Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:09] Leonardo, 李奥纳多
[00:10] what is it that troubles you so, my son? 你为何如此烦恼 孩子
[00:13] Sensei. 老师
[00:14] We’ve faced defeat before, 我们曾经失败过
[00:15] but we’ve always managed to fight back and overcome it. 但我们都努力抗争 克服困难
[00:19] This is different. 这次却不同
[00:20] We’ve got one chance to save the Earth. 我们只有一次拯救地球的机会
[00:22] If we don’t get the second piece of the Black Hole Generator, 我国我们拿不到黑洞生成机的第二个部件
[00:25] we’ve lost everything. 我们就会失去一切
[00:26] And it’ll be on me. 而这都怪我
[00:28] You must not give in to despair. 你不该就此屈服
[00:30] You all must remain diligent to save the Earth. 你必须振作起来 拯救地球
[00:33] But, Sensei… 但是 老师…
[00:35] what if we can’t? 万一我们做不到呢
[00:37] You must hold on to hope. 你必须抱有希望
[00:39] And with that hope, you must lead by example. 有了希望 你必须以身作则
[00:42] You are all truly worthy heroes. 你们都是货真价实的英雄
[00:44] And no matter what may come, 不管发生什么
[00:46] you have all made me very proud. 你们都让我非常自豪
[00:52] Hai, Sensei. 是 老师
[01:04] So, um, where’s Leo? 李奥去哪儿了
[01:06] Or should I guess? 还是说要我猜猜看
[01:08] He’s in the holo-room, 他在全息室
[01:09] talking to the simulator again. 又在跟模拟器说话了
[01:11] Maybe it’s not healthy 或许老是这样
[01:12] talking to a hologram of Splinter all the time. 跟斯普林特的全息影像谈话有点病态
[01:14] I mean, I miss him too, but… 我是说我也很想他 但…
[01:15] Leo just needs him right now more than ever. 李奥只是现在比任何时候都需要他
[01:17] He’ll be okay. 他会没事的
[01:19] In a way, he is talking to the real Splinter, 再说了 他是在和真正的斯普林特谈话
[01:21] at least your memories of him. 至少是你们记忆中的他
[01:23] The simulator is psychic, and can respond– 模拟器能探知心灵 能反应出…
[01:25] It’s not the same thing, Fugitoid! 这不是一回事 逃亡机器人
[01:29] Hey, how’s it going, Leo buddy? 你好吗 李奥
[01:32] Everything cool? 没事吧
[01:36] Leonardo, you’ve arrived just in time! 李奥纳多 你来得正好
[01:38] For what? 怎么了
[01:39] My friends… 我的朋友…
[01:40] I present to you 让我来向你们展示
[01:41] The Cosmic Ocean of Varuna! 伐楼拿的宇宙海洋
[01:46] It’s so beautiful. 太美了
[01:50] A vast interstellar liquid nebula 一大片液状星云
[01:52] in a region of space unlike any other in the universe. 这是宇宙中绝无仅有的景象
[01:56] Here, within its depths, lies the second fragment 在其深处 藏着黑洞生成机的
[01:59] of the Black Hole Generator. 第二个部件
[02:01] So what are we waiting for? 那我们还等什么
[02:02] Let’s do this! 赶紧行动吧
[02:13] Time to get me some Turtle revenge 是时候找那群乌龟复仇
[02:16] and nab me that piece of Black Hole Generator. 并取得黑洞生成机的部件了
[02:19] This gonna be fun! 肯定很有意思
[02:30] The evil Triceratons have invaded Earth. 邪恶的三角龙入侵了地球
[02:34] They brought with them 他们还带来了
[02:35] the invincible Black Hole Generator 强大的黑洞生成机
[02:37] that swallowed the entire planet. 吞噬了整个地球
[02:40] My brothers and I escaped, 我和我的兄弟逃走了
[02:41] saved by a mysterious robot called the Fugitoid. 被一个叫作逃亡机器人的机器人救了
[02:45] Now we’re trying to stop the Triceratons 现在我们正准备尽我们所能
[02:48] any way we can. 阻止三角龙
[02:50] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:52] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:54] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:56] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:59] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[03:00] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑为兄弟们开道辟路*
[03:02] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[03:05] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[03:07] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[03:09] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[03:11] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[03:13] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[03:16] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[03:18] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[03:20] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[03:22] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[03:27] Here we are. 我们到了
[03:29] Do keep in mind that I have no idea 你们要记住 我不知道
[03:31] whether our computer systems will work 我们进入星云之后 我们的电脑
[03:33] or if we can even survive once we enter the nebula. 能否正常工作 以及我们能否存活
[03:36] Here we go! 我们上
[03:37] – Wait a second! – Hold up, Fugitoid! -等等 -等等 逃亡机器人
[03:50] Everyone, hold on! 大家抓稳了
[03:58] Yeah! 太棒了
[04:00] All right! 太好了
[04:06] Varuna is the home of the Daagon– 伐楼拿是迪亚戈的家
[04:08] Ancient beings and allies of the Utrom, 这是一种古老的生物 奥特姆的同盟
[04:10] who have been entrusted 他们信任他们
[04:11] to protect the second Black Hole Generator fragment. 让他们保护黑洞生成机的第二个部件
[04:14] Let’s hope they did a better job than the Aeons. 希望他们能做得比隐知族好吧
[04:17] A complete ecological system 这个完整的生态系统
[04:19] bigger than any ocean on any world! 比任何世界上的任何海洋都要庞大
[04:24] Look out for that crazy electric seaweed! 小心那些疯狂的电海藻
[04:26] No need to fret. 不用担心
[04:27] I’ll have us through in 2 minutes and 20 seconds! 我们能在2分钟20秒内通过
[04:42] Fugitoid, I know the Daagon are the Utrom’s allies, 逃亡机器人 我知道迪亚戈是奥特姆的同盟
[04:45] but can we really count on them to help us? 但我们真的能指望他们会帮我们吗
[04:49] The Daagon are an ancient, noble, 迪亚戈是一个古老 高尚
[04:52] honorable amphibian race. 尊贵的两栖类生物
[04:53] So… 所以…
[04:55] I hope so? 希望如此吧
[05:03] Uh…greetings! 你们好
[05:05] We would like to talk to you about– 我们想跟你们谈谈…
[05:13] Back off, mer-dudes! 闪开 美人男
[05:23] Stop, my Daagon friends! 住手 迪亚戈朋友们
[05:25] This is the sigil of the Utrom! 这是奥特姆的图章
[06:29] Who enters the realm seeking audience with Hiidrala, 是谁想来求见希德拉拉
[06:33] Supreme Ruler of the Daagon? 迪亚戈至高无上的首领
[06:38] Greetings, Supreme Ruler! 你好 首领
[06:41] My name is Leonardo. 我叫李奥纳多
[06:42] And these are my companions. 他们是我的同伴
[06:44] What up? 你好
[06:47] We come bearing the sigil of the Utrom! 我们带来了奥特姆的图章
[06:50] We seek the fragment of the Black Hole Generator 我们想要得到你们所保管的
[06:54] that you have in your possession. 黑洞生成机部件
[06:58] You may rise. 平身吧
[07:01] Thank you, your Majesty. 谢谢 陛下
[07:03] The Utrom entrusted the fragment to me, 奥特姆把部件托付给我
[07:06] giving Hiidrala ultimate say over it. 交由希德拉拉决定其归属
[07:09] Are you truly worthy to claim 你们真的值得拥有
[07:11] a device of such devastating power? 具有如此强大破坏力的装置吗
[07:13] Who among you is leader? 谁是你们的领导者
[07:19] You? 你吗
[07:20] You are a mere child. 你还只是个孩子
[07:22] How are you worthy? 你何德何能
[07:24] We may be young, 我们也许还年轻
[07:25] but we’ve fought huge battles, 但我们经历过各种大战
[07:27] saved whole planets, 拯救过很多星球
[07:29] and on top of everything else, 最重要的是
[07:31] we saw the destruction of our world! 我们目睹了我们家园的毁灭
[07:33] We’ve been given a second chance to save Earth. 我们现在有机会拯救地球
[07:36] We’re gonna destroy the Black Hole Generator. 我们要毁掉黑洞生成机
[07:39] It cannot be destroyed! 那是无法摧毁的
[07:41] Why do you think it was hidden away? 否则为什么要藏起来呢
[07:43] If you keep it, 如果在你手中
[07:44] the Triceratons will find it. 三角龙会发现的
[07:46] They’ll tear your kingdom apart to get it. 他们为了得到它 会不惜摧毁你们的王国
[07:49] If you desire the fragment, 如果你想要这个部件
[07:50] you must face Cthugga, 你们必须去面对卡苏加
[07:52] an ancient beast that obeys only me. 一头只服从于我的远古巨兽
[07:55] If you are indeed worthy, it will sense this 如果你们真的有能力 它会感受到这一点
[07:58] and let you take it freely. 将部件拱手奉上
[08:00] If you are not, 如果你们没有
[08:01] it will devour you whole. 它会把你们生吞活剥了
[08:04] As long as we’re swallowed whole 只要我们是被整个吞下
[08:05] and not chomped to pieces, 而不是被咬成碎片
[08:07] I think we’re cool, dudes. 我觉得应该没问题
[08:09] Huh. Been there, done that. 不是头一遭了
[08:10] We can take this Cthugga. 我们能搞定这个卡苏加
[08:12] Let’s do this! 我们上
[08:15] Understand me when I say 我说卡苏加是
[08:17] Cthugga is one of the six cosmic monsters 六个最不好惹的宇宙巨兽之一时
[08:19] you do not want to mess with! 你们听懂了没有
[08:22] Man, I wonder what the monster’s gonna look like? 天 我真想知道这个怪兽长什么样
[08:26] No. 不
[08:27] Probably not. 应该不是
[08:29] Yep, that’s it! 没错 就是这样
[08:30] Gotta be the one! 肯定就是这样了
[08:31] Mikey, you’re so good. 麦奇 你真是太棒了
[08:34] What do you guys suppose it means 你们觉得”真正值得拥有”
[08:35] to be truly worthy? 到底是什么意思
[08:39] We all have good, noble hearts. 我们都有一颗善良的心
[08:41] That has to count for something. 这应该算一个优点吧
[08:45] What hit us? 什么东西撞到了我们
[08:46] It’s ramming us again! 又朝我们冲过来了
[08:47] Brace yourselves! 抓稳了
[08:54] Oh, no! 不
[08:55] Armaggon! 阿莫哥
[08:57] Yes! 棒
[08:58] He’s like my favorite bad guy ever! 他是我最喜欢的反派
[09:01] The hull’s been breached! 舱体出现裂缝
[09:02] Arming defensive systems now. 马上部署防御系统
[09:07] He’s too fast, dudes! 他太快了 伙计们
[09:17] Oh, my! 天啊
[09:18] We’re beginning to take on liquid. 我们开始进水了
[09:21] Activating the forward drain! 启动排水功能
[09:36] Leo! 李奥
[09:40] What do we have here? 瞧瞧都是谁啊
[09:42] Looks like the whole entre! 好像是开胃大餐呢
[09:52] One more step, 再敢往前一步
[09:53] and I chomp this chump’s head clean off! 我就把他的脑袋拧下来
[09:56] All right, kiddies, 好了 小毛孩们
[09:57] put your little weapons down on the ground… 把你们的武器放下
[09:59] now! 马上
[10:05] I been spying on you Turtles a long time, 我已经监视你们很久了
[10:08] and ol’ Armaggon knows what you’re up to. 阿莫哥知道你们想干什么
[10:11] What are you talkin’ about, Finhead? 你在说什么 鱼头怪
[10:13] I know you got the first piece of the Black Hole Generator. 我知道你们手上有黑洞生成机的第一个部件
[10:16] And now you’re gonna get me the second piece. 你们马上把第二个部件给我弄到手
[10:19] Is that a great plan or what? 这个计划很完美吧
[10:22] Oh, bleep. 糟了
[10:25] Well, Dregg, 德雷格
[10:26] not only did I get me some Turtles; 我不仅抓到了几只乌龟
[10:28] I got the first piece of your Black Hole toy! 还拿到了黑洞生成机的第一个部件
[10:31] Excellent work, Armaggon. 干得漂亮 阿莫哥
[10:33] You’ve most certainly redeemed yourself 差不多可以为之前搞砸的那些事
[10:35] for all of your past screw-ups. 将功赎罪了
[10:37] You know what? 知道吗
[10:38] I’m quadruplin’ my fee. 我要求拿四倍酬劳
[10:40] You arrogant– 你个自大…
[10:43] Aww, snap. 哎呦
[10:44] It cracks me up when the bad guys bust on each other. 坏人反目的时候我最喜欢了
[10:47] Totally. 没错
[10:48] Not the time. 不是时候
[10:49] All right, get this hunk a junk moving. 好了 开动这艘垃圾飞船吧
[10:53] Stupid bossy shark. 白痴自大的鲨鱼
[10:57] Fascinating! 令人惊叹
[10:58] An entire planetesimal system 整个小行星系统
[11:00] in the depths of an oceanic nebula. 都在星云的海洋中
[11:02] The wonders of the universe never cease. 宇宙的奇迹从未停止过
[11:04] Will you two nerds shut up already? 你们两个白痴闭嘴好吗
[11:08] We’re here. 到了
[11:09] The Cave of Cthugga. 卡苏加的洞穴
[11:13] Armaggon, the only way we can get the piece 阿莫哥 拿到那个部件的唯一方法
[11:16] is to prove we’re worthy. 就是证明我们值得拥有
[11:18] Yeah, and with you on the ship and holding Leo hostage, 没错 现在你在飞船上挟持李奥做人质
[11:21] I’d say we now fall into the 我敢说我们现在属于
[11:22] definitely-not-worthy-to-face-Cthugga category. 绝对不值得面对卡苏加的那一类了
[11:25] I’m the one calling the shots here. 现在这里我说了算
[11:27] So move! 你们快行动
[11:59] I’m sensing a huge, powerful presence inside. 我感觉到里面有一股强大的力量
[12:03] Getting closer. 越来越近
[12:04] Closer. 越来越近
[12:21] Now would be the time to retreat! 我们应该马上撤退
[12:25] Well, at least we know we’re not worthy! 至少我们知道自己几斤几两了
[12:29] You wanna survive this? 你不想死的话
[12:30] You gotta let my brother go! 就快把我兄弟放了
[12:37] Fugitoid, we need more speed! 逃亡机 我们需要加速
[12:39] I’m giving it all she’s got, Captain! 已经全速前进了 船长
[12:43] Sorry, I couldn’t resist. 抱歉 我没忍住
[13:05] I’m gonna be seasick. 我要晕船了
[13:10] The ship’s gonna be torn apart! 飞船要毁了
[13:44] It’s gone. 它走了
[13:48] What a rush, eh, Turtles? 好险啊 乌龟们
[13:50] Really got my heart goin’! 吓死我了
[13:54] Take him to the dungeon! 带他去地牢
[13:56] Busted! 栽了吧
[13:57] Looks like it’s off to aquarium jail! 看来它要被关到水族监狱了
[14:02] Thanks, Captain. 谢谢 队长
[14:04] Hey, wait. 慢着
[14:04] How did you know we were in trouble? 你怎么知道我们有麻烦了
[14:06] As soon as Armaggon hijacked the “Ulixes,” 阿莫哥劫持了我们的飞船后
[14:08] I secretly sent out an S.O.S. 我就秘密发出了求救信号
[14:11] knowing that the honorable Daagon would come to our aid. 我知道高尚的迪亚戈会来救我们
[14:15] Leo, ya can’t blame yourself. 李奥 你不要自责
[14:17] There’s no way Hiidrala will think 现在希德拉拉肯定会觉得
[14:19] we’re worthy now! 我们不值得了
[14:20] You can kiss that piece 我们没机会拿到
[14:21] of the Black Hole Generator good-bye. 黑洞生成机的第二个部件了
[14:39] I will not allow criminal scum 我决不允许犯罪分子
[14:41] to desecrate my ocean paradise. 玷污我的海洋天堂
[14:44] You will pay for your crimes, Armaggon! 你要为自己的罪行付出代价 阿莫哥
[14:47] And you… 还有你们
[14:48] You have all failed. 你们都失败了
[14:50] You could not even stop this vile thief, 连这个小毛贼你们都阻止不了
[14:52] much less pass the test. 还谈什么通过考验
[14:54] That ain’t fair! 这不公平
[14:55] Please, Supreme Ruler, 求你了 首领
[14:57] give us another chance. 再给我们一次机会吧
[15:04] Insolent fool! 岂有此理
[15:05] Explain to me what it is you find so funny! 你给我说 什么这么好笑
[15:09] I’m laughin’ because… 我笑是因为
[15:11] Reinforcements are here. 我的援兵来了
[15:19] Oh, no. 不好
[15:20] Lord Dregg. 德雷格大人
[15:27] Hiidrala! 希德拉拉
[15:28] You have something I desire. 你有我想要的东西
[15:32] And I intend to take it. 我想拿过来
[15:37] Hand over the Black Hole Generator piece, 马上把黑洞生成机交出来
[15:41] or I’ll start filleting you 否则我就一个一个
[15:43] one by one! 解决掉你们
[15:46] Lord Dregg. 德雷格大人
[15:47] I know who you are: 我知道你的为人
[15:49] lowlife gangster and wretched fiend! 你就是个低等流氓恶霸
[15:52] I am ruler of Sectoid 1! 我是赛克星球的统治者
[15:56] My consumption knows no end! 我所到之处片甲不留
[15:59] You will give me what I desire, 马上把我想要的东西交给我
[16:02] or I and my children 否则我和我的孩子们
[16:04] shall feast upon you all! 就把你们统统吃掉
[16:07] You will have to face me first, bug. 你要先通过我这一关 臭虫子
[16:11] You’re gonna have to go through us too! 也得通过我们这一关
[16:14] So be it! 来吧
[16:16] Vreen! 左膀右臂
[16:17] Attack! 进攻
[16:19] Take ’em down! 拿下他们
[16:20] Daagon, to battle! 迪亚戈 战斗
[16:40] Payback time, you puny half-shells! 受死吧 你个小乌龟
[16:42] Shut your jaws or I’ll shut ’em for ya! 闭嘴 否则我给你闭上
[16:44] Yeah, you heard him, Arma-goon! 没错 阿莫狗
[16:47] Bring it! 来吧
[17:01] Dudes! 伙计们
[17:01] He’s snacking on me! 他要吃掉我了
[17:29] Donnie! 多尼
[17:42] Insolent insect! 傲慢无礼的昆虫
[17:48] You will pay for that! 你要为此付出代价
[17:56] Now it ends! 到此为止了
[18:00] No! 不
[19:03] Mikey! 麦奇
[19:07] Let us go, ya freak! 放开我们 怪物
[19:24] Aww, yeah. That was awesome! 好棒
[19:28] What the heck? 搞什么
[19:29] They just stopped fighting? 他们就这么跑了吗
[19:31] The Vreen are a hive mind. 他们是受主脑控制的
[19:33] They can’t function autonomously. 无法自主行动
[19:35] They need Dregg. 他们需要德雷格
[19:38] How are you, Leonardo? 你还好吗 李奥纳多
[19:40] A little shell-shocked. 有点炮弹休克
[19:42] But I’m okay. 但我没事
[19:44] Are you hurt, ma’am? 你受伤了吗 陛下
[19:45] I am unharmed… 我没事
[19:47] thanks to you. 多亏了你
[19:48] You all fought to protect our kingdom. 你们都拼死保护我们的王国
[19:51] For that you have our deepest gratitude– 我们衷心感谢你们
[19:54] especially mine. 尤其是我
[19:55] Leonardo, 李奥纳多
[19:56] your actions validate the truth of your words. 你的行动证明了你的话
[20:04] The second fragment of the Black Hole Generator 黑洞生成机的第二个部件
[20:07] is yours. 交给你们了
[20:10] Supreme Ruler… 首领
[20:11] I don’t understand. 我不懂
[20:12] The Guardian was only a test. 守卫者只是一项考验
[20:14] I have kept the second fragment 自从奥特姆
[20:16] contained in the palace vaults 把第二个部件交给我们保管
[20:18] ever since the Utrom entrusted us with its safety. 我就一直将其放在宫殿保险库里
[20:21] And now 现在
[20:23] I entrust it to you. 我将其托付给你
[20:26] If you claim you can destroy this infernal machine, 如果你说你能毁掉这邪恶的机器
[20:29] then the Daagon honor you. 那迪亚戈尊重你
[20:38] Thank you, Your Majesty. 谢谢 陛下
[20:42] All systems are fully functional. 所有系统工作正常
[20:44] Thanks for the repairs, mer-dudes! 谢谢你们来维修 美人男
[20:46] Keep it real up in the field, yo! 你们非常专业
[20:49] Two fragments down. 找到两个部件了
[20:51] One to go! 只剩一个了
[20:52] So, Professor, 教授
[20:53] can you really destroy the Generator fragments? 你真能毁掉生成机的部件吗
[20:55] That’s the plan. 计划是这样的
[20:56] I just need to figure out how to do it. 我只需要想到办法就行了
[21:02] That was one of the most beautiful places I’ve ever seen. 这是我见过的最美的地方之一
[21:06] I’m actually gonna miss it. 我会想念这里的
[21:07] Well, I’m not gonna miss Bughead and Shark-Mouth. 我可不会想念大虫子和鲨鱼怪
[21:09] That’s for sure. 这点我肯定
[21:49] Vengeance will be mine! 我会复仇的
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号