时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:13] | Kraang, prepare the plan which is called Plan 10, | 克朗 准备那个10号计划 |
[00:16] | the switching of Kraang mind with lesser human mind. | 将克朗思想与少数人的思想进行交换 |
[00:19] | Kraang will switch minds with earth leaders | 克朗将和地球领导人交换思想 |
[00:21] | who will mutate earth for Kraang. | 那他们就会为克朗效力 让地球生物变异 |
[00:24] | Then all that remains is for Kraang Plan | 剩下要做的就是克朗计划 |
[00:26] | known as Plan 10 to be tested. | 也就是10号计划的测试了 |
[00:29] | Bring in test subject X. | 把测试体X带上来 |
[00:33] | Not until we know what they’re up to. | 等我们知道他们的阴谋后再行动 |
[00:34] | Does it matter? They’re not baking cookies. | 什么阴谋重要吗 反正他们又不是在烤曲奇 |
[00:36] | Ew, what would Kraang cookies taste like? | 好恶心 克朗做的曲奇会是什么味道 |
[00:39] | Chocolate chips and brains? | 巧克力碎加大脑味吗 |
[00:40] | Quiet. Here they come. | 闭嘴 他们来了 |
[00:42] | Take it easy, guys! | 悠着点 哥们 |
[00:44] | This has gotta be a bad dream. | 这一定会是个噩梦 |
[00:46] | You’re not gonna probe me, right? | 你们不会用探针检查我的对吧 |
[00:47] | I’ll do anything, | 我什么都愿做 |
[00:48] | but just no probing. | 就是别用探针 |
[00:55] | That’s too big to be a probe, right? | 那要是探针也太大了吧 |
[00:58] | The Kraang Neuro-Switcher will switch | 克朗思想交换器 |
[01:00] | test subject’s mind with that which is called… | 会将测试体的思想与一只… |
[01:02] | a pigeon. | 鸽子交换 |
[01:06] | Uh, I think I’d prefer the probing. | 我想我还是比较喜欢探针 |
[01:09] | Okay, now! | 好了 行动 |
[01:13] | Turtles! | 是乌龟 |
[01:26] | Hey, mister? You okay? | 先生 你没事吧 |
[01:34] | You gotta be kidding me! | 你逗我玩呢吧 |
[01:39] | *Teenage Mutant Ninja Turtles* | *忍者神龟* |
[01:41] | *Teenage Mutant Ninja Turtles* | *忍者神龟* |
[01:43] | *Teenage Mutant Ninja Turtles* | *忍者神龟* |
[01:45] | *Heroes in a half shell, turtle power* | *龟壳中的英雄 神龟的力量* |
[01:48] | *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* | *出发 可靠的绿色忍者小队* |
[01:50] | *On the scene,cool teens doing ninja things* | *出场吧 帅气的忍者少年* |
[01:52] | *So extreme, out the sewer like laser beams* | *从下水道中闪电现身* |
[01:54] | *Get rocked with the shell shocked pizza kings* | *为披萨而欢呼舞动* |
[01:56] | *Can’t stop these radical dudes* | *勇敢的家伙们所向无敌* |
[01:58] | *The secret of the ooze made the chosen few* | *神秘的药剂缔造了天选之人* |
[02:00] | *Emerge from the shadows to make their move* | *从阴影中现身锄强扶弱* |
[02:02] | *The good guys win and the bad guys lose* | *善者赢 恶者败* |
[02:09] | *Leonardo’s the leader in blue* | *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖* |
[02:11] | *Does anything it takes to get his ninjas through* | *殚精竭虑贯彻忍者之道* |
[02:13] | *Donatello is a fellow, has a way with machines* | *多纳泰罗是精通机械的队员* |
[02:15] | *Raphael’s got the most attitude on the team* | *拉斐尔自傲于全队* |
[02:17] | *Michelangelo, he’s one of a kind* | *米开朗琪罗是开朗活泼* |
[02:19] | *And you know just where to find him when it’s party time* | *总是乐于凑热闹* |
[02:22] | *Master Splinter taught ’em every single skill they need* | *斯普林特大师教给了他们每一项忍术* |
[02:24] | *To be one lean, mean, green incredible team* | *可靠的绿色忍者小队就此诞生* |
[02:26] | *Teenage Mutant Ninja Turtles* | *忍者神龟* |
[02:28] | *Teenage Mutant Ninja Turtles* | *忍者神龟* |
[02:30] | *Teenage Mutant Ninja Turtles* | *忍者神龟* |
[02:33] | *Heroes in a half shell, turtle power* | *龟壳中的英雄 神龟的力量* |
[02:41] | Why do I have the urge | 我为什么有种冲动 |
[02:42] | to eat bread crumbs and poop on statues? | 想吃面包屑 想在雕像上便便呢 |
[02:44] | No! No! | 不 不 |
[02:46] | Kraang Test, successfully tested. | 克朗测试 测试成功 |
[02:49] | Kraang, exterminate turtles for Kraang. | 克朗 给克朗把这些乌龟灭了 |
[02:54] | Dude, it’s too freaky! | 哥们 简直太吓人了 |
[02:55] | That guy’s got the brain of a pigeon! | 那家伙的大脑变成鸽子脑了 |
[02:57] | Which still makes him a lot smarter than you! | 所以他可比你机智多了 |
[02:59] | Don’t let him get hurt. | 别让他受伤 |
[03:00] | Take those Kraang down fast. | 赶紧干掉那些克朗 |
[03:10] | Get me out of here! | 快放开我 |
[03:13] | I’ll save you, Mr. Peepers! | 我来救你了 皮珀斯先生 |
[03:17] | Dude, get a hold of yourself, man. | 伙计 快拿着你自己 |
[03:20] | Did you really just say that? | 我没听错吧 |
[03:25] | The turtles cannot win against the Kraang. | 乌龟赢不了克朗的 |
[03:30] | Tell it to the ground. | 跟地板说去吧 |
[03:42] | We got reverse brain switch! | 我们把大脑交换逆转了 |
[03:46] | Raph, we’re good to go. | 拉斐 我们该走了 |
[03:48] | I’m busy here! | 我这儿忙着呢 |
[04:03] | Raph’s down! Grab the pigeon and the man! | 拉斐晕倒了 把鸽子和那个男人带上 |
[04:06] | Kraaaang. | 克朗 |
[04:09] | Raph, why didn’t you listen? | 拉斐 你怎么那么不听话呢 |
[04:14] | Come on, Mr. Peepers. | 走了 皮珀斯先生 |
[04:21] | Guys… | 伙计们 |
[04:30] | Boy, did I ever have a weird dream. | 天哪 我好像做了个诡异的梦 |
[04:32] | I switched brains with a… | 我和鸽子交换了… |
[04:36] | I’m not a pigeon. I’m not a pigeon! | 我不是鸽子 我不是鸽子 |
[04:39] | I am a man! | 我是人 |
[04:44] | How’s Raph doing? | 拉斐怎么样了 |
[04:46] | Just gotta wake him up. | 我得先把他弄醒 |
[04:48] | Rise and shine, buddy. | 太阳晒屁股啦 哥们 |
[04:50] | That’s not working, Mikey. | 这么做没用的 麦奇 |
[04:52] | Try something else. | 试试别的办法 |
[04:53] | Let’s see, how do I usually wake him up? | 我想想 我平时是怎么弄醒他的 |
[04:56] | I got it! | 想到啦 |
[04:59] | Tickle, tickle, tickle. | 我挠 我挠 我挠挠挠 |
[05:01] | Tickle, tickle, tickle, tickle. | 我挠挠挠挠 |
[05:03] | Wake up, dude. | 醒醒 哥们 |
[05:09] | Yeah, boy! | 成功了 |
[05:12] | I’m glad you’re back, Raph. | 很高兴你醒过来了 拉斐尔 |
[05:13] | High-three. | 三指拍掌 |
[05:20] | Turtles…here? | 乌龟们竟然在这儿 |
[05:22] | Where is the location of the Kraang? | 我这个克朗在哪儿 |
[05:23] | Where this Kraang is located? | 我在哪儿 |
[05:25] | You’re with us, dude, in the shellraiser. | 你跟我们在一起 在御风战车里 |
[05:31] | Nice Kraang impersonation. | 模仿克朗模仿得不错嘛 |
[05:33] | You’re…welcome. | 不用 谢 |
[05:37] | Raph, what are you doing? | 拉斐尔 你在干什么 |
[05:38] | What’s going on back there? | 你们怎么了 |
[05:39] | Turtles… Kraang must destroy. | 克朗必须要灭掉乌龟 |
[05:43] | – Kraang will eliminate all. – It’s Raph. | -克朗会消灭所有神龟 -是拉斐尔 |
[05:45] | He must’ve been brain switched with a Kraang. | 他一定是跟一个克朗换脑了 |
[05:52] | Oh, no! | 不好 |
[06:00] | Guys? You okay? | 兄弟们 你们还好吗 |
[06:02] | Ugh, I just had the weirdest dream. | 我刚做了一个特诡异的梦 |
[06:06] | Raph was– – a Kraang. | 梦里拉斐尔是个克朗 |
[06:08] | Not a dream, Mikey. | 那不是梦 麦奇 |
[06:13] | He’s gone. | 他跑了 |
[06:14] | And there’s no telling where our Raph is. | 而我们也不知道真正的拉斐尔在哪儿 |
[06:17] | Kraang, transport Kraang to med bay | 克朗 把克朗转送到医疗室 |
[06:20] | for vitamin infusion. | 注入维他命 |
[06:23] | Where…am I? | 这是什么地方 |
[06:25] | Kraang has been damaged, Kraang. | 克朗受伤了 克朗 |
[06:27] | Kraang? | 克朗 |
[06:28] | Who are you calling “Kraang”? | 你为什么要叫我”克朗” |
[06:31] | Oh, no. | 天呐 |
[06:33] | Kraang has been damaged. | 克朗受伤了 |
[06:35] | Kraang is acting strange. | 克朗行为古怪 |
[06:37] | No, I’m fine. | 不 我没事 |
[06:40] | I feel great. I mean… | 我感觉不错 我是说 |
[06:42] | this Kraang is feeling | 此克朗感觉 |
[06:45] | much, um, Kraangier. | 更像克朗了 |
[06:47] | Got Kraang stuff to do, | 克朗有事要做 |
[06:49] | so I’ll just be, uh, Kraanging off. | 所以克朗我就先走了 |
[06:59] | Looking good, Kraang. | 气色不错 克朗 |
[07:05] | Ah, Kraang. | 克朗 |
[07:08] | Worst day ever! | 史上最糟的一天 |
[07:22] | Human, direct Kraang to fellow Kraang. | 人类 指引克朗去找克朗的同类 |
[07:29] | The Kraang this Kraang seeks are small, | 克朗 此克朗的外壳很小 |
[07:32] | squishy and rather handsome. | 很软 还很帅 |
[07:35] | Monster! | 怪物 |
[07:37] | Indeed. | 说得没错 |
[07:39] | Kraang is trapped in the body of a monster. | 克朗被困在一个怪物的身体里了 |
[07:56] | – Get him! – Don’t move, dude! | -抓住他 -别动 哥们 |
[07:58] | I got him pinned! | 我把他按住了 |
[08:06] | Dash Coolstar. | 英雄达什 |
[08:07] | Once again, your battle charge into battle | 再说一遍 跟我斗 |
[08:10] | has caused you great battle misfortune! | 你就是自找苦吃 |
[08:13] | I told you we should wait, Dash. | 我跟你说过我们应该耐心等待的 达什 |
[08:16] | Quiet, Blip. | 闭嘴 布里普 |
[08:17] | Your cowardice stifles me! | 你的懦弱压制了我 |
[08:20] | You don’t know the information, Skele-lord, | 你不清楚我们的能耐 骨骼大帝 |
[08:22] | that in our possession | 我们有个东西 |
[08:24] | is a great cause of fear to you. | 能把你吓得屁滚尿流 |
[08:35] | This show’s cool, but where are the subtitles? | 这剧挺好看的 但哪儿有字幕 |
[08:44] | Every day your skills improve, April, | 你每天都在进步 爱普莉尔 |
[08:46] | but you must remain patient. | 但你一定要耐住性子 |
[08:49] | I could practice all day, Sensei. | 我可以练习整天 老师 |
[09:01] | If you need a shiatsu massage, | 如果你需要一次指压按摩 |
[09:03] | “Magic fingers” is at your service. | “神奇手指”供你差遣 |
[09:06] | Ew, more like “pizza” fingers. | 恶心 更像是”比萨”手指吧 |
[09:17] | Guess Raph really ticked you off this time. | 看来拉斐这次真的把你惹毛了 |
[09:19] | Long story, but he got his brain switched with a Kraang. | 说来话长 他跟一个克朗换脑了 |
[09:24] | Release Kraang now, | 立刻放开克朗 |
[09:25] | and Kraang will disintegrate you | 克朗会让你 |
[09:27] | relatively quickly! | 死个痛快 |
[09:31] | That is too funny. | 太搞笑了 |
[09:34] | Wha– | 干什么 |
[09:35] | Leonardo, explain. Now! | 李奥纳多 马上跟我解释一下 |
[09:52] | So, um, Kraang who are…Kraang, | 是克朗的克朗 |
[09:55] | can you, um, like, tell me how to get | 你能告诉我最近的克朗出口 |
[09:57] | to the nearest, um, Kraang exit? | 在哪里吗 |
[10:00] | The query Kraang has stated makes no sense to Kraang. | 克朗不理解克朗的问题 |
[10:04] | – Kraang is busy. – Busy doing what? | -克朗很忙 -忙着干什么 |
[10:07] | Busy doing what? | 忙着干什么 |
[10:13] | A communication orb. | 一颗通讯球 |
[10:15] | Maybe Kraang, um, | 或许克朗… |
[10:16] | I can use it to contact Donnie. | 我能用这个来联系上多尼 |
[10:20] | All Kraang in dimension x are mobilizing | 调动所有在X次元的克朗 |
[10:23] | for the invasion known as the invasion of earth. | 抵挡地球的攻击 |
[10:31] | Kraang, how is plan 10 progressing? | 克朗 10号计划进行得怎么样了 |
[10:36] | Kraang! | 克朗 |
[10:38] | I am addressing Kraang! | 我在问克朗话呢 |
[10:47] | Oh. Me, Kraang. | 我这个克朗啊 |
[10:48] | Uh, Plan 10? | 10号计划 |
[10:51] | Well, as Kraang can see, | 正如克朗所见 |
[10:52] | everything’s kraangtastic. | 万事克朗风顺 |
[10:55] | Then let the switching of superior Kraang minds | 那就开始交换高等克朗思想 |
[10:59] | with inferior human leader minds begin! | 与低等人类领导人思想吧 |
[11:10] | And that’s how we got Raph’s body, | 我们就是这么拿到拉斐的身体的 |
[11:11] | but now we’ve gotta go back for his mind. | 现在我们得回去取他的思想 |
[11:14] | Wait. | 等等 |
[11:15] | Have patience. | 耐心些 |
[11:16] | It was Raphael’s impatience | 正是拉斐尔的急躁 |
[11:18] | that put him in the den of the enemy. | 让他身陷敌营 |
[11:20] | You must not make the same mistake. | 你们不可重蹈覆辙 |
[11:23] | So what are we supposed to do? | 那我们该怎么办 |
[11:25] | A solution will arise. | 车到山前必有路 |
[11:27] | You must wait and– | 船到桥头… |
[11:30] | It’s coming from my lab. | 从我实验室里传出来的 |
[11:34] | It’s the Kraang communication orb. | 是克朗通讯球 |
[11:36] | It hasn’t been active for months! | 它都几个月没反应了 |
[11:44] | Donnie, it’s me, Raph. | 多尼 是我 拉斐 |
[11:46] | I’m stuck in a Kraang body inside the Technodrome. | 我被困在克朗要塞的一个克朗身躯里 |
[11:49] | You gotta believe me. | 你们得相信我 |
[11:53] | Wait a minute. | 先等等 |
[11:55] | How do we know he’s the real Raph? | 我们怎么知道他是不是真的拉斐 |
[11:57] | What’s the secret ninja password? | 报上忍者密语 |
[12:00] | I will pound you, Mikey! | 我要打爆你 麦奇 |
[12:02] | Close enough. | 差不多对上了 |
[12:05] | Okay, his coordinates are coming up now. | 正在接收坐标 |
[12:12] | Looks like we’re going swimming. | 看来我们得游一趟了 |
[12:15] | Who was Kraang talking to? | 克朗在和谁说话 |
[12:18] | Kraang. Duh. | 克朗 |
[12:20] | Kraang did not report for vitamin infusion. | 克朗没有按时去输入维他命 |
[12:23] | Oh, right. Kraang must’ve forgot. | 是啊 克朗忘记了 |
[12:29] | Kraang never forget. | 克朗从不忘记 |
[12:32] | How’d you ever talk me into getting | 你是怎么劝我进入 |
[12:34] | into this leaky death trap? | 这个漏水的死亡陷阱的 |
[12:36] | Hey, the Turtle Sub is | 龟潜艇可是 |
[12:38] | a fully amphibious strike vehicle, | 完全具备两栖功能的机器 |
[12:40] | seats six, and is turtle powered. | 可容纳六人 龟力驱动 |
[12:42] | Yeah, we know. | 是啊 我们都知道 |
[12:47] | Technodrome straight ahead. | 克朗要塞就在前方 |
[12:49] | We’re getting close. | 正在靠近 |
[12:50] | And the coast is clear. | 前方无阻碍 |
[12:52] | No trouble in sight. | 没有可见敌人 |
[12:53] | We’re home free. | 来去自如 |
[12:58] | You just had to say something! | 你个巨型乌鸦嘴 |
[13:11] | Okay, what just happened? | 什么情况 |
[13:19] | Kinda has a thing for the Sub. | 它好像爱上龟潜艇了 |
[13:21] | What are you waiting for? | 你还等什么啊 |
[13:22] | Pedal! Pedal! Pedal! | 潜进 潜进 潜进 |
[13:35] | It’s following us! | 它在跟着我们 |
[13:36] | Faster! | 加速 |
[13:38] | This is all a big Kraangy mistake. | 这是个克朗大错 |
[13:41] | Seriously. | 说真的 |
[13:42] | Kraang, you are ordered to exit the human construct | 克朗 你被命令离开机器身躯 |
[13:44] | and be analyzed. | 并接受检验 |
[13:46] | And if Kraang refuses? | 如果克朗拒绝呢 |
[13:49] | Then Kraang must take necessary action | 那克朗不得不采用必要手段 |
[13:51] | to protect Kraang. | 保护克朗 |
[13:54] | Torpedoes away! | 鱼雷发射 |
[14:05] | Did we get it? | 打中了吗 |
[14:18] | Now where’d it go? | 它跑去哪儿了 |
[14:21] | I got it on sonar! | 声呐追踪到它了 |
[14:29] | We’re being eaten alive! | 我们要被生吞了 |
[14:36] | Donnie, do something! | 多尼 想想办法 |
[14:38] | We’ve got enough foot power. | 我们有足够龟力 |
[14:39] | Activating the engines! | 启动引擎 |
[14:51] | – Right on! – Turtle tech, boy. | -太好了 -神龟科技 你值得拥有 |
[14:53] | Technodrome– prepare to dock. | 克朗要塞 准备停泊 |
[14:56] | Destroy the defective Kraang. | 消灭坏掉的克朗 |
[14:59] | I’m outta here! | 我要走了 |
[15:09] | Tentacles, don’t fail me now! | 触角们 别让我失望 |
[15:14] | Squeeee! Squeeee! | 唧 唧 |
[15:16] | Squeeee! Squeeee! Squeeee! | 唧 唧 唧 |
[15:19] | Squeeee! | 唧 |
[15:27] | Back off, Kraang! | 后腿 克朗 |
[15:28] | Don’t make me hurt you. | 别逼我伤害你们 |
[15:29] | I will use these! | 我会使用这些手对付你们的 |
[15:39] | Clear. | 安全 |
[15:43] | Did we do that? | 是我们干的吗 |
[15:47] | I’m gonna say yes. | 貌似如此 |
[15:51] | Enemies known as the turtles, | 名为乌龟的敌人 |
[15:53] | you have been captured by the Kraang | 你们被克朗抓获了 |
[15:54] | and will be destroyed. | 即将被消灭 |
[15:56] | Stop! Do not destroy the ones who are turtles. | 停下 不要消灭名为乌龟的敌人 |
[16:00] | Kraang must destroy the turtles. | 克朗必须消灭乌龟 |
[16:03] | No, Kraang must transport turtles | 不 克朗必须运送乌龟 |
[16:06] | for brain switching with Kraang | 去和克朗进行大脑转换 |
[16:08] | By order of… Kraang prime. | 这是克朗首领的命令 |
[16:13] | Go ahead. | 去吧 |
[16:14] | Go on. Move. | 快去 |
[16:20] | You guys are lame. | 你们真是太逊了 |
[16:20] | How could you get captured so easily? | 怎么这么容易就被抓了 |
[16:22] | Coming to save you. | 这不是来救你吗 |
[16:24] | This is too awesome, Raph. | 简直太炫酷了 拉斐 |
[16:26] | You feel like chewing gum. | 你就跟口香糖一样 |
[16:28] | You’re all pink and tentacley. | 这么粉嫩粉嫩 还有好多触手 |
[16:30] | It’s just so wrong. | 简直太诡异了 |
[16:38] | Well, it’s time to make it right. | 是时候变诡异为正常了 |
[16:41] | Let’s move. | 行动吧 |
[16:53] | The neuro-switcher is activated. | 思想交换机启动了 |
[16:55] | Kraang will become world leaders. | 克朗即将成为世界领导 |
[16:58] | Stop the experiment. | 停止实验 |
[17:00] | You have new orders. | 现在有新命令 |
[17:02] | Turtles are not part of– | 乌龟不是… |
[17:07] | They are now! | 现在是了 |
[17:10] | Get ’em! | 消灭他们 |
[17:12] | Don’t hurt the machine! | 不要把机器弄坏了 |
[17:18] | Donnie, get that thing working! | 多尼 快让那玩意儿工作 |
[17:21] | Oh, sewer apples! | 下水道里的通讯球 |
[17:33] | Kraang will have his revenge against turtles. | 克朗会找乌龟报仇的 |
[17:37] | A little help, Casey? | 来帮帮我 凯西 |
[17:40] | Duck! | 闪开 |
[17:46] | Ha! I’m finally getting the hang of this body. | 终于掌控好这副躯体了 |
[17:50] | You! | 你 |
[17:52] | One called Raphael. | 你是拉斐尔 |
[17:54] | I’m gonna knock you straight out of my body! | 我要把你直接打出我的身体 |
[17:59] | One of these things has gotta activate | 肯定有一个可以激活 |
[18:01] | – the targeting matrix. – This one? | -瞄准系统 -这个吗 |
[18:03] | Ooh, or maybe this one? | 也可能是这个 |
[18:04] | Get out of there! | 快闪开 |
[18:10] | – Okay… – Hurry, Donnie! | -好吧 -快点 多尼 |
[18:12] | I really don’t want to beat up | 我真的不想打爆一只 |
[18:13] | such a good-looking turtle. | 这么帅气的乌龟 |
[18:16] | Ready, | 准备 |
[18:17] | aim, fire! | 瞄准 射击 |
[18:33] | Cool. | 太棒了 |
[18:35] | Stop checking yourself out, Casey! | 你看什么看 凯西 |
[18:37] | Donnie, switch us back right now! | 多尼 快把我们换回去 |
[18:40] | Oh, I’m sorry, Casey, I mean, April. | 抱歉 凯西 不 是爱普莉尔 |
[18:42] | Working on it! | 正在努力 |
[18:54] | Stop pinching your own butt, Casey. | 别再缩着屁股了好吗 凯西 |
[18:58] | I didn’t do anything. | 我什么都没干 |
[19:03] | Wait! | 等等 |
[19:05] | I can’t stab myself. | 我不能刺我自己 |
[19:13] | The turtle known as Raphael | 称为拉斐尔的乌龟 |
[19:15] | will never be a turtle again. | 以后再也做不成乌龟了 |
[19:18] | Prepare to be exterminated. | 做好被消灭的准备吧 |
[19:31] | Hey! You did it, Donnie. | 你成功了 多尼 |
[19:34] | I’m back! | 我回来了 |
[19:41] | Oh, no, you don’t. Time for some payback! | 想跑 没门 你该付出代价了 |
[19:44] | I call this plan one. | 这叫做一号计划 |
[19:58] | Finally. | 终于好了 |
[19:59] | Aww, man. | 天哪 |
[20:01] | I kinda liked being a girl. | 我还挺喜欢当女人的 |
[20:03] | I’m back, guys! | 我回来了 兄弟们 |
[20:05] | Nice. Donnie, sabotage that thing | 太好了 多尼 毁掉机器 |
[20:07] | and let’s go! | 我们撤 |
[20:10] | Done and done. | 搞定 |
[20:16] | Aw, Kraaaang. | 天哪 克朗 |
[20:20] | Yeah, boy! | 成功了 |
[20:28] | Now is the time | 现在 |
[20:29] | for when you have run out of time. | 你们没时间了吧 |
[20:31] | Super robo mecha force five team 5! | 超级机甲部队五号队 |
[20:36] | Not yet, skele-lord! | 想得美 骷髅大帝 |
[20:37] | Engage ultra mega punch! Yahh! | 使用超级流星拳 冲啊 |
[20:52] | Okay. Oh, this is good. | 好 太棒了 |
[20:56] | It’s good to be back in the old red and green. | 回到自己红绿相间的躯体真是太棒了 |
[21:02] | And, uh…guys… | 还有 各位… |
[21:04] | Thanks. | 谢谢你们 |
[21:07] | Did he just say– | 他刚才是不是说… |
[21:09] | I think he did. | 好像是 |
[21:11] | Just wish I could’ve taken out the technodrome. | 要是能毁掉克朗的大本营就好了 |
[21:14] | But I did catch a glimpse of the Kraang’s invasion plan. | 但是我看到了克朗的入侵计划 |
[21:17] | They’ve got thousands of soldiers ready to go. | 他们有成千上万的战士准备出击 |
[21:21] | 74 75 79… 74, 75, 79– | |
[21:26] | So how will we stop it, Sensei? | 那我们该怎样阻止他们 老师 |
[21:31] | As I said before, a solution will arise in time. | 如我之前所说 车到山前必有路 |
[21:38] | Okay. A little shading here… | 好 这里加点阴影… |
[21:42] | I’ve got it! | 搞定了 |
[21:44] | We are gonna stop them with this– | 我们用这个阻止他们 |
[21:48] | Donnie, you are an even bigger genius than I am. | 多尼 你简直比我还天才 |