Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:33] Aw no. 不是吧
[00:34] I got it this time, Casey! 这次交给我吧 凯西
[00:39] Leave my friend alone. 你休想动我朋友
[00:56] And that takes care of Speed Demon. 飙车狂魔解决
[01:02] Sweet! No more evil, hideous mutants. 太棒 不用再看丑陋而邪恶的变种了
[01:05] Booyakashaaaa. 我来也
[01:29] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:31] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:33] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:35] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[01:38] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[01:40] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[01:42] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[01:44] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[01:46] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[01:48] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[01:50] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[01:52] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[01:59] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:01] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑为兄弟们开道辟路*
[02:03] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:05] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:07] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:09] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:12] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:14] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:16] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:18] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:20] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:23] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:32] Donnie, is this thing safe? 多尼 这玩意安全吗
[02:35] Absolutely. 绝对安全
[02:39] Now let me adjust the straps and plug this baby in. 让我来调整一下大小 然后通电
[02:50] April. Check you out. 爱普莉尔 造型不错啊
[02:53] Is that a tiara? 那是皇冠吗
[02:54] I love tiaras. 太酷炫啦
[02:55] It’s not a tiara. 不是皇冠
[02:57] It’s a psychic neurotransmitter. 是神经递质器
[03:01] That was my second guess. 我刚准备猜这个
[03:03] Donnie salvaged it from the Kraang ship. 是多尼从克朗飞船上找来的
[03:05] He’s going to use it to test my psychic powers. 他要用这个来测试我的通灵能力
[03:08] Cool. 好吧
[03:09] Okay, starting…now. 好了 现在 开始
[03:20] You feel anything? 有感觉吗
[03:27] Nope. 没有
[03:30] Okay. How about now? 好吧 现在呢
[03:33] That tingles. 有点刺痛
[03:35] Okay, April. Now, focus on the card. 好了 爱普莉尔 精力集中到卡片上
[03:38] Close your eyes and tell me what you see. 闭上眼 告诉我你看到了什么
[03:43] I see… 我看到了
[03:47] I see… 我看到了
[03:48] A bird! 一只鸟
[03:50] So close. 差一点
[03:51] It flies like a– 飞起来就像…
[03:52] You’ll spoil the test. 不要提示她
[03:55] Try again. 再试试
[04:00] I’m gonna say– 这像是…
[04:05] A fish? 一条鱼
[04:08] Mikey! 麦奇
[04:09] Just trying to help. 我只是想帮忙
[04:11] Well, Stop. Being. Annoying! 求你 别 烦 我
[04:15] Okay, this one’s easy. 这个很简单
[04:19] It’s… 是…
[04:21] It’s… 是…
[04:22] A worm! Definitely a worm. 一条虫子 绝对是虫子
[04:29] No? Really? 不对吗 真的吗
[04:31] But these images in my head, they feel so right. 可是我脑海里的图象感觉好真实
[04:40] Come on, let’s get to it. 来吧 开始
[04:42] I’m feeling a lot better. 我已经感觉好多了
[04:44] Today, I’m taking you both down. 今天我要搞定你们两个
[04:47] In your dreams, Leo. 想得美 李奥
[04:49] Dude, the guy’s been down for, like, ever. 兄弟 他躺了那么久
[04:52] Cut him some slack, okay? 你就让让他吧 好吗
[04:56] Yeah, Leo. 李奥
[04:58] I bet you take us both down. 我也觉得你能撂倒我们俩
[05:01] Casey, anyway. 也就能撂倒凯西吧
[05:06] Let’s find out. 一试便知
[05:27] No, no, not again. 不不 不要又出问题啊
[05:30] – Bro! – Leo! -兄弟 -李奥
[05:36] Just let me down here. 把我放下吧
[05:40] It’s hopeless. 我这腿是好不了了
[05:42] Come on, Leo. 别泄气 李奥
[05:43] You just need to stretch it out. 你只是需要先活动一下
[05:45] You can still spar with us. 还是可以一起练习的
[05:46] No! I mean, 不 我是说
[05:49] I’d just hold you back. 我只会拖你们后腿
[05:51] You guys train. I’ll…watch. 你们练吧 我…看着就好
[05:55] It’s all I’m good for anyway. 反正我也只能看了
[06:04] I don’t think it’s working, Donnie. 我觉得这样没用 多尼
[06:07] Hey, maybe if I make some adjustments. 也许我调整一下就好
[06:20] Mikey! 麦奇
[06:23] I didn’t do that, I swear. 不是我干的 我发誓
[06:26] But that means… 那也就是说
[06:28] April, you are telekinetically levitating the cards. 爱普莉尔 你在用意念使卡片悬浮
[06:32] April? April, you okay? 爱普莉尔 你还好吗
[06:35] Can you hear me? 听得到吗
[06:41] Wh–what happened to the barn? 谷仓 谷仓这是怎么了
[06:43] Where are we? 这是哪里
[06:45] Still in the barn. 我们还在谷仓里
[06:48] Wh–what is this? 这 这是什么
[06:49] I–is it invisible? 是透明的吗
[06:51] Looks pretty visible to me. 我觉得看得清啊
[06:55] April, where do you think you are? 爱普莉尔 你觉得自己在哪里
[06:57] What do you see? 你看到什么了
[07:02] Clouds. 云彩
[07:05] I think I’m flying. 我觉得自己在飞
[07:07] Totally understand. 我明白
[07:08] I get that way when I eat pizza. 我每次吃披萨都是这感觉
[07:10] You’re seeing things. I’m taking this off. 你看到了幻象 我要把这个给你摘掉
[07:14] Did that help? 有用吗
[07:16] I’m still in the air… soaring. 我还在空中…翱翔
[07:19] But now I’m heading down. 不过现在正往下飞
[07:22] Stupid leg. 破腿
[07:23] Never gonna heal. 永远好不了了
[07:27] Dude, I’m worried about Leo. 兄弟 我有点担心李奥
[07:31] Yeah, man. 是啊
[07:31] I’ve never seen him so down. 我从没见过他这么低落
[07:40] Outside. I see Casey and Raph. 去外面 我看到了凯西和拉斐
[07:42] They’re under attack! 他们有危险
[07:43] We gotta help ’em. 我们得去帮忙
[07:52] Guys? Guys, wait for me. 各位 各位 等等我
[07:57] What the heck? Another mutant? 怎么回事 又来一变种
[08:01] Where’d it come from? 是哪儿来的
[08:05] Booyakashaaa! 我来也
[08:08] Bird, worm, and fish. 鸟 虫子 和鱼
[08:09] Three animals, one body. 三种动物 共用一个身体
[08:11] I know this one. 我知道这是什么
[08:12] There’s like a perfect name for it in mythology. 神话里出现过的一个名字特别适合它
[08:15] Chimera? 喀迈拉吗
[08:17] No, Turducken. But Chimera works. 不 特大啃[火鸡食物] 但喀迈拉也行
[08:32] In yo beak! 正中鸟喙
[08:45] Careful, April. You gotta find cover. 小心点 爱普莉尔 快躲起来
[08:47] What? Is that me I’m looking at? 什么 我这是看到我自己了吗
[08:50] Look out! 小心
[08:58] This is my fault. 这都是我的错
[08:59] I summoned this thing. 这玩意儿是我召唤出来的
[09:12] Little help! 帮我一把
[09:21] Time to bring the pain. 让你尝尝厉害
[09:25] Goongala! 冲啊
[09:28] Your pain! 是让你尝尝我的厉害
[09:29] Your pain! 让你尝尝我的厉害
[09:34] No! 不
[09:42] They’re gone. I couldn’t do anything. 他们被带走了 而我却什么也做不了
[09:45] Leo? My eyes. 李奥 我的眼睛
[09:47] April. You’re…you’re blind? 爱普莉尔 你…你瞎了吗
[09:50] Not exactly. 也不是
[09:52] Somehow I got a psychic connection to the monster. 不知怎的 我和那个怪物心灵相通
[09:55] Maybe from Donnie’s neurotransmitter? 也许是因为多尼的神经递质器
[09:59] I’m seeing through its eyes. 我正通过它的眼睛看世界
[10:05] I know where it’s taking them. 我知道它把他们带到哪去了
[10:08] And– 还有
[10:10] I know why it took them too. 我也知道它为什么要带走他们了
[10:12] I feel really hungry. 我觉得自己好饿啊
[10:15] Like Mikey-hungry. 就像麦奇平常那样
[10:21] This is not cool! 这一点也不好玩
[10:27] Put us down! 把我们放下
[10:28] That’s not a good idea. 这可不是个好主意
[10:37] That was close. 真惊险
[10:38] Maybe they’ll leave us alone now. 也许它们这就放过我们了吧
[10:42] No. 不是
[10:43] I think we’re supposed to be dinner. 我们好像会成为他们的盘中餐
[10:46] What are we waiting for? 我们还等什么
[10:48] Let’s move! 快跑啊
[10:59] Get it! 上啊
[11:05] April? 爱普莉尔
[11:08] I–I’m fine. 我 我没事
[11:10] I–I could feel the creature’s pain. 我对那个怪物的痛苦感同身受
[11:13] It got dizzy. 让我头昏脑涨
[11:16] The guys are at the top of Talbot peak. 他们在塔尔博特山顶上
[11:18] We better hurry. 我们最好赶紧去
[11:19] Hurry? April, look at us. 赶紧去 爱普莉尔 你看看我们
[11:22] That’s a little difficult right now. 现在不过是遇到了一点点小麻烦
[11:24] My point exactly. You can’t see. 我也觉得 你目不能视
[11:26] I can’t walk. We’ll never make it. 我腿不能行 我们办不到的
[11:29] We’ll make it. No matter what. 我们可以的 不论多艰辛
[11:35] I meant to do that. 我是故意的
[11:38] We gotta get off this mountain. 我们得离开这座山
[11:44] Easy, Turducken. 别激动 特大啃
[11:46] We can take this thing. 我们可以搞定它
[11:48] Not on it’s turf. 在它的地盘不行
[12:09] Okay, they’re safe, for now. 好的 他们暂时是安全的
[12:12] I can’t believe you talked me into this. 简直不敢相信你竟然说服了我
[12:14] I shouldn’t have had to. 我不该说服你的
[12:17] You don’t understand. 你不明白
[12:21] I thought I was getting better, 我以为我的腿情况在好转
[12:23] but I was hurt again way too easily. 但我又轻易地受伤了
[12:25] I’m a liability to the whole team. 我拖了整个队伍的后腿
[12:33] You’re not! You’re their leader. 你没有 你是他们的老大
[12:35] We can help them. 我们可以帮他们
[12:36] We have to help them. 我们必须帮他们
[12:40] April. 爱普莉尔
[12:43] I’m over here. 我在这里
[12:56] Well, looks like it doesn’t wanna climb down. 它好像不想爬下来
[12:58] – I think we’re safe. – Safe? -我觉得我们安全了 -安全
[13:00] Dude, we’re trapped inside a giant hole. 老兄 我们被困在这个大坑里了
[13:04] Did you feel something move a little? 你有没有觉得有东西在动
[13:09] You guys okay down there? 你们在下面还好吗
[13:13] We’re cool. 我们很好
[13:20] Hot tub time! All right! 洗个热水澡吧 好嘞
[13:22] Not all right! 一点都不好
[13:23] That water’s boiling at around 200 degrees fahrenheit. 这水沸腾时的温度大约是93.3度
[13:26] It’s under intense pressure. 证明它是在高压下
[13:29] I think we’re stuck in some sort of geyser. 我觉得我们可能被困在某种间歇泉里了
[13:32] It must erupt all the time. 它肯定会不停喷发
[13:33] That’s why the walls are so smooth. 所以岩壁才如此光滑
[13:36] How long do we got? An hour? 我们还有多长时间 一个小时吗
[13:38] Less. Then we’re turtle soup. 不到 然后我们就会变成乌龟汤
[13:40] So how do we get out? 那我们怎么才能出去
[13:42] No problem. 别担心
[13:43] We’ll tie all our grappling hooks together. 我们把我们的爪钩绑在一起就行
[13:45] Okay, one problem. 好的 有个问题
[13:48] I forgot my grappling hook. 我忘了带爪钩了
[13:50] Yeah, me too. 我也是
[13:52] Some ninjas. 总有这样的忍者
[13:56] What–what were the odds we’d be kidnapped 我们被一个大型变异体绑架的概率
[13:58] by a giant mutant? 有…有多少
[14:00] Have you met us? 你没看到我们吗
[14:01] What are the odds 我们不被一个
[14:02] we wouldn’t be kidnapped by a giant mutant? 大型变异体绑架的概率又有多少
[14:04] You need to be prepared for anything! 你要随时做好准备
[14:06] Why is it always on me? 你为什么老针对我
[14:08] You’re the scientist. 你可是科学家
[14:09] Let’s make a giant balloon. 我们来造个大气球吧
[14:11] Listen to Casey Jones! 你们别吵了好吗
[14:18] Things are getting worse. We gotta hurry! 他们越来越危险了 我们得抓紧
[14:20] I’m trying… 我正在…
[14:22] my best. 竭尽全力
[14:27] Leo. You… 李奥 你
[14:29] you smell really… 你闻起来非常…
[14:34] good! 不错
[14:35] Don’t get any ideas. 别对我有任何邪念
[14:37] I’m hungry. So hungry! 我好饿 太饿了
[14:40] Caw, caw. Caw, caw. 呱呱 呱呱
[14:43] Caw. 呱呱
[14:44] April. Snap out of it. 爱普莉尔 清醒一下
[14:48] April! 爱普莉尔
[14:52] Oh man, Leo. 天哪 李奥
[14:54] I am so embarrassed right now. 真是太丢人了
[14:56] It’s okay. Just, 没事 你…
[14:58] please stop trying to bite me. 不要老想着咬我就行
[15:00] We have to hurry. 我们得抓紧时间
[15:01] The link is getting stronger. 我们的联系越来越密切了
[15:03] So let’s– oh man. 那我们…天哪
[15:06] I can’t believe it. 真不敢相信
[15:07] I’m standing. I’m standing! 我站起来了 站起来了
[15:11] Then come on. Let’s save the guys. 那快点吧 我们去救他们
[15:19] Okay, by attaching Mikey’s kusarigama chains 好 把麦奇的锤镰刀链条
[15:21] to Raph’s grappling line, 接到拉斐的抓钩上
[15:22] it should be just long enough. 应该就够长了
[15:24] Let’s find out. 我们试试
[15:34] Yes! Goal! 棒 成功了
[15:36] That’ll hold. Let’s go! 应该可以 我们走
[15:48] Almost– 快…
[15:50] there! 到了
[15:54] Easy, easy! 小心 小心
[16:07] Hot! Hot! Hot! 烫 烫 好烫
[16:09] My sweet little turtle tush! 我亲爱的乌龟小屁屁啊
[16:14] Guy’s, water’s rising. 各位 水位越来越高了
[16:15] We’re running out of time. 我们快没时间了
[16:36] We made it. But… 我们成功了 但是…
[16:38] I don’t see the fish/bird/worm thing. 我没看到那个又鱼又鸟又虫子的东西
[16:43] I see clouds. I’m flying through them 我看到了云 我正在飞过云层
[16:46] faster and faster. 越来越快
[16:47] Do you see the hole? 你看到那个坑了吗
[16:50] Yeah, over here. Guys! 看到了 在这里 兄弟们
[16:52] Guys, do you hear me? 兄弟们 听到了吗
[16:53] Are you all right? 你们还好吗
[16:54] – Leo! – Leo, yes! We’re okay. -李奥 -李奥 我们没事
[16:57] But we’re running out of time. 但是我们快没时间了
[17:02] Leo, wait! 李奥 等等
[17:05] I’m right on top of us. 我就在我们上方
[17:15] – Leo, are you– – I’m fine. -李奥 你… -我没事
[17:17] I’m not going to let a little pain stop me. 我不会让一点小痛打倒的
[17:31] What about you? 你呢
[17:32] No worries. I’m getting the hang of this. 我没事 交给我就行
[17:35] I just need to hit myself right between the eyes. 我只需要打中我的双眼之间就可以
[17:42] Got it by the gills. 我拉住它的鳃了
[17:44] Gross! 好恶心
[17:48] – Hold on! – Holding! -坚持住 -没问题
[17:51] They may not get to us in time. 他们可能无法及时救出我们
[17:53] Almost got it. 快好了
[17:54] Almost got it. 快好了
[17:58] I don’t got it. 还没好
[18:07] Not that easy. 休想轻易甩掉我们
[18:08] I don’t think easy is part of the plan. 好像确实不会太容易
[18:10] Hold your breath. 屏住呼吸
[18:30] Leo, you okay? 李奥 你没事吧
[18:35] No! 不
[18:50] Leo, I remember something. 李奥 我想起来了
[18:52] Casey and Donnie hit it on its head. 凯西和多尼打到了它的头
[18:54] – It lost balance! – Worth a try. -它就失去平衡了 -值得一试
[19:04] – Get ready to jump. – Jump? -准备好往下跳 -跳
[19:06] Are you crazy? 你疯了吗
[19:20] It plugged the hole. 它把坑口堵住了
[19:21] That’s good, right? 这是好事对吧
[19:22] No, that’s bad. 哪是什么好事
[19:23] The pressure from below has to escape somehow. 下面的压力得释放出去才行
[19:25] If the geyser can’t erupt, 如果间歇泉无法外喷
[19:27] the whole mountain’ll explode. 那整座山都会爆炸
[19:29] Guys! 兄弟们
[19:31] Move! 快上来
[19:47] Finally! Are we glad to see you guys. 终于得救了 见到你们太好了
[19:50] Yes! Thanks, Red– 是啊 谢谢 红…
[19:52] April, your eyes– 爱普莉尔 你的眼睛…
[19:54] They’re still– 他们还是…
[19:55] Yeah, I can’t see anything right now. 嗯 我现在看不到任何东西
[19:57] The creature must be in total darkness. 那东西一定也什么都看不见
[19:59] Guys, exploding mountain, remember? 各位 山要爆炸了 还记得吗
[20:07] Avalanche! 山崩了
[20:13] Wait! 等等
[20:13] I can see. 我能看到了
[20:15] I can see again! 我又能看到了
[20:17] This way! 这边
[20:30] Yes! 棒
[20:32] We did it! We’re alive! 我们逃出来了 我们还活着
[20:38] April, thanks. 爱普莉尔 谢谢
[20:40] Thanks for what? 谢我什么
[20:41] I’d still be at the farm if not for you. 要不是你 我现在还在农庄里呢
[20:43] You really inspired me. 你真的鼓励了我
[20:46] Leo. 李奥
[20:48] You guys were awesome! 你们真是太棒了
[20:50] It’s good to have you back, bro. 你回来真是太好了 兄弟
[20:52] It’s good to be back. 能回来真好
[20:54] Yeah, I mean, if you’re not leading, 是啊 如果你不当老大
[20:55] who am I supposed to complain about? 那让我抱怨谁去
[21:04] April. 爱普莉尔
[21:08] I–I’m really sorry I tested 我真的很抱歉
[21:09] that neurotransmitter on you. 在你身上测试神经递质器
[21:12] I’m not. Without that psychic link, 没事啊 要是不跟那东西通灵
[21:14] we’d have lost you guys. 我们可能就救不回你们了
[21:15] Plus it was cool to see 再说了 能通过
[21:16] through someone else’s eyes for a change. 其它人的眼睛看东西真的很棒
[21:19] Even if it was a giant mutant beast. 即便那是个变种巨怪
[21:24] But the link’s broken now. 但是现在联系断了
[21:28] The Chimera’s finally gone. 我们终于摆脱喀迈拉了
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号