone. 你已经消失了
[06:03] I am never gone. 我从未消失
[06:05] I live because you live. 我存在因为你存在
[06:07] Get out of my mind! 滚出我的思绪
[06:09] I’m even deeper than your mind. 我在你的思维更深处
[06:12] I’m inside your very soul. 充斥着你的灵魂
[06:14] You will give everything to your king! 你将把一切都敬献给你的王
[06:17] Your rat king! 你的鼠王
[06:21] No! 不
[06:22] You have no control over me. 你控制不了我的
[06:25] I have what I came for. 我已经达到目的了
[06:39] Don’t worry, my little friend. 别担心 小伙伴
[06:40] This will keep you from melting 你待在这里就不会融化了
[06:42] until I use my scientific genius to figure something out. 我会用我的科学天赋想到办法的
[06:50] You taste so good, my little ice cream kitty. 你味道真好 我的小冰淇淋喵喵
[06:55] Mikey? 麦奇
[07:00] Uh, I didn’t do it. 不是我干的
[07:02] I swear I never touched it, and– 我发誓我没碰过它 而且
[07:03] What are you babbling about? 你在那絮叨什么呢
[07:06] Need ice… 我需要冰…
[07:08] for my head… 敷脑袋…
[07:10] And possibly a cheesicle. 最好是奶酪冰
[07:13] You can’t do that! No, sensei! 您不能这么做 不行 老师
[07:16] No? 不行
[07:18] You tell me no? 你跟我说不行
[07:29] This is not helping my whole rat thing. 我的惧鼠症是好不了
[07:35] Help him! 快帮忙
[07:41] I’ve got what I came for. 我已经达到目的了
[07:44] Soon New York and the world will be mine! 很快纽约和世界就会是我的了
[07:51] Sensei, are you okay? 老师 您还好吗
[07:52] What happened? 出什么事了
[07:54] The rat king has returned. 鼠王回来了
[08:09] Go forth, my rat warriors. 出发 我的鼠君
[08:12] You know what you must do. 你们知道自己的使命
[08:15] Attack! 攻击
[08:58] Look at it, Aristotle– 瞧啊 亚里士多德
[09:00] Such beautiful chaos. 多么绚丽的混乱场面
[09:03] I can see it through every pair of rodent eyes. 我可以通过每只啮齿动物的眼睛看到这景象
[09:06] Soon, this world will belong to our rat brethren… 很快 世界将是老鼠的天下…
[09:11] with me as king. 而我是老鼠之王
[09:13] This is Joan Grody reporting live from Bleecker Street, 这里是乔安·古罗迪从布利克街发来的报道
[09:16] where giant rats have emerged from the sewers. 大量硕鼠从这条街的下水道窜出
[09:20] These revolting rodents are snatching people away 这些令人作呕的鼠军正在掠夺人类
[09:23] on this edition of… 一切尽在本集…
[09:25] Grody to the Max. 《古罗迪超越极限》
[09:30] Giant rats? 硕鼠
[09:32] Giant…Rats? 大…老鼠
[09:34] Maybe you should sit this one out, Casey. 这次任务你还是别参加了吧 凯西
[09:37] We could really use your help, sensei. 我们真的需要您的帮助 老师
[09:39] Last time you took that creep down with one punch. 上次您一拳就把那个怪物打败了
[09:42] Last time was different, Leonardo. 上次不一样 李奥纳多
[09:44] The rat king has grown too powerful. 鼠王的力量变得异常强大
[09:46] I do not fear for myself, but for what he could… 我并不担心自己 而是害怕他会…
[09:50] force me to do. 逼我做可怕的事
[09:55] The human species is coming to an end. 人类时代就要终结了
[09:59] It is time to advance the next phase of evolution. 是时候进入进化的新阶段了
[10:02] Rodents shall rule! 唯鼠独尊
[10:07] What? 什么
[10:09] Why do I have to wear the cheese? 为什么是我戴奶酪
[10:12] We have to lead them away, 我们得引开他们
[10:14] and you’re awesome at being bait. 你最适合做诱饵了
[10:17] This is the worst thing ever! 没有什么比这更糟糕的了
[10:25] Faster, faster, faster! 加速 加速 加速
[10:31] Sorry I’m late. 抱歉 我来晚了
[10:41] Revel in the madness, my brother. 疯魔吧 我的兄弟
[10:44] There is room for you in my new world. 我的新世界里有你一席之地
[10:47] No! Get out of my head! 不 滚出我的脑海
[10:50] It doesn’t matter. 无所谓了
[10:51] You already belong to me. 你早已臣服于我
[10:53] You just don’t know it yet. 只是你自己不知道罢了
[10:56] They’re gonna get me! 他们快追上我了
[11:06] A little help here, guys! 快来帮帮我啊 伙计们
[11:42] No rat messes with Casey Jones! 臭老鼠也敢惹我凯西·琼斯
[11:52] Casey! Guys, turn the cart around! 凯西 伙计们 快调头
[11:55] Oh, no. 这下糟了
[11:57] Let’s split up! 我们分头行动
[12:07] Caligula, come to me! 卡利古拉 快来我这边
[12:14] Come, my brothers. 回来吧 我的兄弟们
[12:16] Claudius, Nero, Commodus, 克劳迪亚斯 尼禄 康茂德
[12:18] the rest of you, back to the lair! 还有其他老鼠 全部退回老巢
[12:21] We have enough humans. 捕获的人类够用了
[12:26] Casey! 凯西
[12:33] No, you don’t! 不 你休想带走他
[12:40] April! 爱普莉尔
[12:43] Is Casey… 凯西是不是…
[12:49] Hey, are you okay? 你还好吗
[12:52] Mister? 先生
[12:56] Oh, great. 这下好了
[12:58] Uh, I’m fine, Miss. 我没事 小姐
[13:01] Where are we? 这是什么地方
[13:03] The sewers. 下水道
[13:04] We’re prisoners… 我们现在是囚犯
[13:06] of the Rat King. 鼠王把我们抓来的
[13:08] Welcome, esteemed guests. 欢迎光临 我尊敬的客人们
[13:10] There’s no need to fear. I will not hurt you. 没必要害怕 我不会伤害你们的
[13:13] That I promise. 这点我能保证
[13:15] Let us out of here, you freak! 放我们出去 你这个怪物
[13:17] All in good time. 时机一到自然会放了你们
[13:19] These were simple, ordinary rats 这些现在还是普通的老鼠
[13:22] until I transformed them 我可以用特制的
[13:24] with my special mutagenic growth serum. 诱变生长血清改造他们
[13:27] But these were not the soldiers I was looking for. 但是他们并不是我要寻找的战士
[13:32] I have just unlocked 我刚刚解开了
[13:34] the secrets of the ultimate army– 终极军团的奥秘…
[13:38] Rat People! 鼠人
[13:40] And you, my friends, 而你们 我的朋友
[13:42] will become that army! 将会成为我的终极军团
[13:56] The Rat King peered into my mind 鼠王窥视我的内心
[13:59] to see what makes me unique. 想弄明白是什么让我与众不同
[14:01] With that knowledge, 探查清楚后
[14:02] he will create an army of Rat People. 他会建立一支鼠人军团
[14:06] We got to stop him, sensei. 我们得阻止他 老师
[14:08] I told you, he is too powerful… 我跟你们说过 他太强大了…
[14:11] Even for me. 连我都无法战胜他
[14:13] But, Master Splinter, 但是 斯普林特大师
[14:14] if there’s one time we could use your help, it’s now. 现在是您出手帮助我们的最佳时机
[14:17] Enough! 够了
[14:18] I will not put you in danger again. 我不会再置你们于险境了
[14:22] We believe in you, sensei. 我们相信你 老师
[14:23] We need your help and so does Casey. 我们和凯西需要您的帮助
[14:39] Are you ready for the most dangerous, 准备好迎接你这辈子
[14:42] crucial mission of your life? 最危险 最残酷的任务了吗
[14:46] Kitty. Then let’s do this! 小猫咪 我们上吧
[14:54] That’s right, Aristotle. 没错 亚里士多德
[14:56] Every time one of my Rat People bites a human, 每当我的鼠人咬人时
[15:00] they will infect them, causing the mutation to spread 他们会传染人类导致变异在人群中传播
[15:03] and spread until every human being 直至将这不幸世界的所有人
[15:06] in this wretched world transforms into one of us. 都改造成为我们的一份子
[15:12] What’s that you say? 你说什么
[15:13] The serum’s not perfected? 血清有缺陷
[15:15] What do you mean? 这是什么意思
[15:20] Cheese. 奶酪
[15:21] Give me cheese. 给我奶酪
[15:24] Well, not every experiment can be a success. 并不是每次试验都能成功
[15:28] But this new serum will work. 但是这种新型血清肯定没问题的
[15:31] Perhaps we should test it. 也许我们该测试一下
[15:34] You’re right, Aristotle. 你说得对 亚里士多德
[15:36] She is the perfect test subject. 她确实是绝佳的试验对象
[15:46] There’s Casey. 凯西在那里
[15:47] He’s alive. 他还活着
[15:49] And…Irma? 还有 厄玛也在
[15:50] We can’t let the humans see us, April. 不能让人类看到我们 爱普莉尔
[15:52] You have to free ’em. 你得去放了他们
[15:56] Sensei? 老师
[15:57] It is time the rat king is dethroned. 鼠王退位的时候到了
[16:00] I knew you wouldn’t let us down. 我就知道你不会让我们失望的
[16:02] If I should lose control, 如果我失控了
[16:04] you do what you have to do. 你们该怎么做就怎么做
[16:07] Nothing’s gonna happen 不会有事的
[16:09] ’cause I got my super-secret weapon. 因为我带来了超级秘密武器
[16:11] Yeah. 乖哦
[16:12] Let’s go! 行动
[16:39] No! Get out! 不 快滚开
[16:41] You’re mine now, Splinter. 你是我的了 斯普林特
[16:44] Destroy your sons… 去杀了你的儿子…
[16:47] one by one! 一只只杀掉
[16:50] Forget that, rat king! 你休想 鼠王
[16:52] Oh, yeah! 看招
[16:54] Ice cream kitty, away! 冰淇淋小猫咪 上
[17:03] – Is that April’s cat? – Absolutely not. -那是爱普莉尔的猫咪吗 -当然不是
[17:10] Destroy them! 把他们统统杀掉
[17:18] Go, Caligula! 卡利古拉 上
[17:24] You run like a coward when not in control! 你控制不了局面的时候就跟懦夫一样逃跑
[17:26] Who said I’m not in control? 谁说我控制不了局面了
[17:28] Attack! 进攻
[17:37] Smell the cheese. 来闻闻奶酪
[17:40] Smell the cheese! 再来闻闻
[17:42] Come on, smell it! 快来闻啊 混蛋
[17:49] Leo! 李奥
[17:59] Yes! 太好了
[17:59] – Finally free! – April! -终于自由了 -爱普莉尔
[18:01] How did you find us? 你怎么找到我们的
[18:02] Did you follow the trail of rat droppings? 你是跟着老鼠屎找到我们的吗
[18:04] – It has a unique aroma of– – Not now, Irma! -那有种奇特的味道 -别说了 厄玛
[18:07] Let’s free the others and get out of here. 我们快把别人放了然后离开这里
[18:09] Irma, give me a hand with their cages. 厄玛 帮我把其他人的笼子放下来
[18:24] – Run! Get out of here! – Yes! Yes! -快跑 快跑 -太好了
[18:36] Got you, D. 抓住你了 D
[18:38] What? 搞什么
[18:41] We’re gonna talk about that later. 这个我们以后再好好算账
[19:10] Fall! 下去
[19:17] No. 不
[19:18] I will not let you escape this time. 这次我不会再让你逃掉了
[19:26] Hurry! Everyone, run! 快 大家快跑
[19:28] We’ll lock the door! 然后我们把门关上
[19:33] You guys get everyone to safety. 你们去帮大家转移到安全的地方
[19:34] We got this covered. 这里交给我们
[19:35] You always do. 你一向如此
[19:41] I’ll be fine if I live the rest of my life 以后应该都不会有事的
[19:43] without seeing another… 只要不让我再见到…
[19:45] rat. 老鼠…
[19:51] I’ve had about enough of you. 我真是受够你们了
[20:03] Easy, Mr. Rat. 别紧张 老鼠先生
[20:18] Ice cream kitty! 冰淇淋小猫咪
[20:20] You’re my hero! 你是我的英雄
[20:23] And you taste so good. 你真是太香了
[20:28] I think that’s all the rats. 老鼠应该都打光了吧
[20:31] But what about sensei? 可是老师呢
[20:56] That’s right. 这就对了
[20:57] Bow before your master, rat. 臣服于你的主人吧 老鼠
[20:59] There’s nothing you can do that I can’t see coming. 你要做什么我看得一清二楚
[21:02] So you still think you are in control of the situation. 你还以为情况在你的掌控之下吗
[21:08] Aristotle! 亚里士多德
[21:11] You’ll pay for that. 你会为此付出代价的
[21:13] I can still see through your eyes. 我还能通过你的眼睛看东西
[21:18] What? 干什么
[21:19] How about…now? 那 现在呢
[21:23] Control is an illusion. 控制只是一种幻像
[21:30] Where… 你…
[21:32] are you? 在哪里
[21:36] It can be even more blinding than the inability to see. 控制欲会让你比眼盲更加蒙蔽
[21:39] It can… 它能…
[21:45] send you over the edge. 让你玩火自焚
[21:49] Good-bye, my king. 永别了 我的鼠王
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号