Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:17] Karai, don’t do this. 卡莱 别这样
[00:19] Splinter…He’s your father. 斯普林特是你的父亲
[00:22] Your true father. 你真正的父亲
[00:24] Hamato Yoshi. 滨户良
[00:27] What is it that troubles you, Karai? 你在烦恼什么 卡莱
[00:30] I want to know the truth. 我想知道真相
[00:31] The truth about my mother. 关于我母亲的真相
[00:34] And Splinter. 还有斯普林特
[00:36] You know the truth, my daughter. 你知道的就是真相 我的女儿
[00:38] Hamato Yoshi took your mother away. 滨户良夺走了你的母亲
[00:46] I have returned. 我回来了
[00:48] – Tiger Claw. – How? -虎爪 -怎么可能
[00:50] You were eaten by a giant alien worm. 你不是被一只巨大的外星蠕虫吃了吗
[00:53] And you believed such a thing could contain my hate? 你以为那种东西容纳得了我的恨意吗
[00:57] My hate is what kept me going… 我的恨意是我生存的动力
[01:01] as I tore my way out of the belly of the kraathatrogon… 是它让我从巨虫的肚中破腹而出
[01:07] as I battled through the armies of the Kraang… 从克朗军团的包围中杀出一条血路
[01:11] across alien worlds that would drive lesser men mad… 穿过让弱者癫狂的外星世界
[01:16] And finally, back here, 最终 回到了这里
[01:19] back to my enemies. 回到了我敌人面前
[01:23] I would have my revenge against Splinter, 我要向斯普林特复仇
[01:26] against his hideous reptiles, 还有他手下那些丑陋的爬行动物
[01:29] and against those who trapped me 以及那些将我困在
[01:31] in that wretched worm’s belly. 该死的蠕虫肚子里的家伙们
[01:34] – I will grant you this wish. – What? -我会让你如愿以偿 -什么
[01:37] It’s because of him that Splinter and the turtles 当初就是因为他 斯普林特和那些乌龟
[01:39] are still alive in the first place. 才会侥幸逃生的
[01:42] Karai, you will go with Tiger Claw. 卡莱 你和虎爪一起去
[01:45] Destroy Splinter and the turtles at any cost. 不惜一切代价也要摧毁斯普林特和那些乌龟
[01:56] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:58] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:00] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:02] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:05] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[02:07] *On the scene, cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[02:09] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[02:11] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[02:13] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[02:15] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[02:17] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[02:20] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[02:26] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:28] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[02:30] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:32] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:34] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:37] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:39] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:41] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:43] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:45] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:48] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:50] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:57] I’ve put up with you guys for a long time, 我已经忍了你们很久了
[03:00] but this is about to get real! 这次我是认真的
[03:02] You don’t want this kind of pain, Mikey. 你绝不会想要这种痛苦 麦奇
[03:04] Big talk for someone with such a limited vocabulary, Raph. 语文没学好 吹牛倒不赖啊 拉斐
[03:09] Are you sure you’re ready? 你确定你准备好了吗
[03:11] Are you kidding me? I was born ready. 搞笑呢吧 我生来就是这么蓄势待发
[03:13] Okay, Mr. Murakami. 好了 村上先生
[03:15] One pizza gyoza, coming up. 一个披萨煎饺 上了哟
[03:34] Ha, I thought I’d play after all. 想了想我还是决定参加
[03:39] What happened to Mr. “I’m too broody for this game”? 刚刚是谁说自己要沉思 不屑玩这个游戏
[03:43] These things are really good. 味道真不错啊
[03:45] My restaurant was never that popular 自从为你们发明了这些煎饺
[03:48] until invented these for you. 我餐馆的生意就一直非常红火
[04:02] He’s still brooding. 他还在沉思
[04:03] He’s thinking about her. About Karai. 他在想卡莱的事
[04:06] Master Splinter is her father. 斯普林特大师是她父亲
[04:08] How could she still want to be with the Shredder? 她为什么还是想跟着施莱德
[04:12] You have to have faith, leo. 你得对她有点信心 李奥
[04:14] Her entire life was shown to be a lie. 她刚刚得知自己整个人生都是个谎言
[04:16] This is a challenge to everything she knows. 她所知道的一切都被颠覆了
[04:18] The truth will set her free. 真相最终会让她释怀的
[04:20] Just give her the time she needs to accept who she is. 只要给她点时间去接受真正的自己
[04:24] Right. Look, Leo, she’ll come around. 没错 李奥 她会慢慢醒悟的
[04:27] Yeah, well, personally, I hope she doesn’t. 不过我个人还是希望她别醒悟了
[04:29] I don’t trust her, not for one second. 我不相信她 一秒都不信
[04:32] You’re right, Raph. You shouldn’t trust anyone. 说得对 拉斐 你不该相信任何人
[04:53] Having a hard time keeping up, girl? 跟不上了吗
[04:55] I was taking it easy on you since you’re working 你独眼又没有尾巴
[04:57] with only one eye and no tail. 我不想跟你争
[04:59] You think you’re clever? You’re a fool. 你觉得你很聪明吗 你个笨蛋
[05:02] I’m the fool? 我是笨蛋
[05:04] You’ve faced the turtles in battle before and lost. 你以前跟乌龟们对战过 还惨败了
[05:07] What exactly is your grand plan for revenge here? 你复仇的大计划到底是什么
[05:10] To destroy warriors such as these, 要是想摧毁像乌龟这样的战士
[05:12] you don’t strike at their limbs, you go for their heart. 要先击其心 而不是身
[05:16] And what does an overgrown cat know of the heart? 那个巨型病猫懂什么心
[05:19] Why do you think the Shredder sent you with me? 你觉得施莱德为什么派你来
[05:24] Because I know them. 因为我了解他们
[05:25] I know the places they go. I know their weakness. 我了解他们会去哪儿 我了解他们的弱点
[05:28] Their friends… April O’neil and Casey Jones. 他们的朋友 爱普莉尔·奥尼尔和凯西·琼斯
[05:33] The riders of the worm. 蠕虫的骑手们
[05:35] They will all pay for what they did to me. 他们会为曾经做过的事付出代价
[05:45] Hello? Is somebody there? 谁呀 有人来了吗
[05:47] Leonardo? 李奥纳多
[05:50] Not quite. 并不是
[05:54] The turtles. 那些乌龟
[05:55] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说些什么
[05:57] Lying will only make this worse. 撒谎只会让你更痛苦
[05:59] Leonardo, Raphael, Michelangelo, and Donatello. 李奥纳多 拉斐尔 米开朗琪罗 多纳泰罗
[06:03] Where do they live? 他们住在哪里
[06:05] I don’t know. 我不知道
[06:07] Please, please. 求你了 求你了
[06:11] There is no honor in this. 这样做太没面子了
[06:17] I didn’t come here for honor. 我可不是来找面子的
[06:27] Guys, stop! 各位 停下
[06:29] What is it, Mikey? 怎么了 麦奇
[06:30] I feel like we’re forgetting something. 我感觉我们忘记什么东西了
[06:32] Something important. 很重要的东西
[06:33] Something–something the fate of the world could depend on. 决定世界命运的东西
[06:37] It’s right on the tip of my tongue. 就在我嘴边了
[06:39] – The Kraang? – No. -克朗吗 -不是
[06:40] – The foot clan? – No. -大脚帮吗 -不是
[06:42] – The rat king? – No. -鼠王吗 -不是
[06:44] Wait! I remember. My doggy bag. 等等 我记起来了 是我的打包袋
[06:47] The leftover gyoza are back at Mr. Murakami’s. 剩下的饺子还在村上先生的店里
[06:50] We have to go back. 我们得回去
[06:55] Fate of the world! 世界的命运
[07:01] What happened? 发生什么事了
[07:03] Mr. Murakami! 村上先生
[07:05] Mr. Murakami, it’s me, Mikey. Are you okay? 村上先生 是我 麦奇 你还好吗
[07:09] They came looking for you. 他们来找你们
[07:12] They wanted to know where you lived. 他们想知道你们的住处
[07:14] But I didn’t know. 但我不知道
[07:15] They asked about your friends. 他们问起你们的朋友
[07:17] To my shame, I told them everything I knew. 惭愧的是 我把我所知的一切都告诉他们了
[07:21] Who did this? 谁逼问你的
[07:22] The girl… 一个女孩
[07:24] And the growling man. 和一个喜欢咆哮的男人
[07:26] Tiger claw is back. 虎爪回来了
[07:28] And he’s going after April and Casey. 他去找爱普莉尔和凯西了
[07:30] We have to get to April… 我们得去救爱普莉尔
[07:32] And Casey, you know, time permitting. 还有凯西 如果时间允许的话
[07:34] The girl has got to be Karai, Leo. 那个女孩肯定就是卡莱了 李奥
[07:36] – I told you– – Not now, Raph. -我跟你说过了 -现在别跟我吵 拉斐
[07:37] April’s not answering her T-phone. 爱普莉尔不接她的龟phone
[07:39] She always answers. 她不会不接电话的
[07:40] We’ll split up. 我们分头行动
[07:41] Me and Donny will go to April’s place, 我和多尼去爱普莉尔家
[07:43] You and Mikey get to the ice rink and warn Casey. 你和麦奇去溜冰场警告凯西
[07:48] Why wouldn’t she answer her phone? 她为什么不接电话
[07:51] Best movie ever! 史上最赞的电影
[07:55] The part where the captain is cornered by the monster, 队长被怪兽逼入绝境的那段
[07:58] and it’s all slobber and fangs and goo, 怪兽流着口水 长着尖牙 浑身粘稠
[08:00] and then boom, that explosion knocked them out of orbit and– 然后轰的一声 爆炸让他们偏离了轨道
[08:03] And they’re falling into the star and–and–and– 然后他们坠入星际
[08:06] I just don’t get why our date 我不懂我们的约会
[08:07] had a third wheel attached to it. 为什么会有个电灯泡
[08:09] Hello? I’m right here. 拜托 我还在呢
[08:12] That’s the problem. 就是因为你还在
[08:13] Who said anything about this being a– 谁说今天是我们的约…
[08:18] What is it? 怎么了
[08:19] – We’re being followed. – What? -我们被跟踪了 -什么
[08:21] All right, whatever it is, 好吧 不管怎样
[08:23] we split up and lead it away from the third wheel here. 我们先分头跑 远离这位电灯泡
[08:26] – Plan? – Plan. -好吗 -好的
[08:27] Guys, am I missing something? 各位 我错过什么了吗
[08:32] Well, that’s just great. 真是太”好”了
[08:54] Yes! Coast is clear. 太棒了 危险解除
[08:57] Casey Jones can’t be caught. 凯西·琼斯是不会被抓住的
[09:02] Aww, nuts. 糟糕
[09:14] Come on, tiger dude. Let’s see what you… 来啊 虎仔 看你有什么…
[09:21] got? 本事
[09:24] On second thought, I don’t need to see what you’ve got. 经过考虑 我是不打算看你的本事了
[09:30] She’s not answering. 她不接电话
[09:31] She always answers. 她平时不会不接的
[09:33] That’s what I said! 我就说过嘛
[09:34] Kirby, you said she went to the movies. 卡比 你说她去看电影了
[09:36] That’s where we start. 我们去那儿找她
[09:45] O’Neil. 奥尼尔
[09:46] You want to do this, Karai? Fine. 想打架吗 卡莱 好吧
[09:48] But I’m warning you, 不过我可警告你
[09:50] I’ve been training with Master Splinter big time, 我可跟着斯普林特大师好好练了一番
[09:52] and I’m ready to kick your butt. 绝对会打爆你的
[09:54] I didn’t come to fight. I came to talk. 我不是来打架的 我是来谈谈的
[09:59] Oh, well… I’ve been trained in that too. 谈话 我也练过
[10:07] Whoa! You know, part of me always wanted 我一直都有些想
[10:09] to fight a man-eating tiger. 和一只食人虎决斗
[10:14] Know any real ones? 能给介绍几只吗
[10:15] Do you think this is a game? 你以为我在和你玩游戏吗
[10:18] Whoa! Yeah, keep away from one-eyed freaks. 不要被独眼怪抓住的游戏
[10:22] Or we could play a game of crush the cat. 现在来玩压扁大猫的游戏
[10:25] Later. 回见
[10:37] If it wasn’t for the fact that I’m gonna die, 要不是我快死了
[10:40] this would be so cool. 这肯定酷爆了
[10:43] All my life, I was raised to believe 我从小就被告知
[10:45] that the Shredder was my father, 施莱德是我父亲
[10:47] that Splinter was the enemy. 斯普林特是敌人
[10:49] So when Leo told me that Splinter was my true father, 所以李奥告诉我斯普林特才是我父亲时
[10:53] I couldn’t accept it. 我没法接受
[10:54] But then… 可是
[10:56] I began to have doubts about Shredder’s honor. 我开始质疑施莱德说的话的真实性
[11:00] Doubts about the evil leader of the evil ninja clan? 质疑那个邪恶忍者帮的邪恶首领吗
[11:04] Really? 真的吗
[11:05] Yes, even now, the Shredder has sent Tiger Claw 对 施莱德还派遣虎爪
[11:08] to destroy the turtles. 来摧毁神龟们
[11:10] He’s trying to use me to set a trap for them. 他想把我用作一个陷阱
[11:13] But I can’t… 但我做不到
[11:16] Even if it means betraying Shredder. 哪怕这意味着要背叛施莱德
[11:22] Taste exploding puck! 尝尝爆炸冰球
[11:31] Okay, catman-dude, you wanna do this? 猫仔 你想打架吗
[11:34] Let’s do this. 那就开打吧
[11:46] You will pay for what you did to me, 你让我遭受的那些痛苦
[11:49] the suffering you caused, the pain I endured. 我要让你付出代价
[11:54] You’re not still mad about the whole worm thing, are you? 你不会还在为那条虫子的事生气吧
[12:23] Casey? Casey? 凯西 凯西
[12:26] Casey, answer me! 凯西 说话啊
[12:30] Something’s wrong, Mikey. What are we gonna do? 出事儿了 麦奇 该怎么办啊
[12:34] I know exactly what to do. 我知道该怎么办
[12:36] We can use our phones to triangulate the position 我们可以通过接受从卫星上
[12:39] of Casey’s T-phone by bouncing the locator signal 传回的龟phone信号来定位
[12:41] off the satellite. 凯西的位置
[12:44] That’s actually a good idea. 这主意挺不错的
[12:48] It’s like we’re in some kind 我们就好像
[12:49] of alternate universe or something. 在另一个宇宙一样
[12:52] You can also track pizza delivery guys that way. 还能用这方法追踪比萨送餐小弟
[12:55] Booya-kasha. 哥聪明吧
[13:06] There’s April. Come on! 爱普莉尔在那儿 快来
[13:10] – Get away from her. – Leo, Donny, wait. -离她远点 -李奥 多尼 等等
[13:12] You have to listen to what she has to say. 你们先听她说
[13:14] I believe you, Leonardo. 李奥纳多 我相信你
[13:17] I believe that Splinter is my true father. 我相信斯普林特才是我的父亲
[13:21] I believe that she believes you. 我相信她相信你
[13:23] I believe April. 我相信爱普莉尔
[13:30] This…This is great. 这 真是太好了
[13:35] I knew you’d come around. 我就知道你会想通的
[13:36] We’ll take you to the lair to see Master Splinter. 先带你去藏身处见斯普林特大师
[13:43] Whew. Raph’s not gonna believe this. 拉斐会惊呆的
[13:45] I don’t believe this! 我都惊呆了
[13:47] What have you guys done? 你们秀逗了吧
[13:50] Casey! 凯西
[13:51] What world do you live in that it’s okay to bring 你们脑子要短路到什么程度才会把
[13:54] the princess of the Foot Clan to out secret lair? 大脚帮的大公主带到秘密藏身处
[13:58] What happened to Casey? 凯西怎么了
[13:59] Tiger Claw threw him off a building. 虎爪把他从楼上扔了下去
[14:01] And you just brought his partner in crime home for dinner. 你们还把他的帮凶带回来吃饭
[14:04] Shredder lied to me! I didn’t know. 施莱德骗了我 我之前不知道
[14:07] Did you know that I’m about 那你知道我准备
[14:08] to stick this sai right up your– 把这支尖叉插到你的…
[14:09] Raph, no! She understands now. 拉斐 住手 她现在明白了
[14:12] She gets it. She knows the truth, Raph. 她懂了 她知道真相了 拉斐
[14:15] Everything’s gonna be fine. 不会有事的
[14:25] Will you just listen? 听我一句好吗
[14:27] I’ve heard enough from you and your girlfriend. 我已经听你和你女朋友说得够多了
[14:29] She’s probably leading the Shredder here right now. 很可能她现在就跟施莱德通风报信呢
[14:31] Enough! 够了
[14:36] Miwa. 米娃
[14:39] Splinter. 斯普林特
[14:43] Come with me. 跟我来
[15:11] I retain very little from my old life, 对于我原来的生活 我保留的不多
[15:14] but this I will never let go… 但是这个我无论如何都会珍惜
[15:17] my daughter. 我的女儿
[15:29] I-I can’t believe it. 我不敢相信
[15:32] You’re telling the truth. 你们说的是实话
[15:35] All these years, the Shredder has been lying to me. 这些年来 施莱德一直都在骗我
[15:38] Wait, you can’t believe it? 等等 什么叫你不敢相信
[15:41] I thought you did believe it. 你不是已经相信了吗
[15:43] If you didn’t believe it, why did you come down here? 如果你不信的话 那你到这来干什么
[15:47] Father… 父亲
[15:49] What have I done? 我都干了些什么
[16:00] Reptiles… 爬虫们
[16:04] Where are you? 你们在哪里
[16:09] Underground, in the sewers. 在地下 在下水道里
[16:13] You had to see with your own eyes. 你要用自己的双眼去看
[16:16] You had to learn the truth for yourself. 你要为自己寻求事情的真相
[16:19] You knew. You knew I was lying. 你知道 你知道我在说谎
[16:22] No doubt the Shredder’s forces are on their way. 施莱德的人一定是在路上
[16:25] What was that last part? 你刚才说什么
[16:27] Tiger Claw is tracking me. 虎爪在追踪我
[16:29] – I told you! – Karai! -告诉过你 -卡莱
[16:31] There’s no time to argue. 没时间争吵了
[16:32] I have to get out of here. 我得从这里离开
[16:33] I can–I can lead Tiger Claw away. 我可以把虎爪引开
[16:37] Go, take Karai and watch over her. 去吧 带上卡莱并且照看好她
[16:39] I will stay with April and attend to Casey. 我和爱普莉尔留在这里照看凯西
[16:46] You are who you choose to be, 你会成为你选择成为的那个人
[16:48] not what others make you. 而不是他人使你成为的那个人
[16:51] Some of us choose to be right all the time. 我们中的有些人永远认为自己是对的
[16:53] Will you just go? 赶紧走好不好
[17:01] Do you think he’s gonna be okay? 他不会有事吧
[17:04] April… 爱普莉尔
[17:06] Why did you have to bring Irma again? 你怎么又把厄玛带来了
[17:08] She’s so nasty. 她很烦的
[17:25] Well, princess? You got us into this. 公主 都是你把我们害成这样的
[17:28] Where to? 怎么走
[17:32] I…I don’t know. 我 我不知道
[17:34] Everyone, stop! 大家都停下
[17:36] I know exactly where to go. 我知道我们该去哪里了
[17:38] I feel scared. 我好害怕
[17:54] I can’t smell you, but I can hear you. 我闻不到你们 但我可以听到你们
[18:00] Show yourselves! 快出来
[18:06] They’re stalking me. 他们在追踪我
[18:17] Are you afraid to face me? 你们是害怕面对我吗
[18:20] Are you afraid to fight me? 你们害怕跟我战斗吗
[18:34] Let us finish this. 我们把这事了结了
[19:47] Karai, would you like the honor 卡莱 你愿意完成这项光荣的任务
[19:50] of finishing him? 来杀了他吗
[19:52] I have no honor. 我并不光荣
[19:55] But that’s about to change. 但是时候改变了
[20:15] If you value her life, 如果你们重视她的生命
[20:18] do not take another step. 就不要再向前迈步了
[20:31] Just as I thought. 果然不出我所料
[20:37] No! 不
[20:37] Come on, we have to– – 快 我们必须…
[20:41] Wow, I think his shell was knocked loose. 我觉得他的壳被敲松了
[20:43] We have to get him back to Master Splinter. 我们必须把他带回斯普林特大师那里去
[20:47] Karai. 卡莱
[20:48] I still don’t trust her. 我仍然不相信她
[20:49] Are you kidding? She saved us. 你在开玩笑吗 她救了我们
[20:52] The Shredder raised her. 施莱德抚养她长大的
[20:55] Daddy’s probably welcoming her home right now. 也许现在爸爸正欢迎她回家呢
[21:04] She has betrayed you, Master Shredder. 她背叛了你 施莱德大师
[21:07] She fought alongside the turtles. 她现在和那些乌龟是一伙的了
[21:11] Tell me the truth! 告诉我真相
[21:13] Splinter is my father, isn’t he? 斯普林特才是我父亲 对不对
[21:26] Yes. 是的
[21:27] Hamato Yoshi is your true father. 滨户良是你真正的父亲
[21:32] What? 什么
[21:37] Tiger Claw, take her away. 虎爪 把她带走
[21:47] No. No! No! 不 不 不
[21:48] What are you doing? 你要干什么
[21:51] No! 不
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号