Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:12] Karai, Shredder didn’t authorize your little operation. 卡莱 施莱德并没有给你行动权限
[00:17] – I think we should– – Silence! -我们应该… -闭嘴
[00:18] I’m in charge while my father’s in Japan! 我父亲回日本期间 我是老大
[00:21] If we score an ambush on the turtles, 如果我们伏击乌龟们成功
[00:22] it’ll make us both look good. 父亲回来后 我们都有功劳
[00:24] Now quiet. Here they come. 别说话 他们要来了
[00:34] Hold up, ninjas! 等等 忍者们
[00:36] I have a feeling we’re not alone here. 我感觉这里并不只有我们
[00:39] You’re right, Leo. 你说得对 李奥
[00:40] We have a potential spy. 我们中有个间谍
[00:47] I thought I heard– 我似乎听到了
[00:48] Foot! Attack! 大脚帮 攻击
[00:53] Serving one bot, hot! 为一个虫子服务 好玩吗
[00:58] Get off of me, Rahzar! 放开我 莱扎尔
[01:07] Look out! 小心
[01:11] Let’s take her down once and for all. 一举击败她吧 一劳永逸
[01:21] Karai, listen… 卡莱 听我说
[01:26] There’s something you should know. 我有事要告诉你
[01:28] It’s about your father. 是关于你父亲的
[01:32] Your real father! 你的亲生父亲
[01:36] Your real name is Miwa! 你的真名叫美和
[01:38] I’m not interested in anything 我对这些没兴趣
[01:40] but you begging for your life. 只对你的求饶感兴趣
[01:46] Earthquake! 地震了
[01:47] In New York? 纽约居然地震
[01:52] Karai, look out! 卡莱 小心
[02:00] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:03] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:05] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:07] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:09] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[02:11] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[02:14] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[02:16] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[02:18] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[02:20] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[02:22] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[02:24] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[02:31] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:33] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑为兄弟们开道辟路*
[02:35] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:37] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:39] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:41] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:43] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:45] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:48] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:50] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:52] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:54] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[03:01] Leo! 李奥
[03:01] Keep digging! 继续挖
[03:05] Leo? 李奥
[03:07] I think my shell got knocked loose. 我的壳都被砸松了
[03:09] What was that? 刚刚发生了什么
[03:10] Some kind of localized quake. 似乎是局部地震
[03:12] But what caused it? 是什么引发的
[03:13] Oh, no, she’s gone! 该死 她走了
[03:17] I could’ve changed everything. 我本可以改变这一切
[03:20] Now it’s too late. 而现在已经太迟了
[03:24] Scientists are calling them “Microquakes,” 科学家们称之为”微型地震”
[03:26] but they shake so hard, 但是强度很大
[03:27] this reporter’s hair was badly messed up! 我这位记者的头发已经凌乱
[03:31] No need for concern– 不必担心
[03:32] I’m being treated by my stylist. 我的发型师会帮我整理
[03:34] Dude! His poor hair! 天哪 可怜的头发
[03:36] Earthquakes in Manhattan? 曼哈顿居然地震
[03:38] Something is definitely up. 肯定出了什么事
[03:44] I’ve been graphing the earthquake epicenters. 我在分析震源的分布
[03:46] They’re happening in a pattern 其实有一定规律
[03:48] that’s not at all random. 并不完全随机
[03:50] Is that awesome or awesome bad? 所以是好消息还是坏消息
[03:52] Awesome bad, Mikey. 坏消息 麦奇
[03:54] I got weird energy readings under the epicenter. 在震源下方有奇怪的能量源
[03:57] I think some kind of tech is causing the quakes. 应该是一些技术造成的地震
[04:01] Are you thinking what I’m thinking? 你跟我想的一样吗
[04:09] Mikey, who has that kind of technology? 麦奇 那种技术谁有
[04:24] Master Splinter, I tried to tell Karai 斯普林特大师 我试过告诉卡莱
[04:27] that you’re her father. 说你是她的亲生父亲
[04:30] I thought if she knew she might come over to our side. 我以为她知道真相之后 会转而支持你
[04:34] There is a saying. 有句话是这么说的
[04:36] “He who runs his mouth gets a face full of nunchaku.” “多管闲事多吃屁”
[04:39] They say that in Japan? 日本有这种俗语吗
[04:40] They would if you were there. 如果见到你 就会这样说
[04:42] Still, your heart is in the right place. 不过 你确实是出于好心
[04:46] Perhaps it is time she knew the truth. 也许是时候告诉她真相了
[04:50] Maybe you should tell the other guys, Sensei. 也许你应该告诉其他人 老师
[04:58] This is difficult, 这事很难说出口
[05:00] but it is time you all knew the truth. 但是应该告诉你们了
[05:02] The child I thought I had lost in the fire, 我以为那场火灾夺走了我的孩子
[05:05] Miwa, is Karai, my daughter. 也就是美和 但卡莱就是美和
[05:12] Fury became flame, 当时火星四溢
[05:14] and flame darkened the world with smoke. 火焰滋生 肆虐出无数黑烟
[05:16] And in that darkness, Shredder stole Miwa away. 在黑烟中 施莱德偷走了美和
[05:24] I thought she had perished, 我以为她夭折了
[05:26] but she was raised by Shredder as his daughter 但是她却被施莱德养大
[05:29] and trained as a deadly foot assassin. 被训练成了一名大脚帮死士
[05:32] Wait. T-this can’t be. 等等 不是吧
[05:34] It’s some kind of joke, right, Sensei? 你是开玩笑的吧 老师
[05:36] Karai’s our sister? 卡莱是我们的妹妹
[05:38] Sensei, she’s still our enemy. 老师 她还是我们的敌人
[05:40] She was raised by Shredder. 她是施莱德养大的
[05:42] Yeah. How can we ever trust her? 对啊 我们怎么能相信她
[05:45] There is good in her. 她也有善心
[05:47] I know this. 我知道
[05:49] The truth must be told, 我必须说出真相
[05:52] and it too will be an earthquake. 虽然我知道事实会很震撼
[05:56] Father should’ve been back hours ago 父亲几小时前就该回来了
[05:58] with his new little… secret weapon. 还该带着他新得手的秘密武器
[06:00] I’ve heard rumors it’s a new mutant– 听说是个新变种
[06:02] Part woman, part tuna… 一半是女人 一半是金枪鱼
[06:03] – All lover. – I hope not. -小情人 -但愿不要
[06:06] I’m allergic to fish. 我对鱼过敏
[06:07] Nothing personal, Xever. 无意冒犯 赛弗
[06:09] All I know is that he’s a deadly assassin. 我只知道他是个致命的刺客
[06:12] The crying turned him into a mutant 几十年前 死者的哭号
[06:13] when he was a kid decades ago. 将他变成了变种
[06:26] Father. 父亲
[06:27] Master Shredder. 施莱德大师
[06:30] You look terrible, Bradford. 你看起来糟透了 布拉福德
[06:37] I have returned, 我回来了
[06:39] and I bring with me the most feared assassin 而且带来了全亚洲
[06:41] in all of Asia. 最可怕的杀手
[06:57] Tiger Claw. 虎爪
[07:01] This is your secret weapon, father– 这就是你的秘密武器吗 父亲
[07:03] Another freak? 又一个变种怪物吗
[07:06] This is the Foot Clan you promised me? 这就是你跟我说的大脚帮吗
[07:09] I must say, Master Shredder, 施莱德大师 我必须说
[07:11] I am disappointed. 我很失望
[07:19] I honor you, great Tiger Claw. 我尊崇您 伟大的虎爪
[07:22] Can I offer you some refreshments? 您想吃什么点心吗
[07:26] Milk, skim. 牛奶 要脱脂的
[07:32] Sensitive subject maybe… 我这话可能有点不礼貌
[07:35] but shouldn’t tigers have tails? 不过 老虎不应该有尾巴吗
[07:37] Don’t mock me, child. 别嘲笑我 孩子
[07:40] It was a rival who sliced off my tail. 有个对手削下了我的尾巴
[07:43] One day I will find it, 有一天我会找到他
[07:45] and he will pay the price! 他一定会为此付出代价
[07:50] If you can’t keep your own tail– 如果你连自己的尾巴都守不住…
[07:51] Silence, Karai. 安静 卡莱
[07:54] You will treat Tiger Claw with utmost respect. 你要对虎爪致以最崇高的敬意
[07:56] He is my new second in command. 他是我的新副手
[07:59] What? 什么
[08:00] I’ve earned that job, 那个职位是我的
[08:02] not some oversized cat in a scarf! 怎么能给这个戴围巾的大猫
[08:04] Enough! 够了
[08:05] Tiger Claw, take my daughter with you 虎爪 带着我的女儿
[08:07] to capture Splinter and his turtles. 去抓斯普林特和他的乌龟们吧
[08:10] Karai, do not disobey him. 卡莱 不许你违背他的命令
[08:26] So, April, vigilante-ing is cool and all, 爱普莉尔 治安维持确实挺酷的
[08:28] but how about a real date? 但是我们真能约个会吗
[08:31] What do you call this? 那这算什么
[08:32] I was thinking, you know, 我只是觉得
[08:33] maybe something a little cozier. 舒适一点的会比较好
[08:35] You, me… 你和我…
[08:37] The Kraang! 克朗
[08:39] Nah, aliens would just mess up my mix. 这帮外星人就会搅局
[08:41] There’s so many of them. 好多克朗啊
[08:43] So these are the robots you told me about? 这就是你跟我说的那帮机器人
[08:46] With the little brains inside, yeah. 对 里面有个小脑袋
[08:48] What are they doing? 他们在干什么
[08:54] That’s a new trick. 是个新把戏
[08:55] I got this, red. 交给我了 小红毛
[08:56] Stay here. 待在这
[09:08] When you play cricket, 打板球的时候
[09:09] you got to have some crumpets. 得配烤饼才行
[09:19] Let’s take this to Donnie, let him check it out. 去找多尼 让他看看
[09:22] Why not take it to a real laboratory? 为什么不去真正的实验室
[09:24] Trust me, Donnie’s way ahead of most scientists. 相信我 多尼的水平比大多数科学家都高很多
[09:27] Come on. 快点
[09:31] And then you press this button… 然后按下按钮…
[09:36] and portable portal. 一个便携式传送门
[09:39] The Kraang are always one step ahead. 克朗总是一步领先
[09:43] I wonder if this is what’s behind the earthquakes. 我怀疑这是否就是引发地震的原因
[09:45] – We’re gonna have to test it. – I don’t know, Donnie. -我们得验证一下 -我不确定 多尼
[09:47] You think that’s a good idea? 你觉得这样好吗
[09:48] If you turtles are gonna be slow about it, 如果你们这帮龟仔要在这磨磨蹭蹭
[09:51] I’m going. 我走先
[09:52] You’re crazy! Nuts! Out of your gourd! 你疯了 傻了 脑子被驴踢了吧
[09:55] I’m going first. 我先来
[09:57] Raph! 拉斐
[09:58] Come on, red! 快点 小红毛
[10:00] April, wait for me! 爱普莉尔 等等我
[10:05] Can’t let them go alone, dude. 不能扔下他们不管 老兄
[10:09] Mikey! 麦奇
[10:30] Okay. 好吧
[10:32] This is weird. 太诡异了
[10:44] It’s like the grand central station of dimensional travel! 好像次元旅行中央车站
[10:48] The Kraang must use it as a gateway between realities. 这一定是克朗通往真实世界的通道
[10:51] Guys, the door’s gone! We’re trapped! 门不见了 我们被困住了
[10:54] There’s thousands of doors. 这有好多门呢
[10:56] Everyone, start searching for a way home. 大家分头找回家的路
[11:01] Look at this, April. 瞧这里 爱普莉尔
[11:05] Amazing. It’s so beautiful. 赞 太漂亮了
[11:09] Check this out, red. 快来看 小红毛
[11:22] It’s us! 是我们
[11:23] Why do we look like dorks? 为什么我们看起来那么呆
[11:26] Is that supposed to be April? 那个是爱普莉尔吗
[11:28] Nice jumpsuit. 连裤衫好美
[11:30] Guys, look! 伙计们 快看
[11:32] I think it’s… 我想这就是…
[11:33] Dimension “X.” X次元
[11:36] Home of the Kraang. 克朗的大本营
[11:38] This place is making my brain melt! 这地方快把我的脑袋融掉了
[11:41] I-I sense something coming. 我感到有东西过来了
[11:48] Oh, no. How do you close the door? 哦不 怎么关门啊
[11:50] Where’s the–the knob? Where’s the knob? 门把手呢 门把手在哪
[11:52] They’re onto us! 被他们发现了
[11:55] Get ready, team. 准备作战
[12:02] Biotroids, destroy! 生物机器人 开始毁灭
[12:15] April! 爱普莉尔
[12:17] Thanks, D. 谢谢 D
[12:18] It was nothing. Look out! 没什么啦 小心
[12:35] Casey Jones shoots… 凯西·琼斯射门…
[12:39] He scores! 得分
[12:58] – Here it comes! – Look out! -过来了 -小心
[13:04] Guys, let’s follow ’em! 快跟上他们
[13:06] They’re gone! 不见了
[13:08] We got to get that remote. 得拿到遥控器
[13:18] Butt cannons! Run! 屁屁炮 快跑
[13:27] Guys, what dimension are we in? 伙计们 现在是哪个次元啊
[13:32] The others are trapped over there. 其他人被困在那里了
[13:34] Yeah, and the smart member of the team 是啊 全队的军师
[13:35] is trapped with them. 也被困住了
[13:39] This is your fault, Leo. 都是你的错 李奥
[13:40] If you hadn’t gotten us… 如果你没让我们…
[13:44] We got to find the source of these quakes. 我们得找到震源
[13:49] Karai, you have your instructions. 卡莱 去执行你的任务
[13:55] Who the heck is that? 这东西谁啊
[13:56] You may call me… Tiger Claw! 你可以叫我…虎爪
[14:00] I knew it! 我就知道
[14:01] I was totally gonna name him Tiger Claw! 正想叫他虎爪来着
[14:04] I ask only once. 我只说一次
[14:06] Summon your rat master. 召唤你们的鼠师父现身
[14:08] Sorry, pal! I’m not a cat person. 不好意思 伙计 我不是爱猫人士
[14:12] Raph! 拉斐
[14:19] You are nothing but cubs. 一帮乳臭未干的小崽子
[14:23] Nice kitty. 乖猫咪
[14:25] Let me see if I have some catnip on me. 让我看看身上带没带猫薄荷
[14:32] Come on, bros, we got to get to high ground! 快点 我们得到高处去
[14:42] Out of my way, Don. 别挡路 多尼
[14:46] I got this. 交给我
[14:55] That was too close. 好险啊
[14:57] All right, Donnie. 好了多尼
[14:58] How do we get out of here? 我们怎么离开这里
[14:59] You’re the expert, gap-tooth. 你可是专家 缺牙哥
[15:01] Gap-tooth? 缺牙哥
[15:02] Look in the mirror lately, cave-mouth? 拜托照照镜子 豁牙弟
[15:04] Guys, stop! Check this out. 你们俩别吵了 快来看
[15:08] It looks like another part of dimension “X.” 好像是X次元的另一个部分
[15:13] What is that? 那是什么
[15:15] Kraang is aware of spies in that doorway 克朗在入口处发现了间谍
[15:18] where Kraang is not but soon will be. 克朗将迅速到达
[15:21] I think we’re in serious trouble. 这下情况严重了
[15:24] – Don’t tell me… – Oh, great. -别告诉我… -这下好了
[15:26] Surrender is optimum. 投降是上策
[15:28] Non-surrender means disintegration, 不投降即被瓦解
[15:30] which is less optimum. 为下策
[15:32] For now. Play along. 暂时 投降一下
[15:34] For the record, 正式声明
[15:35] I don’t count this as a surrender. 我不认为这是一次投降
[15:56] Mikey! 麦奇
[16:13] You are defeated. 你们被打败了
[16:15] Summon your master, 叫你们的师父出来
[16:16] or the little one goes into the furnace. 要不然你们的小弟就要进熔炉了
[16:19] Don’t do it, Leo! 别听他的 李奥
[16:21] It’s a trap for Splinter! 这是给斯普林特设的陷阱
[16:23] Of course it’s a trap. 我知道是个陷阱
[16:24] Tell me the part where I have a choice. 可我能有什么选择
[16:31] The cheese phone! Truly an emergency. 奶酪电话 有紧急情况
[16:35] Moshi moshi. 喂
[16:37] Leonardo! What is the problem? 李奥纳多 出什么事了
[16:39] Do not fear, my son. I am on my way. 别害怕 孩子 我这就来
[16:48] I can’t believe you called him. 不敢相信你真打电话了
[16:50] If anything happens, to Splinter… 如果斯普林特出了什么事…
[16:51] – What else could I do, Raph? – The rat! -我还能怎么办 拉斐 -那只老鼠
[16:54] Where is he? 他在哪
[16:58] One push and you all go into the furnace. 信不信我让你们进熔炉
[17:01] Just wait, Tiger Claw. 等着瞧 虎爪
[17:03] Splinter’s gonna kick that little stub of a tail 斯普林特会把你的小尾巴根
[17:05] – so deep in your striped– – Silence! -狠狠地踢进你的条纹… -闭嘴
[17:08] I am tired of waiting. 我已经等得不耐烦了
[17:10] Your lives end now. 你们的命到头了
[17:15] This is it! 要玩完了
[17:15] I love you guys. 我爱你们
[17:17] Raph, it was me who ate your last piece 拉斐 是我吃了你最后一片
[17:18] of chocolate pepperoni pizza. 巧克力意大利香肠披萨
[17:20] I’m sorry, man! I was so hungry. 对不起 我当时太饿了
[17:24] Release my sons! 放了我的孩子们
[17:26] Now! 马上
[17:50] I prefer to slice you into bite-sized pieces. 我更想把你撕成碎片
[18:02] You will continue marching from the place you are 你们将继续前行 到达你们
[18:04] to the place you are not yet. 还没有到达的地方
[18:08] At least we’re back in New York. 至少我们回到纽约了
[18:10] Didn’t they mention feeding us something? 他们有没有说过要喂咱们点吃的
[18:12] I’m hungry. 我饿了
[18:13] No, they said they’d feed us to something, 没有 他们说要把我们当食物喂给
[18:16] – something called a… – Kraathatrogon… -一种叫… -克朗巨虫
[18:18] which is–actually, I have no clue what it is. 就是一种 其实我也不知道是什么
[18:22] We can wait around to be eaten… 我们可以坐以待喂…
[18:24] or we can make a move! 或者采取行动
[18:29] Let’s go! 快跑
[18:33] This way! 这边
[18:36] Go! Move! 快跑
[18:42] The old pneumatic subway! 老式气动地铁通道
[18:45] Built in the 1800s– 始建于19世纪
[18:46] nobody uses ’em now. 现在弃置不用了
[18:49] What’s gross slobbering sound? 这令人作呕的垂涎声是什么
[18:52] It sounds worse than Mikey eating pizza. 听上去比麦奇吃披萨的声音还难听
[19:03] Those must be the Kraathatrogons. 这些肯定就是克朗巨虫了
[19:06] The Kraathatr–trogo– 克朗…大虫…
[19:07] the tro– 虫…
[19:09] “Space worms” is easier to pronounce. “空间蠕虫”顺口多了
[19:20] It’s the worms. 是蠕虫
[19:21] That’s what’s causing the earthquakes! 是蠕虫造成的地震
[19:24] W-why? Why bring ’em here? 为什么 为什么把它们带到这里来
[19:26] Look! 快看
[19:28] They’re milking them… for mutagen? 它们正在从蠕虫体内抽取变异原
[19:32] By Darwin’s beard! 天呐
[19:34] This is where the mutagen comes from! 变异原是这么来的啊
[19:36] – Fascinating and– – Disgusting! -太厉害了… -令人作呕
[19:41] – Stop that! – Stop what? -住手 -什么住手
[19:45] I’m serious, Casey. I said stop! 我是认真的 凯西 我说了住手
[19:56] Kraang, we have been discovered in the place 克朗 我们在本该无人发现的地方
[19:58] that was meant to be undiscovered. 被人发现了
[20:00] Unleash the Kraathatrogon! 放克朗巨虫
[20:12] I don’t think I have a big enough hockey stick 我觉得我的球棍好像收拾不了
[20:14] for that thing. 这大家伙
[20:22] You’ll pay for that, rodent! 你会为此付出代价的 臭老鼠
[20:29] Now you are defenseless. 现在你无法防御了吧
[20:32] A ninja is never defenseless. 忍者可不会技穷于此
[20:41] You got him, Sensei! 打倒他 老师
[20:42] Slap the stripes off that cat! 狠狠教训这只猫
[20:54] You will not trip me up so easily. 想绊倒我 没这么容易
[21:07] And now we shall see if a cat always lands on its feet. 现在我们来看看猫是否总能平安落地了
[21:11] No! 不
[21:23] You lose, rat. 你输了 老鼠
[21:31] Miwa! 美和
[21:35] Karai. 卡莱
[21:37] Karai, don’t do this. 卡莱 不要
[21:39] Splinter– 斯普林特…
[21:40] he’s your father, your true father. 他是你父亲 你的亲生父亲
[21:44] Liar! 骗子
[21:45] You’d say anything to save him. 你为了救他什么谎话都会说的
[21:47] No, I swear it. 不 我发誓这是真的
[21:48] He’s your father– Hamato Yoshi. 他是你的父亲 滨户良
[21:52] If you won’t be silent… 如果你不愿闭嘴的话…
[21:54] I’ll silence you. 我就杀了你
[22:01] If you won’t be silent… 如果你不愿闭嘴的话…
[22:03] I’ll silence you. 我就杀了你
[22:07] What? 干什么
[22:09] Master Shredder desires them alive. 施莱德大师要的是活口
[22:12] He wants the pleasure 他想要有那种
[22:13] of finishing the turtles himself. 自己亲手杀了乌龟们的快感
[22:16] Fine. Let’s deal with the rat first. 好吧 那我们先来处理老鼠吧
[22:19] Leave him alone, Karai! 别动他 卡莱
[22:20] Or you’re gonna answer to me! 不然我不会放过你的
[22:23] My sons, go. Now! 孩子们 趁现在 快走
[22:29] Run! 快跑
[22:32] Splinter! 斯普林特
[22:33] We got to come back for him, Leo. 我们得回来救他 李奥
[22:34] Move! 快走
[22:35] Don’t let them escape! 别让他们逃了
[22:47] At least we still have the rat. 至少我们还有这只老鼠
[23:03] Run! Faster! 跑啊 快点
[23:24] We got to slow it down. 我们得让它慢下来
[23:26] I’m on it! 我来
[23:28] Casey, no! 凯西 不要啊
[23:30] Eat this! 尝尝这个
[23:39] Yes! 成功了
[23:42] No! 不
[23:44] Casey, hurry! 凯西 快点啊
[23:54] April! Grab on! 爱普莉尔 抓住它
[24:00] Jones! The staff! 琼斯 抓住棍子
[24:11] – No! – Casey! -不 -凯西
[24:16] He’s gone. 他死了
[24:18] He’s gone. 他死了
[24:20] I’m so sorry, April. 对不起 爱普莉尔
[24:22] I truly am. 真的很抱歉
[24:30] This your fault, Leo. 都是你的错 李奥
[24:32] If you hadn’t called Splinter, 如果你不给斯普林特打电话
[24:33] we wouldn’t be in this mess. 我们就不会沦落到这般田地
[24:35] I didn’t have a choice, Raph. 我别无选择 拉斐
[24:36] It was him or Mikey. 要么是他 要么是麦奇
[24:38] I thought… 我原以为…
[24:39] I thought sensei would take care of him. 我原以为老师能应付得来
[24:41] Well, you thought wrong! 那你就错了
[24:43] We know where they took him– 我们知道他被带去哪里了
[24:45] Shredder’s lair. 施莱德的老巢
[24:47] We do this for Splinter! 我们去救斯普林特吧
[24:50] There comes a time, brothers, 这一刻终于来临 兄弟们
[24:52] when history is forged like… 去开创如同融化的
[24:54] melted cheese. 奶酪般的历史吧
[24:56] It sticks together as one! 它团在一起
[25:00] But is still soft and squishy in the middle. 中间却仍旧松软
[25:06] Are you with me? 你们跟不跟我一起去
[25:08] Lamest speech ever. 史上最烂的演讲
[25:10] But I’m with you. 但我跟你一起去
[25:12] Let’s do this! 我们上吧
[25:22] Okay. Coast is clear. 没有危险了
[25:25] This is so terrible. Poor Casey. 太可怕了 可怜的凯西
[25:29] We have to find a way to stop those Kraang worms 我们得找个法子阻止这群克朗蠕虫
[25:31] once and for– 一劳永逸…
[25:37] You’re right about that. 你说得对
[25:39] And we know one man 我们认识一个人
[25:40] who knows more about the Kraang than anyone. 他比任何人都了解克朗
[25:51] Great Caesar’s ghost. 天呐
[25:53] Quick! Get in before you’re spotted. 快点 趁还没被发现 赶紧进来
[25:59] This is about the earthquake situation, isn’t it? 是关于地震的事 对吗
[26:01] You’re never gonna guess what’s causing it, 你绝对猜不到是什么导致的地震
[26:03] Mr. Kurtzman. 库兹曼先生
[26:04] Call me Jack. 叫我杰克吧
[26:06] I named the Kraang’s little scheme… 我给克朗的这个小阴谋取名为
[26:09] “The Manhattan Project.” “曼哈顿计划”
[26:14] Wake up, little rat. 醒醒 小老鼠
[26:18] Nice work, Tiger Claw. 干得好 虎爪
[26:20] You finally captured the great Splinter. 你终于抓住了伟大的斯普林特
[26:23] So is the poison going to finish him or what? 毒药会毒死他吗
[26:27] Most men would have expired by now, 大多数人这时候就断气了
[26:30] but it’s only weakened him. 可他仅仅是变虚弱了
[26:32] He may be small, but he’s tough as iron. 他也许很瘦小 但却如钢铁般强悍
[26:40] Bradford, Xever, leave us. 布拉福德 赛弗 退下
[26:43] Hamato Yoshi, so you have come to this– 滨户良 原来你变成了这幅模样…
[26:48] a wretched rat man 一只可怜的
[26:49] waiting to be put out of his misery. 等待别人将你从不幸中解救出来的鼠人
[26:53] At least I do not wear a mask, 至少我没戴面具
[26:56] hiding what little humanity I have left. 隐藏我仅存的那一点点人性
[27:00] It is because of you that I wear this mask. 都是因为你 我才戴这个面具
[27:05] All these years you continue to deceive yourself 这些年来 你不断地在欺骗自己
[27:10] and everyone around you. 欺骗你身边的所有人
[27:15] You dare. Now it ends! 大胆 现在该结束了
[27:21] No, father! 不要啊 父亲
[27:23] You would stop me? 你要阻止我吗
[27:25] You’d kill your greatest enemy 你要趁他中毒被锁之际
[27:27] while he’s poisoned and chained? 就这么杀了你最大的敌人吗
[27:29] What about honor? 那荣耀何在
[27:30] Everything you’ve taught me. 你教我的这一切
[27:32] The girl is right, Master Shredder. 这女孩说得对 施莱德大师
[27:37] Very well. 很好
[27:38] Gather the Foot. 召集大脚帮忍者
[27:39] I will offer Hamato Yoshi one last fight. 我会给滨户良最后一搏的机会
[27:44] Why… did you help me? 你为什么帮我
[27:47] I don’t know. 我不知道
[27:48] Maybe because you look so pathetic. 也许是你看上去太可怜了
[27:52] You have your mother’s spirit– 你跟你妈妈一样…
[27:54] so fierce, and yet so scared. 如此争强好斗 却又心存畏惧
[27:58] Never speak of my mother again! 别再提我妈妈
[28:02] You ruined my family. 你毁了我的家庭
[28:04] You ruined all of our lives. 你毁了我们的生活
[28:09] No, it was… 不 罪魁祸首是
[28:11] Oroku Saki. 小禄崎
[28:13] Oroku…Saki. 小禄…崎
[28:18] So these worms are only children? 所以这些蠕虫只是幼虫吗
[28:21] How big are the adults? 那成虫有多大呢
[28:22] Huge! Some are hundreds of feet long. 很庞大 一些足足有几百英尺长
[28:25] The Kraang had been importing the worms 克朗为了抽取变异原
[28:27] from dimension “X” to suck out their mutagen. 从X空间引入了蠕虫
[28:29] It’s kind of like milking a giant cow. 跟从巨大的奶牛身上挤奶有点类似
[28:32] Okay, okay. We get it. Thanks. 好了 好了 我们懂了 谢谢
[28:35] So how do we stop them? 那么我们该如何阻止它们呢
[28:36] No clue how to stop ’em. 不知道呢
[28:38] But I know the Kraang ride these puppies. 但我知道克朗如何骑这些幼虫
[28:40] You see these antennae on its head? 看见它头上的这些触手了吗
[28:42] They pull ’em like the reins on a horse. 拉扯触手 如同马上的缰绳般驱使幼虫
[28:45] Gross! 好恶心
[28:50] Why didn’t I think of it before? 我以前怎么没想到呢
[28:52] – Salt! – Salt? -盐 -什么盐
[28:54] What do you– 你说什么…
[28:55] Hold on a sec. 稍等
[28:57] It–it’s Casey! 是 是凯西
[28:59] – Casey? – Uh, hey, April. -凯西 -喂 爱普莉尔
[29:02] So I’m kind of, 我好像
[29:03] trapped inside this giant worm thing. 被困在这只大虫子里面了
[29:06] It’s cool. I’m alive and stuff. 没事 我还活着
[29:08] You’re inside the worm? 你在虫子身体里面
[29:10] You get a signal in there? 那里面竟然有信号
[29:12] Yeah, it’s, uh, trying to digest me, I-I think. 有 大虫子好像想把我消化掉
[29:16] Could use, uh, a little help. 快来帮我
[29:19] Sit tight, Casey! 坚持住 凯西
[29:21] I mean, um, don’t go anywhere. 哪都不要去
[29:24] He’s alive! He’s alive! 他还活着 还活着
[29:53] Sensei. 老师
[29:55] Sensei! 老师
[29:56] Leonardo, go… Now! 李奥纳多 快走 快
[30:12] Hello, again, my friend. 你好啊 又见面了 朋友
[30:19] Let me go! 放开我
[30:20] I knew you’d come to us, Leo. 我就知道你会来找我们的 李奥
[30:23] Where are the other turtles? 其它乌龟呢
[30:26] It’s just him, Master Shredder. 只有他一个人 施莱德大师
[30:28] He’s alone. I sense no one else. 他自己来的 我没有闻到别人的味道
[30:36] Watch, turtle, 好好看着 乌龟
[30:38] for it will be the last fight you ever see. 这将是你看到的最后一场战斗
[30:41] The destruction of your master, 我要杀掉你师父
[30:44] Hamato Yoshi. 滨户良
[30:58] You can do it, Sensei. 你可以的 老师
[31:05] Sensei! 老师
[31:10] Fight me! 跟我打啊
[31:24] Pathetic. 真可悲
[31:25] I will put you out of your misery. 我会帮你结束痛苦的
[31:46] No! 不要
[31:47] Oh, yeah! Rescue time! 好了 拯救时间到
[31:55] – Come on, Master Splinter! – Get them! -快 斯普林特大师 -去抓他们
[32:00] No! 不
[32:02] Master Shredder. 施莱德大师
[32:05] Do not let them escape, fools! 不要让他们跑了 笨蛋
[32:07] Go! 快去追
[32:10] Faster, guys! 大家快走
[32:11] You were foolish to come for me. 你们不该来救我的
[32:13] We’d never leave you, Sensei. 我们绝不会丢下你的 老师
[32:21] This is it. This is the tunnel! 就是这里 就是这条隧道
[32:25] Great. Now what? 太好了 现在怎么办
[32:26] I’m creating a vibration that’ll attract the worm. 我弄出震动把大虫子吸引过来
[32:32] You really think a stick is gonna attract– 你真以为用根棍子就能吸引来…
[32:39] The satchel! 包里的东西
[32:41] Salt? 盐
[32:42] Salt’s ionic strength can burn 盐里面的一些成分可以
[32:43] through a worm’s neurosectory cells. 烧坏虫子的神经细胞
[32:45] It’s like acid. 就像酸一样
[32:46] Yeah, but… Salt? 我知道 但是 盐真有用吗
[32:59] Donnie? 多尼
[33:01] We’re out! 盐都用完了
[33:03] No, wait! 不 等等
[33:35] Anybody have any hand sanitizer? 谁有消毒剂拿来用用吗
[33:38] – April! – Casey! -爱普莉尔 -凯西
[33:42] I hate to break up the reunion, 我也不想打破这种美好的氛围
[33:44] but we have big, huge, giant problems! 但是我们真的有个超级巨大的麻烦
[33:51] Now, that’s a big worm. 那虫子可真大啊
[34:01] I smell the reptiles. 我能闻到爬虫的味道
[34:04] If they escape, 如果他们跑了
[34:05] Shredder will have all your hides. 施莱德肯定不会放过你的
[34:08] And what about yours, Karai? 那你呢 卡莱
[34:14] I need to rest. 我需要休息
[34:16] Must get the poison out of my system. 必须把毒从我体内排出去
[34:20] Just drink some water, Sensei. 先喝点水吧 老师
[34:27] Must meditate. 我必须冥想
[34:35] Let him rest. 让他休息吧
[34:36] We’ll keep a lookout for those goons. 我们帮他注意那群笨蛋
[34:43] Found ’em. 找到他们了
[34:44] Attack! 进攻
[34:52] Fancy new weapon, fishface. 新武器不错嘛 鱼脸怪
[34:54] Let’s see you use it. 我们来看看你用得如何吧
[34:55] I’m going to chop you into tiny chunks 我要把你切成肉丁
[34:58] and feed you to my piranha. 拿去喂我的鱼宝宝们
[35:01] Too slow, Rahzar! 动作太慢了 莱扎尔
[35:09] Your skills are nothing compared to mine. 跟我的功力比你还差远了
[35:11] You are still just a cub. 乳臭未干的臭小子
[35:33] Okay, here’s the plan. 我们的计划是这样的
[35:34] I reverse the polarity of the portal 我反转传送门的方向
[35:36] and keep that thing from getting in. 阻止那个东西进来
[35:37] You guys create a diversion. 你们去分散他们的注意力
[35:39] What kind of diversion? 怎么分散
[35:40] Leave that to Casey Jones. 交给凯西·琼斯
[35:47] Yo! 真够了
[35:49] Alien freak-job! 外星怪物们
[35:52] It is humans known as humans. 人类来了
[35:57] I hope you have a plan other than getting shot at, Jones! 除了被扫射还有别的方法吗 琼斯
[36:17] Now it is time to end this. 是时候结束这一切了
[36:20] Sensei! 老师
[36:26] Are you ready, my sons? 你们准备好了吗 孩子们
[36:28] Yeah! 准备好了
[36:29] Eat it, alien scum! 吃我一球 外星怪物
[36:36] This is so cool! 太棒了
[36:39] Kraang detects inferior weaponry. 克朗发现劣质武器
[36:57] What the…? 搞什么…
[36:59] Oh, yeah! You like that, son? 喜欢这个吗 小子
[37:02] Kraang, unleash another kraathatrogon. 克朗 释放另一只巨虫
[37:20] Karai, I don’t want to fight you anymore. 卡莱 我不想再跟你打了
[37:22] I’m not your enemy. 我不是你的敌人
[37:30] Karai! 卡莱
[37:31] No! 不
[37:35] You’re not going anywhere. 你休想跑
[37:40] Look out! 小心
[37:44] I’ve got an idea, something that Kurtzman said. 我有办法了 库兹曼说过的
[37:58] Come on, Jones! 上来 琼斯
[38:05] Move it, girl! 出发吧 孩子
[38:08] Go, worm, go! 走 大虫子 我们走
[38:10] We’ll distract the Kraang! 我们负责分散克朗的注意力
[38:12] Do your thing, Donnie! 你快做你的事 多尼
[38:13] I don’t believe it. 真是难以置信
[38:18] To the surface, wormie! 去地面 虫虫
[38:20] You are mine now, yoshi-san. 你是我的了 滨户良
[38:24] Who dares? 谁打的我
[38:35] Not too shabby. 还算行
[38:43] Yes! 太棒了
[39:05] I got to reverse the polarity. 我得改变传送门的方向
[39:14] Work! Why won’t you work? 快啊 怎么没用呢
[39:21] I did it! 成功了
[39:22] I rule! 我太牛了
[40:15] You did it, Donnie! 你成功了 多尼
[40:17] You saved the city. 你拯救了整座城市
[40:19] I’m gonna take back everything I said about you, Donnie. 我要收回以前对你说的话 多尼
[40:22] You rule. 你确实很牛
[40:26] So the earthquakes were caused 也就是说地震是由
[40:28] by giant worms that lived under the sewers? 住在下水道的大虫子引起的吗
[40:30] That sounds worse than giant cockroaches! 听着比大蟑螂还糟糕
[40:33] Well, I’m stoked you guys are back. 总之你们回来我太高兴了
[40:35] Come here! 过来
[40:36] We’re glad to be back, trust me. 我们也很高兴回来 真的
[40:41] You did it, Sensei. 你做到了 老师
[40:44] With the help of my brave sons, yes, 多亏你们勇敢的帮助我
[40:47] we all did it. 我们都做到了
[40:49] But what about Karai? 但是卡莱怎么办
[40:51] I still can’t believe 我还是无法相信
[40:51] that evil witch is your daughter. 那个恶毒的女人竟然是你女儿
[40:55] Sorry to be so honest. 抱歉我不小心说了实话
[40:57] Perhaps one day she will believe the truth. 可能将来有一天她会相信真相的吧
[41:00] But that is her decision. 但相信不相信是她的选择
[41:04] – For now, we celebrate. – Yeah! -现在 我们庆祝吧 -耶
[41:07] Time for some Antonio’s! 可以去吃东西了
[41:10] So where do you think that Kraang worm went anyway? 话说你觉得那个克朗大虫子去哪里了
[41:37] Hey, do you guys see that? 你们看到没有
[41:39] Dudes! A giant freaky worm! 老天 一只大虫怪
[41:42] Totally mondo bizarro! 真是太诡异了
[41:45] I bet that pesky Shredder and Kraang are behind this. 肯定是那个讨厌的施莱德和克朗干的
[41:49] You know what that means, right, Leonardo? 你知道我说的什么意思对吧 李奥纳多
[41:50] We take down the creepy crawler, 我们先干掉那个恐怖大爬虫
[41:52] – and then we order pizza! – Yes! -然后叫披萨吃 -好
[41:55] Turtle power! 神龟的力量
[42:00] Cowabunga! 我们来也
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号