Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:00] Okay, hmm, some hydroxyphenyl propionic acid, 好 来点羟基苯基丙酸
[00:04] one drop of glutathione. 一滴谷胱甘肽
[00:09] Whoa, sweet! Yoo! 太赞
[00:12] Where’d you get all the cool toys, Don? 这些神奇的玩具都是哪里来的 多尼
[00:15] They’re not toys, Mikey. 这些不是玩具 麦奇
[00:17] It’s a trophy shelf. They’re… 这是奖杯架 这些…
[00:19] collectibles. 是收藏品
[00:20] Is this the Kraang Mind Control thingy? 这是克朗用来精神控制的玩意儿吗
[00:25] Don’t mess with that! 别鼓捣那个
[00:26] I’m trying to figure out how to reverse engineer this Brain Worm. 我在想办法如何反向控制这些噬脑虫
[00:29] Ooh, the Creep. 怪物
[00:32] Remember when he turned Raph into a plant? 还记得他把拉斐变成了植物吗
[00:34] Ha! Good times. 过去真美好
[00:38] Oh, yeah! Snakeweed’s Claw. 蛇草爪
[00:40] And isn’t this Slash’s spike? 这不是斯莱士的钉子吗
[00:42] And, of course, the Ob-tur–obculum– 当然了 这是旋…秘…卷…
[00:45] Uh, the dream book. Ooh! And– 梦之书 还有…
[00:48] Mikey, I’m trying to work! 麦奇 我在工作呢
[01:00] Great, now look what you did. 太好了 瞧瞧你做了什么
[01:02] Sorry, D. You okay? 对不起 多尼 你没事吧
[01:04] I’m fine… 我没事…
[01:05] except you ruined days of work. 但是你毁了我好多天的心血
[01:08] I’m gonna get some antiseptic. 我要去拿一些消毒剂
[01:10] Do not touch anything! 什么都别碰
[01:14] You can count on me, bro. 你就放心吧 兄弟
[01:16] Won’t touch a thing. 我什么都不会碰的
[01:19] Well, except for this. 除了这个
[01:20] Whoa! And that! 还有那个
[01:21] Oh, snap! And that! 接住了 还有那个
[01:26] Got it! 搞定
[01:35] Good thing I have my phonographic memory. 还好我有图像式记忆力
[01:38] That wasn’t as bad as it could have been. 还好没有出什么大乱子
[01:39] Nice work, Mikey. 干得漂亮 麦奇
[01:41] You da man. 你最棒了
[01:49] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:51] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:54] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:56] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[01:58] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[02:00] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[02:03] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[02:05] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[02:07] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[02:09] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[02:11] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[02:13] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[02:20] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:21] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑为兄弟们开道辟路*
[02:24] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:26] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:28] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:30] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:32] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:34] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:37] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:39] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:41] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:43] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[03:01] Your skills are much improved, April. 你的技艺精湛了不少 爱普莉尔
[03:03] Now, see if you can defend yourself against Leonardo. 现在来看看你能不能抵挡李奥纳多的攻击
[03:07] Hmm. Don’t think I’m going easy on you this time, April. 别以为我这次会手下留情哦 爱普莉尔
[03:10] Fine by me. Bring it on! 我可不怕 来吧
[03:12] Hajime! 准备
[03:16] Two against one, huh? 二对一是吧
[03:17] I can take you with my head in my shell. 我缩到壳里都能干掉你
[04:05] Okay, Raph, mercy. 拉斐 行行好
[04:06] White flag! I surrender! 我举白旗投降
[04:08] Wow, Donnie, I thought you had me there for a second, 多尼 我还以为你能占点上风呢
[04:10] but that was just embarrassing. 这也太尴尬了
[04:17] You hesitated, Donatello. 你犹豫了 多纳泰罗
[04:19] Why? 为什么
[04:20] I know I should have countered, 我知道我应该反击
[04:21] but I-I guess I just drew a blank. 但是我想当时突然一片空白
[04:25] You okay, Donnie? 你没事吧 多尼
[04:27] I thought a little training would clear my head. 我还以为训练可以理清我的思绪
[04:30] I can’t figure out this brain worm solution for Karai. 我想不出该怎么解决卡莱的噬脑虫问题
[04:34] – Anything I can do? – Yeah, maybe. -我能帮忙吗 -也许吧
[04:36] I could use a fresh sample of your DNA. 你的基因样本可能有用
[04:41] But how did… Mikey! 但怎么会…麦奇
[04:44] It jumped off the shelf on its own! 它自己从架子上蹦了下来
[04:48] What the– 搞什…
[04:51] Okay, I totally didn’t do this. 这绝对不是我干的
[04:53] At least I don’t think I did this. 至少我觉得不是我干的
[04:55] Mikey! 麦奇
[04:58] Uh, I can help you clean it up. 我可以帮你清理干净
[05:00] I won’t break anything, promise. 我不会搞破坏的 我保证
[05:05] The stuff that is the stuff must be picked up, 这东西是这东西 必须整理好
[05:07] or that which is known as Donatello’s head will explode. 不然多纳泰罗的脑袋就会炸开来
[05:12] Real funny. 真好笑
[05:13] Just don’t break anything else, Raph. 别再把别的东西弄坏了 拉斐
[05:14] Or spill anything or drop anything or– 或者弄撒 弄掉…
[05:16] You just called me Raph, dude. 你刚叫我拉斐 兄弟
[05:18] I’m Mikey. 我是麦奇
[05:20] I did? 是吗
[05:21] I–Whatever. 我…随便啦
[05:22] Just–just keep cleaning, Mikey. 继续打扫吧 麦奇
[05:26] You okay, D? 你没事吧 多尼
[05:28] I’m fine. Why? 我没事 怎么了
[05:29] Because you’re holding the broom upside down. 因为你把扫帚拿反了
[05:33] Huh. Yeah. I-I meant to do that. 我知道 我是故意的
[05:36] It’s just– I have a bad headache. 只不过…我的头真的很痛
[05:39] Let me get you some ice. 我给你拿点冰块
[05:41] Just sit for a sec. 你坐一会
[05:49] Thanks, Ice Cream Kitty. 谢谢你 冰淇淋猫咪
[05:51] Is everything all right, April? 没事吧 爱普莉尔
[05:54] I’m not sure, Sensei. 我也不确定 老师
[05:56] I sense something’s wrong with Donnie, 我觉得多尼有点不对劲
[05:57] but I can’t figure it out. 但我也说不出来
[05:59] Maybe he’s just distracted. 也许他只是有点心烦
[06:03] Donatello often puts too much burden on himself. 多纳泰罗总是自己承担过多压力
[06:07] Sometimes the best solution only arrives 有时候你只有退一步
[06:10] when you take a step back from the problem. 才能想到最佳的解决办法
[06:12] Thanks, Master Splinter. 谢谢你 斯普林特大师
[06:16] Please close the freezer. 请关上冰箱
[06:18] Ice Cream Kitty is beginning to melt. 冰淇淋猫咪快融化了
[06:36] The Creep? 怪物
[06:47] Guys! Aah! 伙计们
[06:56] – You! – The Creep is back? -你 -怪物回来了
[07:05] How is that freak back? 这个怪物怎么回来了
[07:07] All right, Creep, 好了 怪物
[07:08] you want some of our mutagen? 你想来点变异原吗
[07:10] Then how about– – 不如…
[07:13] What’s it doing? 它在干什么
[07:14] I don’t know, but it’s freaking me out, dudes. 我不知道 但是怪瘆人的
[07:33] Is everyone okay? 大家没事吧
[07:34] Hai, Sensei. 没事 老师
[07:41] That Creep… 那个怪物
[07:42] must be what trashed the lab. 肯定是它毁掉了实验室
[07:44] How’d it get out? 它怎么逃出来的
[07:47] – Mikey! – Mikey! -麦奇 -麦奇
[07:48] It wasn’t my fault! 不是我的错
[07:50] Are you guys all right? 你们没事吧
[07:52] I think so. But the Creep’s gone. 应该没事 但是怪物逃跑了
[07:57] Yeah, and I think it took something from the toy shelf. 是啊 我觉得他还从玩具架上拿走了点东西
[08:00] That Snakeweed Claw is gone! 蛇草爪不见了
[08:03] What would it want that for? 它要那个东西干什么
[08:05] I got a bad feeling I know why. 我有种不好的预感 我知道为什么
[08:10] Yeah? 是吗
[08:13] Wait. 等等
[08:13] What were we talking about again? 我们在说什么来着
[08:31] Okay, Donnie, focus. 多尼 集中注意力
[08:33] We need to find the Creep. 我们要找到怪物
[08:34] The Creep is back? 怪物回来了吗
[08:35] Oh, man, my experiment. 天 我的实验
[08:38] Are you all right? 你没事吧
[08:39] You’re acting more spaced out than Mikey. 你表现得比麦奇还要脱线
[08:42] Isn’t that the brain worm serum you were working on? 这不是你在研究的噬脑虫血清吗
[08:45] It was until Mikey ruined it… 是啊 但后来麦奇毁了它…
[08:49] And spilled some on me. 还撒了一点在我身上
[08:50] We don’t have time for this. 我们没时间讨论这个
[08:51] We got to find that thing. 我们得找到那歌怪物
[08:56] The trail is starting to run cold. 足迹越来越不明显了
[08:57] What do you got, Donnie? 你有什么发现 多尼
[09:01] Is that a video game? 这是电子游戏吗
[09:03] What the heck are you doing, man? 你到底在干什么 伙计
[09:05] Just use your ooze scanner. 用一下你的液体扫描镜
[09:07] Oh, right. 对哦
[09:08] I don’t– I’m not getting a signal. 我不…我接受不到信号
[09:11] Why won’t this thing work? 这玩意怎么没用
[09:13] Wait. Donnie said Mikey spilled that brain stuff on him, right? 等等 多尼说麦奇把那种液体撒到他身上了对吗
[09:16] It affected the Creep somehow. 不知道为什么也影响到了怪物
[09:18] Did you see that weird look it gave us? 你看到它看我们的那种奇怪的眼神了吗
[09:20] Yeah, he didn’t look like his usual mindless sack of grass self. 是啊 它的眼神不像平常那样蠢笨
[09:25] But if it made the Creep smarter, 但如果这让怪物更加聪明
[09:27] – why is Donnie getting– – I got it! -那为什么多尼… -找到了
[09:33] Donnie, have you lost your mind? 多尼 你疯了吗
[09:34] What do you mean? 什么意思
[09:36] Guys, the Creep’s going north on Bleecker, 伙计们 怪物在布利克街往北走
[09:38] just a block away. 就在一个街区外
[09:39] Raph, Mikey, you’re with me. 拉斐 麦奇 你们跟我来
[09:41] April, keep an eye on Donnie. 爱普莉尔 你看住多尼
[09:47] We got to get this thing moving. 我们得重新发动这辆车
[09:48] Can you remember what you did? 你还记得怎么发动吗
[09:51] Uh, no idea. 不知道
[09:53] How hard could it be? 能有多难呢
[09:59] That wasn’t– 也没…
[10:01] Donnie? 多尼
[10:03] Fantastic. 太棒了
[10:07] Remember, team, don’t let the Creep touch you. 大家记住 不要让怪物碰到
[10:10] No kidding. 放心
[10:30] The Snakeweed Claw. 蛇草爪
[10:33] Hey, guys. What up– 各位 怎么…
[10:37] This looks bad. 情况不妙
[10:39] Whoa. The Creep made a– 怪物造出了一个…
[10:41] Son of Snakeweed! 蛇草的儿子
[10:42] That’s what I was gonna name it. 我本来想那么命名的
[10:54] Where do these guys–Aah!– come from? 这些东西是…哪里来的
[10:58] They’re working together. 他们在合作
[11:00] Just like in Swamp Creatures 2: Electric Swampaloo! 就像《沼泽怪物2:电子沼泽怪》里一样
[11:41] All right. 好吧
[11:42] Give me your best shot. 把你最厉害的招数使出来吧
[11:50] Everyone, back to the Shellraiser. 大家撤退 回御风战车
[11:54] I-I don’t understand. I can’t think of anything. 我不懂你说什么 我无法思考
[11:57] If the Creep is after mutagen, 如果怪物的目标是变异原
[11:59] maybe we can bait it into a trap. 或许我们可以把他引到陷阱里
[12:01] That’s actually a good idea, Mikey. 这主意不错 麦奇
[12:03] Yeah, but we got to use ourselves as bait. 是 但我们得拿自己当诱饵
[12:08] Leo, thank goodness. Donnie’s gone. 李奥 谢天谢地 多尼不见了
[12:10] We got him. We’re on our way. 他跟我们在一起 我们马上回去
[12:12] You got the Shellraiser working? 你发动御风战车了吗
[12:15] Mikey, what’s going on? 麦奇 怎么回事
[12:17] Shellax. Just stay put here, bro. 放松 你在这里等着 兄弟
[12:20] I’ll be right back. 我马上回来
[12:21] Come on, creepy Creep! 来啊 吓人的怪物
[12:31] Squirrel! 松鼠
[12:32] The alley! Draw them into the alley. 巷子里 把他们引进巷子里
[12:34] Come on, salad face. This way. 来啊 沙拉脸 这边来啊
[12:38] Come on! Come get some! 来啊 来抓我们啊
[12:43] Over here, swamp creatures! 这边 沼泽怪物
[12:45] April, now! 爱普莉尔 发动
[12:50] I like French fries! 我喜欢吃炸薯条
[12:52] Donnie! 多尼
[13:07] You got stir-fried, sons. 这下被烧了吧 儿子们
[13:10] Guess I better get that learner’s permit soon. 我还是快点考出驾照来为好
[13:13] No worries, April. 没事 爱普莉尔
[13:14] The Shellraiser’s seen worse. 御风战车经历过更糟糕的情况呢
[13:15] It’s not the Shellraiser I’m worried about. 我担心的不是御风战车
[13:18] Wow, look at that fire. 快看这大火
[13:20] Hey, you guys want to toast some marshmallows? 你们想烤棉花糖吃吗
[13:23] Oh, man. Let’s get Donnie back home, 天呐 我们带多尼回家
[13:25] asap. 尽快
[13:39] Donnie! 多尼
[13:40] He’s getting worse every minute. 他的情况越来越糟糕了
[13:43] When did we get a tire swing? 我们什么时候有轮胎秋千了
[13:45] Donnie! 多尼
[13:47] Yeah, and the only one of us that can figure out 可唯一能搞清楚多尼是怎么回事的人
[13:48] what’s wrong with Donnie is Donnie. 就只有多尼啊
[13:55] If we knew what was in that brain worm solution, 如果我们知道那种噬脑虫解药是什么成分
[13:57] maybe we could figure out how to reverse it. 或许我们可以逆转药效
[14:02] It’s my fault Donnie got splashed with that brain juice. 都怪我多尼才沾到了那种脑液
[14:05] I’m not kidding! 我是认真的
[14:07] Got to make it right. 我得补救
[14:08] Donnie! 多尼
[14:11] Okay, what did he do? 他做了什么呢
[14:22] What do you think, Master Splinter? 你怎么看 斯普林特大师
[14:24] It is possible whatever caused it 导致他如此的东西
[14:26] could be the solution to curing it. 或许就是能治好他的东西
[14:28] Perhaps meditation could help him. 或许冥想能帮到他
[14:31] The snow cats are stealing the power of my brain! 雪猫咪在偷取我的脑力
[14:35] We’re doomed! 我们完蛋了
[14:36] I’m melting! Melting! 我要化了 要化了
[14:40] A lot of meditation. 要大量冥想
[14:44] Even Mikey’s a genius compared to him. 跟他相比 麦奇都是天才
[14:46] Wait. Where is Mikey? 等等 麦奇呢
[14:53] And one pepperoni for flavor. 再加一片香肠调味
[14:59] Check it out, guys! 你们看 各位
[15:00] Brain juice for Donnie! 给多尼的脑液
[15:01] Mmm, delicious! 很美味哦
[15:03] Are you crazy? 你疯了吗
[15:04] You have no idea what that could do to him. 给他喝了万一后果很严重怎么办
[15:06] I know you guys think Donnie’s the only one 我知道你们认为只有多尼
[15:08] that knows science-y stuff, but I pay attention. 才擅长科学的东西 但我也注意学了
[15:11] Remember that freaky mutant wasp? 还记得那只吓人的变异黄蜂吗
[15:13] This is a whole other thing, Mikey! 这件事不一样 麦奇
[15:16] Mmm, pizza shake. 披萨奶昔哎
[15:19] – No, wait! – Donnie! -不要喝 -多尼
[15:25] – Donnie? – Say something. -多尼 -说话啊
[15:31] Mikey! 麦奇
[15:36] Earthquake! 地震啦
[15:38] What’s going on? 怎么回事
[15:52] Guys, I think we made it worse. 各位 我们好像让情况更糟糕了
[16:05] I want to see! I want to see! 我要看 我要看
[16:11] The Creep and Snakeweed have combined into… 怪物和蛇草结合成了…
[16:14] Creepweed! 怪物蛇草
[16:19] This is bad. 大事不妙
[16:20] We need Donnie for something like this. 这种情况我们需要多尼来处理
[16:22] Unfortunately someone made him dumber than himself. 可有人却把他变得更傻了
[16:29] It’s like Creepweed is making the city 怪物蛇草好像要把整座城市
[16:30] its own giant plant food buffet. 变成他自己的超级自助餐
[16:33] Just like in Swamp Creatures 8: Swamp-Man Takes Manhattan! 就像《沼泽怪物8:沼泽人占领曼哈顿》里一样
[16:40] Are we gardeners or ninjas? 我们是园丁还是忍者
[16:42] How are we gonna stop that thing? 我们要怎么阻止那个东西
[16:44] The Party Wagon is still fully loaded. 派对车仍然整装待发
[16:46] Let’s do this. 我们行动吧
[16:51] I’ll stay here with Donnie. 我留下陪着多尼
[16:52] Maybe I can get through to him somehow. 或许我能想办法让他好起来
[16:54] Good luck. 祝好运
[16:58] Sensei, do you think your healing mantra can work on Donnie? 老师 你的治愈箴言会对多尼管用吗
[17:03] Highly doubtful. 深表怀疑
[17:19] Look at the people. 看看这些人
[17:20] Creepweed put them all to sleep. 怪物蛇草让他们都进入睡眠状态了
[17:22] Quick! Breathing units. 快 使用内部呼吸装置
[17:25] You got a plan yet? 你想到计划了吗
[17:26] First we got to free those people 首先我们要救那些人
[17:27] before Creepweed turns them into plant food. 免得怪物蛇草把他们变成盘中餐
[17:29] Mikey, you said you wanted to fix this. 麦奇 你说你想补救
[17:31] – You ready? – Oh, yeah! -准备好了吗 -好了
[17:33] You know it! 你知道的
[17:43] Booyakasha! 我来也
[17:49] Meet the Grass Kicker. 见识一下灭草机的厉害
[17:59] It’s still growing back. Torch that creep! 还会长出来 烧了那个怪物
[18:10] I think we made it mad. 我们好像把它惹怒了
[18:22] Guys! 兄弟们
[18:32] Oh, no. 不好
[18:35] Oh, no. 不好
[18:36] Leo! 李奥
[18:53] Get away from my brothers! 不要碰我的兄弟们
[18:59] Mikey! Are you okay? 麦奇 你没事吧
[19:01] I’m good, bro. 没事 兄弟
[19:03] Maybe not so good. 可能也不是没事
[19:21] Oh, no! 糟了
[19:30] All right, Creepweed. 来吧 怪物蛇草
[19:32] Yeah, that’s right. I named you Creepweed! 没错 我把你命名为怪物蛇草
[19:34] You like that? 你喜欢吗
[19:36] No, huh? Well, too bad. 不喜欢啊 那你活该了
[19:39] You want me? Come and get me! 想抓我吗 来啊
[20:15] Get away from him, you extinct digitaria sanguinalis! 放开他 你这个灭绝的超级恶心丑八怪
[20:19] Donnie? 多尼
[20:20] You know what this is? 你知道这是什么吗
[20:21] Retro-mutagen based weed killer! 变异原逆转除草剂
[20:25] Come get some. 来尝尝吧
[20:45] Donnie! You’re back! 多尼 你好了
[20:48] Your antidote actually worked. 你做的解药其实管用了
[20:50] It did? I mean, of course it did. 真的吗 那是当然了
[20:53] Come on. Let’s get the guys out of here 来 我们快把兄弟们带走
[20:55] before all the people wake up. 否则这些人要醒了
[20:59] Well, this should keep what’s left of Creepweed secure. 这样怪物蛇草剩下的部分应该安全了
[21:01] It’s good to have you back, Donnie. 你回来真好 多尼
[21:03] It’s good to be back. 能回来真好
[21:04] And thanks for your help, April. 谢谢你的帮忙 爱普莉尔
[21:06] The Shellraiser thing was kind of embarrassing, 御风战车的事有点尴尬
[21:09] like Mikey-level embarrassing. 麦奇水平的那种尴尬
[21:13] I can’t believe Mikey actually came up with the right antidote. 真不敢相信麦奇竟然想到了解药的配方
[21:17] I guess he really does have a photographic memory. 看来他确实有图像式记忆力
[21:20] Even the nitrates in the pepperoni acted 香肠里面的硝酸盐
[21:21] as the perfect reversing agent. 都是完美逆转剂
[21:24] I owe you big-time, Mikey. 你帮了我的大忙 麦奇
[21:27] You know, I got to admit, sometimes I can be hard on you 不得不承认 有时候我对你很苛刻
[21:30] and act like you’re not as smart as me. 表现得你好像不如我聪明一样
[21:31] No worries, brah. 没事 兄弟
[21:33] But now I finally understand how you feel all the time. 但现在我终于明白一直以来你是什么感受了
[21:37] Thanks, Donnie. 谢谢你 多尼
[21:39] Wait a sec. Donnie! 等等 多尼
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号