Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:21] Hello, Michelangelo. 你好 米开朗琪罗
[00:21] Hello, Michelangelo. 你好 米开朗琪罗
[00:23] I’m surprised you’re still awake. 你竟然还醒着
[00:23] I’m surprised you’re still awake. 你竟然还醒着
[00:26] Isn’t it the middle of the night? 现在不是大半夜吗
[00:26] Isn’t it the middle of the night? 现在不是大半夜吗
[00:28] Or whatever you call it in space? 或者随便太空里怎么称呼的
[00:28] Or whatever you call it in space? 或者随便太空里怎么称呼的
[00:30] No time to rest now, Mikey. 没时间休息了 麦奇
[00:30] No time to rest now, Mikey. 没时间休息了 麦奇
[00:31] There’s one last piece of the Black Hole Generator left, 还剩一个黑洞生成机的部件
[00:31] There’s one last piece of the Black Hole Generator left, 还剩一个黑洞生成机的部件
[00:34] and we got to find it. 我们必须找到它
[00:34] and we got to find it. 我们必须找到它
[00:35] Can’t we just destroy the pieces we already have? 我们就不能毁掉已经找到的部件吗
[00:35] Can’t we just destroy the pieces we already have? 我们就不能毁掉已经找到的部件吗
[00:38] What are the Triceratons gonna do with one stupid piece? 那些三角龙只有一个部件的话能干些什么
[00:38] What are the Triceratons gonna do with one stupid piece? 那些三角龙只有一个部件的话能干些什么
[00:41] Well, what if they figure out a way 万一他们想到了办法
[00:41] Well, what if they figure out a way 万一他们想到了办法
[00:43] to replicate the technology, Raph? 复制那些技术怎么办 拉斐
[00:43] to replicate the technology, Raph? 复制那些技术怎么办 拉斐
[00:45] Donatello is right. 多纳泰罗说得没错
[00:45] Donatello is right. 多纳泰罗说得没错
[00:46] The machine must be destroyed. 必须毁掉那个机器
[00:46] The machine must be destroyed. 必须毁掉那个机器
[00:49] Every last piece of it. 每一个部件
[00:49] Every last piece of it. 每一个部件
[00:51] Um, what’s going on, Professor? 怎么回事 教授
[00:51] Um, what’s going on, Professor? 怎么回事 教授
[00:55] It seems to be some kind of hyperspatial trans-mat 好像有某种针对四个目标的
[00:55] It seems to be some kind of hyperspatial trans-mat 好像有某种针对四个目标的
[00:58] trying to hone in on four targets. 超时空穿越干扰
[00:58] trying to hone in on four targets. 超时空穿越干扰
[01:01] You four! 你们四个
[01:01] You four! 你们四个
[01:09] That’s not good. 那可不太妙
[01:09] That’s not good. 那可不太妙
[01:22] Where– 这是…
[01:22] Where– 这是…
[01:23] where are we? 这是哪里
[01:23] where are we? 这是哪里
[01:27] I think I speak for everyone when I say… 我觉得大家想说的和我一样…
[01:27] I think I speak for everyone when I say… 我觉得大家想说的和我一样…
[01:29] Holy Sewer Cakes! 我的老天爷啊
[01:29] Holy Sewer Cakes! 我的老天爷啊
[01:37] The evil Triceratons have invaded Earth. 邪恶的三角龙入侵了地球
[01:37] The evil Triceratons have invaded Earth. 邪恶的三角龙入侵了地球
[01:40] They brought with them 他们还带来了
[01:40] They brought with them 他们还带来了
[01:41] the invincible Black Hole Generator 强大的黑洞生成机
[01:41] the invincible Black Hole Generator 强大的黑洞生成机
[01:44] that swallowed the entire planet. 直接吞噬了整个星球
[01:44] that swallowed the entire planet. 直接吞噬了整个星球
[01:46] My brothers and I escaped, 我和我的兄弟们逃脱了
[01:46] My brothers and I escaped, 我和我的兄弟们逃脱了
[01:48] saved by a mysterious robot called the Fugitoid. 被一个叫作逃亡机器人的机器人救了
[01:48] saved by a mysterious robot called the Fugitoid. 被一个叫作逃亡机器人的机器人救了
[01:52] Now we’re trying to stop the Triceratons 现在我们正准备尽我们所能
[01:52] Now we’re trying to stop the Triceratons 现在我们正准备尽我们所能
[01:55] any way we can. 阻止三角龙
[01:55] any way we can. 阻止三角龙
[01:56] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:57] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:58] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:59] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:00] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:01] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:03] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:03] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:05] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:05] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:07] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑为兄弟们开道辟路*
[02:07] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑为兄弟们开道辟路*
[02:09] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:09] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:11] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:11] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:13] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:14] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:15] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:16] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:18] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:18] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:20] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:20] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:22] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:22] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:24] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:25] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:26] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:27] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:29] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:29] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:37] How is this possible? 怎么会这样
[02:37] How is this possible? 怎么会这样
[02:38] Where are we? 这是哪里
[02:38] Where are we? 这是哪里
[02:40] Oh no, dudes. 不 哥们儿
[02:40] Oh no, dudes. 不 哥们儿
[02:41] I think we’re in Pittsburgh! 我觉得我们在匹兹堡
[02:41] I think we’re in Pittsburgh! 我觉得我们在匹兹堡
[02:44] The world is so flat, 这个世界太平了
[02:44] The world is so flat, 这个世界太平了
[02:46] I can’t even see my own butt! 我甚至都看不到我的屁股
[02:46] I can’t even see my own butt! 我甚至都看不到我的屁股
[02:48] Donnie, explanation? 多尼 有什么解释吗
[02:48] Donnie, explanation? 多尼 有什么解释吗
[02:50] We’re possibly in some kind of… 我们可能在某种…
[02:50] We’re possibly in some kind of… 我们可能在某种…
[02:52] alternate dimension. 异维空间
[02:52] alternate dimension. 异维空间
[03:08] – They’re… – Us? -他们是… -我们
[03:08] – They’re… – Us? -他们是… -我们
[03:10] No way! 不会吧
[03:10] No way! 不会吧
[03:14] He’s got a blaster. Get him! 他拿着镭射炮 干掉他
[03:14] He’s got a blaster. Get him! 他拿着镭射炮 干掉他
[03:16] Aw, nuts, it’s not a– 傻货 这不是…
[03:16] Aw, nuts, it’s not a– 傻货 这不是…
[03:18] Take ’em down. 拿下他们
[03:18] Take ’em down. 拿下他们
[03:22] – We don’t want to fight you. – Well, then you shouldn’t -我们不想和你们战斗 -那你就不该
[03:22] – We don’t want to fight you. – Well, then you shouldn’t -我们不想和你们战斗 -那你就不该
[03:24] have pointed a laser at us. 用镭射枪指着我们
[03:24] have pointed a laser at us. 用镭射枪指着我们
[03:28] Talk. Who sent you? 说 是谁派你们来的
[03:29] Talk. Who sent you? 说 是谁派你们来的
[03:30] The Triceratons? 三角龙吗
[03:30] The Triceratons? 三角龙吗
[03:31] Get off of me, you crack-shelled imposter! 放开我 你这个裂壳冒牌货
[03:31] Get off of me, you crack-shelled imposter! 放开我 你这个裂壳冒牌货
[03:35] Totally radical! 完全一样
[03:35] Totally radical! 完全一样
[03:36] You’re just like me, dude! 你跟我一模一样 哥们儿
[03:36] You’re just like me, dude! 你跟我一模一样 哥们儿
[03:38] – Cowabunga! – Booyakashaa! -超级棒 -我来也
[03:38] – Cowabunga! – Booyakashaa! -超级棒 -我来也
[03:43] I’m trying to tell you! This isn’t a weapon. 我是想告诉你们 这不是武器
[03:43] I’m trying to tell you! This isn’t a weapon. 我是想告诉你们 这不是武器
[03:46] It’s a portal projector! 这是传送门发射仪
[03:46] It’s a portal projector! 这是传送门发射仪
[03:47] Oh, yeah? Well, how do we know you’re not a Kraang? 是吗 我们怎么知道你是不是克朗
[03:47] Oh, yeah? Well, how do we know you’re not a Kraang? 是吗 我们怎么知道你是不是克朗
[03:50] That’s why we brought you here–Krang! 我们正是因此才找你们来的 因为克朗
[03:50] That’s why we brought you here–Krang! 我们正是因此才找你们来的 因为克朗
[03:52] He’s causing trouble in our dimension, and yours too. 他在我们的维度惹了不少麻烦 你们那儿也是
[03:52] He’s causing trouble in our dimension, and yours too. 他在我们的维度惹了不少麻烦 你们那儿也是
[03:56] Krang’s like trying to destroy both our realities, dudes! 克朗想毁掉我们的两个世界 哥们儿
[03:56] Krang’s like trying to destroy both our realities, dudes! 克朗想毁掉我们的两个世界 哥们儿
[03:59] We just don’t know how. 我们不知道该怎么办
[03:59] We just don’t know how. 我们不知道该怎么办
[04:01] You got to believe us! 你们要相信我们
[04:01] You got to believe us! 你们要相信我们
[04:02] That’s why we called on you poseurs– 所以我们找了你们这些冒牌货…
[04:02] That’s why we called on you poseurs– 所以我们找了你们这些冒牌货…
[04:05] I mean, Turtles–for help. 我是说神龟…来帮忙
[04:05] I mean, Turtles–for help. 我是说神龟…来帮忙
[04:07] Did I say poseurs? Oops. 我刚说了冒牌货吗
[04:07] Did I say poseurs? Oops. 我刚说了冒牌货吗
[04:09] Poseurs? You guys don’t even fight with your weapons! 冒牌货 你们都不用武器来战斗
[04:09] Poseurs? You guys don’t even fight with your weapons! 冒牌货 你们都不用武器来战斗
[04:13] And what’s up with the initials on your belts? 你们腰带上的首字母是什么玩意
[04:13] And what’s up with the initials on your belts? 你们腰带上的首字母是什么玩意
[04:15] Lame! 真烂
[04:15] Lame! 真烂
[04:17] I think I’m gonna like putting some more cracks 我想给这个冒牌货的龟壳上再添
[04:17] I think I’m gonna like putting some more cracks 我想给这个冒牌货的龟壳上再添
[04:19] in this imposter’s shell. 几道裂缝
[04:19] in this imposter’s shell. 几道裂缝
[04:21] And you, gappy… 你 裂壳龟
[04:21] And you, gappy… 你 裂壳龟
[04:22] why do you sound so weird? 你说话为什么这么奇怪
[04:22] why do you sound so weird? 你说话为什么这么奇怪
[04:24] Me sound weird? Heard yourself lately? 我听上去很奇怪 你听到你自己说的话了吗
[04:24] Me sound weird? Heard yourself lately? 我听上去很奇怪 你听到你自己说的话了吗
[04:26] Hey, hey, hey, hey! Come on, guys! 别这样 伙计们
[04:26] Hey, hey, hey, hey! Come on, guys! 别这样 伙计们
[04:29] Take it eas–whoa! 冷静点…
[04:29] Take it eas–whoa! 冷静点…
[04:32] It’s him! He found us! 是他 他找到我们了
[04:32] It’s him! He found us! 是他 他找到我们了
[04:45] So, you’ve allied yourselves 你们跟其他次元的
[04:45] So, you’ve allied yourselves 你们跟其他次元的
[04:48] with your dimensional counterparts, eh? 自己结成同盟了
[04:48] with your dimensional counterparts, eh? 自己结成同盟了
[04:52] It’s Krang! 是克朗
[04:52] It’s Krang! 是克朗
[04:53] Whoa. What’s with the gross man-baby body? 这个恶心人的巨型宝宝是什么东西
[04:53] Whoa. What’s with the gross man-baby body? 这个恶心人的巨型宝宝是什么东西
[04:56] This will be the last time I have to look 这将是我最后一次看到
[04:56] This will be the last time I have to look 这将是我最后一次看到
[04:58] at you disgusting Turtles! 你们这些恶心的乌龟
[04:58] at you disgusting Turtles! 你们这些恶心的乌龟
[05:02] The Kraang are letting me go home. 克朗要放我回家了
[05:02] The Kraang are letting me go home. 克朗要放我回家了
[05:05] I just have to make a few amends, 只要我好好表现
[05:05] I just have to make a few amends, 只要我好好表现
[05:07] and Dimension X, 我就能回到
[05:07] and Dimension X, 我就能回到
[05:10] here I come! X空间
[05:10] here I come! X空间
[05:12] Not so fast, Krang! 别着急 克朗
[05:12] Not so fast, Krang! 别着急 克朗
[05:31] Wow, this is just… lame. 天哪 真是够…挫的
[05:31] Wow, this is just… lame. 天哪 真是够…挫的
[05:34] Booyakasha! 我来也
[05:34] Booyakasha! 我来也
[05:42] My Dimensionizer will wipe out all of your worlds. 我的次元毁灭器会毁掉你们所有的世界
[05:42] My Dimensionizer will wipe out all of your worlds. 我的次元毁灭器会毁掉你们所有的世界
[05:50] Oh, great. Now we’re stuck in this dimension… 真好 现在我们困在了这个维度了
[05:50] Oh, great. Now we’re stuck in this dimension… 真好 现在我们困在了这个维度了
[05:53] probably forever. 也许要困一辈子
[05:53] probably forever. 也许要困一辈子
[05:55] I still have my Portal Ray-the one I brought you here with! 我还有传送门 就是带你们来的工具
[05:55] I still have my Portal Ray-the one I brought you here with! 我还有传送门 就是带你们来的工具
[05:58] All we have to do is hone in on Krang’s dimensional coordinates, 我们只需要调出克朗空间的坐标
[05:58] All we have to do is hone in on Krang’s dimensional coordinates, 我们只需要调出克朗空间的坐标
[06:01] and…yes! 然后 成功了
[06:01] and…yes! 然后 成功了
[06:08] Wait, what? How does that even work? 等等 到底是怎么做到的
[06:08] Wait, what? How does that even work? 等等 到底是怎么做到的
[06:10] That doesn’t make sense! 根本说不通啊
[06:10] That doesn’t make sense! 根本说不通啊
[06:12] Come on, guys! 快走吧
[06:12] Come on, guys! 快走吧
[06:20] Yes! We’re back in New York City! 太棒了 回到纽约了
[06:20] Yes! We’re back in New York City! 太棒了 回到纽约了
[06:23] I can’t believe we’re back… in the past! 真不敢相信我们居然回到了 过去
[06:23] I can’t believe we’re back… in the past! 真不敢相信我们居然回到了 过去
[06:27] Dudes, look at us. 大家快看
[06:27] Dudes, look at us. 大家快看
[06:29] We’re like, more solid or something. 我们好像更结实了
[06:29] We’re like, more solid or something. 我们好像更结实了
[06:32] What’s going on, Donatello? 什么情况 多纳泰罗
[06:32] What’s going on, Donatello? 什么情况 多纳泰罗
[06:33] Well, we came from a two-dimensional reality 我们从二维世界
[06:33] Well, we came from a two-dimensional reality 我们从二维世界
[06:36] into a third dimension. 来到了三维世界
[06:36] into a third dimension. 来到了三维世界
[06:38] It’s like science fiction! 简直是科幻片
[06:38] It’s like science fiction! 简直是科幻片
[06:40] Hey guys, uh, now that we’re in a new dimension… 既然我们来到了新的维度
[06:40] Hey guys, uh, now that we’re in a new dimension… 既然我们来到了新的维度
[06:43] Pizza Time! 吃披萨吧
[06:43] Pizza Time! 吃披萨吧
[06:45] Far out! 走起
[06:45] Far out! 走起
[06:53] You can’t do that, dudes. 不能这样 兄弟们
[06:53] You can’t do that, dudes. 不能这样 兄弟们
[06:55] Why not? 为什么
[06:55] Why not? 为什么
[06:56] Because we live in secret here. 因为我们在隐居
[06:56] Because we live in secret here. 因为我们在隐居
[06:58] We have to live in the shadows, like, you know, real ninjas. 我们必须低调行事 就像真的忍者一样
[06:58] We have to live in the shadows, like, you know, real ninjas. 我们必须低调行事 就像真的忍者一样
[07:01] Come on team, let’s find this Krang 来吧 大家一起找到克朗
[07:01] Come on team, let’s find this Krang 来吧 大家一起找到克朗
[07:04] before he blows up the planet. 别让他把这里炸飞
[07:04] before he blows up the planet. 别让他把这里炸飞
[07:10] So how are we gonna find him, Donatello? 我们怎么找他 多纳泰罗
[07:10] So how are we gonna find him, Donatello? 我们怎么找他 多纳泰罗
[07:12] He’s close. 他就在附近
[07:12] He’s close. 他就在附近
[07:13] As long as Krang is carrying portal tech, I can track him 只要克朗带着传送门 我就能跟踪他
[07:13] As long as Krang is carrying portal tech, I can track him 只要克朗带着传送门 我就能跟踪他
[07:17] like Michelangelo sniffing out pizza! 就像米开朗琪罗找披萨一样
[07:17] like Michelangelo sniffing out pizza! 就像米开朗琪罗找披萨一样
[07:20] Ohh, he’s talking about you. 原来他在说你
[07:20] Ohh, he’s talking about you. 原来他在说你
[07:23] I keep getting us all confused, bro. 我总是搞不清是在说谁
[07:23] I keep getting us all confused, bro. 我总是搞不清是在说谁
[07:26] I think I found him! 我好像找到他了
[07:26] I think I found him! 我好像找到他了
[07:28] Up there on the Channel 6 building! 就在第六频道的大楼上
[07:28] Up there on the Channel 6 building! 就在第六频道的大楼上
[07:32] I see him. 我看到了
[07:32] I see him. 我看到了
[07:34] It looks like he’s planting some kind of bomb. 他好像在安置什么炸弹
[07:34] It looks like he’s planting some kind of bomb. 他好像在安置什么炸弹
[07:36] Probably the Dimensionizer thing! 也许是次元毁灭器
[07:36] Probably the Dimensionizer thing! 也许是次元毁灭器
[07:38] Okay guys, here’s the plan: 各位听好 计划如下
[07:38] Okay guys, here’s the plan: 各位听好 计划如下
[07:40] the Donatellos will disarm the weapon. 多纳泰罗们负责拆除炸弹
[07:40] the Donatellos will disarm the weapon. 多纳泰罗们负责拆除炸弹
[07:43] Everyone else-take down that creep! 其他人负责干掉那个怪物
[07:43] Everyone else-take down that creep! 其他人负责干掉那个怪物
[07:46] Turtle Power! 神龟降世
[07:46] Turtle Power! 神龟降世
[07:48] Whoa, whoa, whoa, hold up 等等 别着急
[07:48] Whoa, whoa, whoa, hold up 等等 别着急
[07:49] with the “Turtle Power” For a second. 先别激动地喊什么神龟降世
[07:49] with the “Turtle Power” For a second. 先别激动地喊什么神龟降世
[07:51] You don’t give orders to my team, okay? 别给我的团队下命令 懂吗
[07:51] You don’t give orders to my team, okay? 别给我的团队下命令 懂吗
[07:53] I’m the order guy. This guy! 我才是队长 我
[07:53] I’m the order guy. This guy! 我才是队长 我
[08:01] I’m the order guy. 我才是队长
[08:01] I’m the order guy. 我才是队长
[08:18] Aww, not now. 怎么这样
[08:18] Aww, not now. 怎么这样
[08:19] Not when I was about to unleash my master stroke! 我明明马上要发大招了
[08:19] Not when I was about to unleash my master stroke! 我明明马上要发大招了
[08:26] Keep away from that Dimensionizer, freaks! 离我的次元毁灭器远点 变态
[08:26] Keep away from that Dimensionizer, freaks! 离我的次元毁灭器远点 变态
[08:33] Holy Chalupa! 我勒个去
[08:33] Holy Chalupa! 我勒个去
[08:38] Great. Now we have to deal with an even bigger idiot. 好吧 现在要对付一个更大的傻逼了
[08:38] Great. Now we have to deal with an even bigger idiot. 好吧 现在要对付一个更大的傻逼了
[08:44] Grab it and go! 拿了快走
[08:44] Grab it and go! 拿了快走
[08:50] Raphael, heads up! 拉斐尔 接住
[08:50] Raphael, heads up! 拉斐尔 接住
[08:52] Give me back my Dimensionizer! 把我的次元毁灭器还回来
[08:52] Give me back my Dimensionizer! 把我的次元毁灭器还回来
[08:57] Mouth missiles! Look out, Mikey! 嘴巴导弹 麦奇小心
[08:57] Mouth missiles! Look out, Mikey! 嘴巴导弹 麦奇小心
[09:01] Thanks, Michelangelo. 谢谢 米开朗琪罗
[09:01] Thanks, Michelangelo. 谢谢 米开朗琪罗
[09:20] Leonardo! 李奥纳多
[09:20] Leonardo! 李奥纳多
[09:22] Hold on, Leos! 坚持住 李奥们
[09:22] Hold on, Leos! 坚持住 李奥们
[09:25] Let’s take this giant gross Krang dude down! 让这个巨大的克朗去死吧
[09:25] Let’s take this giant gross Krang dude down! 让这个巨大的克朗去死吧
[09:35] Aah! Stop it! 住手
[09:35] Aah! Stop it! 住手
[09:39] Annoying reptiles! 该死的爬行动物
[09:39] Annoying reptiles! 该死的爬行动物
[09:41] It doesn’t matter. 算了
[09:41] It doesn’t matter. 算了
[09:43] You’ll never disarm it in time! 反正你们已经来不及拆卸了
[09:43] You’ll never disarm it in time! 反正你们已经来不及拆卸了
[09:49] Real Raph is on it. 真正的拉斐来解决
[09:49] Real Raph is on it. 真正的拉斐来解决
[09:59] Well, at least we have his Dimensionizer thing. 至少次元毁灭器在我们手里
[09:59] Well, at least we have his Dimensionizer thing. 至少次元毁灭器在我们手里
[10:03] Whoa. Looks like some kind of anti-matter weapon. 看起来像是反物质武器
[10:03] Whoa. Looks like some kind of anti-matter weapon. 看起来像是反物质武器
[10:06] If this thing goes off, it could wipe out 要是这玩意炸了 我们整个次元
[10:06] If this thing goes off, it could wipe out 要是这玩意炸了 我们整个次元
[10:08] our entire dimension. 可能就要灰飞烟灭了
[10:08] our entire dimension. 可能就要灰飞烟灭了
[10:10] We got to defuse it back a t my lab, now! 一定要带回实验室把它拆除 快点
[10:10] We got to defuse it back a t my lab, now! 一定要带回实验室把它拆除 快点
[10:46] Back so soon? 这就回来了
[10:46] Back so soon? 这就回来了
[10:49] You just left to patrol the city. 你们不是刚出去巡逻吗
[10:49] You just left to patrol the city. 你们不是刚出去巡逻吗
[10:52] Sensei! 师父
[10:52] Sensei! 师父
[10:56] Is everything all right? 没事吧
[10:56] Is everything all right? 没事吧
[10:59] Definitely, Master Splinter. 完全没事 斯普林特大师
[10:59] Definitely, Master Splinter. 完全没事 斯普林特大师
[11:01] It’s–it’s just really amazing to see you. 只是看到你太激动了
[11:01] It’s–it’s just really amazing to see you. 只是看到你太激动了
[11:10] Whoa, dudes! This lair is rockin’! 兄弟们 这地方太帅了
[11:10] Whoa, dudes! This lair is rockin’! 兄弟们 这地方太帅了
[11:13] Check out that pinball. Totally radical! 快看那个弹珠 简直太牛了
[11:13] Check out that pinball. Totally radical! 快看那个弹珠 简直太牛了
[11:17] What did we tell you guys about waiting outside? 不是跟你们说了在外面等吗
[11:17] What did we tell you guys about waiting outside? 不是跟你们说了在外面等吗
[11:19] What is going on here? 这是怎么回事
[11:19] What is going on here? 这是怎么回事
[11:21] Someone, explain. Now! 给我个解释 快
[11:21] Someone, explain. Now! 给我个解释 快
[11:25] Wow, your Splinter is kind of strict. 你们的斯普林特可真凶
[11:25] Wow, your Splinter is kind of strict. 你们的斯普林特可真凶
[11:28] And tall, too. 还很高
[11:28] And tall, too. 还很高
[11:30] Donatello? 多纳泰罗
[11:30] Donatello? 多纳泰罗
[11:32] Yeah, um, they were transported here 他们是从异时空
[11:32] Yeah, um, they were transported here 他们是从异时空
[11:33] from an alternate dimension, Sensei, 被传送来这里的 师父
[11:33] from an alternate dimension, Sensei, 被传送来这里的 师父
[11:35] along with this weapon we have to defuse. 他们还带来了这个我们需要拆除的武器
[11:35] along with this weapon we have to defuse. 他们还带来了这个我们需要拆除的武器
[11:36] Like, ASAP! 最好能尽快拆除
[11:36] Like, ASAP! 最好能尽快拆除
[11:40] Cowabunga! 飞檐走壁
[11:40] Cowabunga! 飞檐走壁
[11:43] Booyakasha! 我来也
[11:43] Booyakasha! 我来也
[11:44] I call dibs on pinball. 我要玩弹球机
[11:44] I call dibs on pinball. 我要玩弹球机
[11:46] Okay, don’t we have a little anti-matter weapon 别闹了 我们手上可有一个反物质武器
[11:46] Okay, don’t we have a little anti-matter weapon 别闹了 我们手上可有一个反物质武器
[11:49] to deal with here? 需要处理呢
[11:49] to deal with here? 需要处理呢
[11:50] Eh, the Donatellos will take care of it. 多纳泰罗会处理好的
[11:50] Eh, the Donatellos will take care of it. 多纳泰罗会处理好的
[11:52] Lighten up a little, man. 别丧气了 伙计
[11:52] Lighten up a little, man. 别丧气了 伙计
[11:55] Leonardo, 李奥纳多
[11:55] Leonardo, 李奥纳多
[11:56] I would like to speak with you in the dojo. 到道场来 我有话跟你说
[11:56] I would like to speak with you in the dojo. 到道场来 我有话跟你说
[11:59] Now. 过来
[11:59] Now. 过来
[12:05] My son, you have a lot of explaining to– 儿子 你得给我解释解释
[12:05] My son, you have a lot of explaining to– 儿子 你得给我解释解释
[12:08] Leonardo? Why are you so sad? 李奥纳多 你怎么这么伤心
[12:08] Leonardo? Why are you so sad? 李奥纳多 你怎么这么伤心
[12:11] Well, I’m not sad, Sensei. 我不是伤心 师父
[12:11] Well, I’m not sad, Sensei. 我不是伤心 师父
[12:13] It’s–it’s hard to explain. 就是 就是难以解释啊
[12:13] It’s–it’s hard to explain. 就是 就是难以解释啊
[12:16] There’s– 我…
[12:16] There’s– 我…
[12:21] There’s something I need to tell you. 我得告诉你一件事情
[12:21] There’s something I need to tell you. 我得告诉你一件事情
[12:22] It’s just– this will sound crazy. 但是 但是这听起来太荒谬了
[12:23] It’s just– this will sound crazy. 但是 但是这听起来太荒谬了
[12:26] The present isn’t really the present, Sensei. 但是现在并不是真的现在 师父
[12:26] The present isn’t really the present, Sensei. 但是现在并不是真的现在 师父
[12:30] We’re actually living six months in the– 我们事实上有六个月…
[12:31] We’re actually living six months in the– 我们事实上有六个月…
[12:34] Donatello! 多纳泰罗
[12:34] Donatello! 多纳泰罗
[12:37] What is it, Donnie? 怎么了 多尼
[12:37] What is it, Donnie? 怎么了 多尼
[12:38] We checked out the weapon. 我们研究过这个武器了
[12:38] We checked out the weapon. 我们研究过这个武器了
[12:39] This is bad, guys. This is really bad! 太糟了 伙计们 这太糟糕了
[12:39] This is bad, guys. This is really bad! 太糟了 伙计们 这太糟糕了
[12:41] The weapon is linked to two other identical bombs. 这个武器和其他两个相似的炸弹相连
[12:41] The weapon is linked to two other identical bombs. 这个武器和其他两个相似的炸弹相连
[12:44] And they’re rigged to go off in nine minutes. 而那两个炸弹九分钟后就会引爆
[12:44] And they’re rigged to go off in nine minutes. 而那两个炸弹九分钟后就会引爆
[12:47] – So where are the others? – We believe at least one -那其他两个在哪里 -我们认为
[12:47] – So where are the others? – We believe at least one -那其他两个在哪里 -我们认为
[12:49] of the bombs is in your dimension. 至少有一个在你们的次元里
[12:49] of the bombs is in your dimension. 至少有一个在你们的次元里
[12:51] They’re gonna nuke our world, bros. 它们会毁灭我们的星球的 兄弟们
[12:51] They’re gonna nuke our world, bros. 它们会毁灭我们的星球的 兄弟们
[12:53] Totally bogus! 真完蛋了
[12:53] Totally bogus! 真完蛋了
[12:55] That’s not gonna happen. 绝对不会的
[12:55] That’s not gonna happen. 绝对不会的
[12:57] You guys helped us, and now we’re gonna help you. 你们帮过我们 现在我们也会帮你们
[12:57] You guys helped us, and now we’re gonna help you. 你们帮过我们 现在我们也会帮你们
[13:01] Donnies, uh, what do we do? 多尼们 我们要怎么做
[13:01] Donnies, uh, what do we do? 多尼们 我们要怎么做
[13:04] Well, we attuned my Portal to track down 我们已经把我的传送门发射仪调试好
[13:04] Well, we attuned my Portal to track down 我们已经把我的传送门发射仪调试好
[13:07] the other Dimensionizers. 追踪那两个次元毁灭器
[13:07] the other Dimensionizers. 追踪那两个次元毁灭器
[13:09] And the first one… 第一个
[13:09] And the first one… 第一个
[13:11] is here. 就在这里
[13:11] is here. 就在这里
[13:13] Whoa, dude. There it is. 在这里啊
[13:13] Whoa, dude. There it is. 在这里啊
[13:15] On top of the same skyscraper, 在一个一模一样的摩天大楼上
[13:15] On top of the same skyscraper, 在一个一模一样的摩天大楼上
[13:17] but in your Dimension. 只不过是在你们的次元里
[13:17] but in your Dimension. 只不过是在你们的次元里
[13:19] Weird. 真奇怪
[13:19] Weird. 真奇怪
[13:21] Go. Do what needs to be done. 去吧 做你们该做的事
[13:21] Go. Do what needs to be done. 去吧 做你们该做的事
[13:30] All right, team. Let’s do this. 好了 队友们 我们上
[13:30] All right, team. Let’s do this. 好了 队友们 我们上
[13:32] Turtle Power! 神龟降世
[13:32] Turtle Power! 神龟降世
[13:33] Enough with the “Turtle Power” already. 别说那什么”神龟降世”了
[13:33] Enough with the “Turtle Power” already. 别说那什么”神龟降世”了
[13:36] Let’s just go. 出发吧
[13:36] Let’s just go. 出发吧
[13:39] Good-bye, Sensei. 师父 再见
[13:39] Good-bye, Sensei. 师父 再见
[13:52] Oh, no. 不会吧
[13:52] Oh, no. 不会吧
[13:53] And I was having such a great day. 我今天本来挺舒心的
[13:53] And I was having such a great day. 我今天本来挺舒心的
[13:57] Okay, not really. 好吧 也没那么舒心
[13:57] Okay, not really. 好吧 也没那么舒心
[13:58] Hands in the air, Turtle freaks! 举起手来 乌龟怪
[13:58] Hands in the air, Turtle freaks! 举起手来 乌龟怪
[14:02] We got you surrounded. 你们已经被包围了
[14:02] We got you surrounded. 你们已经被包围了
[14:04] I hacked your stupid portal and brought you here. 我入侵了你们的传送门 把你们带到了这里
[14:04] I hacked your stupid portal and brought you here. 我入侵了你们的传送门 把你们带到了这里
[14:08] Why? Because I’m awesome! 你猜为什么 因为我就是这么酷炫
[14:08] Why? Because I’m awesome! 你猜为什么 因为我就是这么酷炫
[14:13] Kraang Subprime? 克朗次尊
[14:13] Kraang Subprime? 克朗次尊
[14:14] No, Megan Fox. 不 我是梅根·福克斯
[14:14] No, Megan Fox. 不 我是梅根·福克斯
[14:16] Oh, I forgot… you’re the dumb one. 我忘了 你比较蠢
[14:16] Oh, I forgot… you’re the dumb one. 我忘了 你比较蠢
[14:20] I said hands in the air! 我说了 把手举起来
[14:20] I said hands in the air! 我说了 把手举起来
[14:28] Subprime, you blithering idiot! 次尊 你这个唠叨的蠢货
[14:28] Subprime, you blithering idiot! 次尊 你这个唠叨的蠢货
[14:31] I told you not to bring the Turtles here! 我说过不要把乌龟们带到这里来
[14:31] I told you not to bring the Turtles here! 我说过不要把乌龟们带到这里来
[14:34] Where the heck is “here” anyway? 这里到底是哪里
[14:34] Where the heck is “here” anyway? 这里到底是哪里
[14:36] You are in my domain now, mutants. 你们现在在我的地盘 变种们
[14:36] You are in my domain now, mutants. 你们现在在我的地盘 变种们
[14:40] The Technodrome! 你们在移动堡垒里
[14:40] The Technodrome! 你们在移动堡垒里
[14:50] You did good, cousin! 你做的不错 兄弟
[14:50] You did good, cousin! 你做的不错 兄弟
[14:51] We banished you ’cause you’re a screw-up, 因为你是个坑货 所以我们把你驱逐出去
[14:51] We banished you ’cause you’re a screw-up, 因为你是个坑货 所以我们把你驱逐出去
[14:54] but you made up for it! 但你弥补了你的所作所为
[14:54] but you made up for it! 但你弥补了你的所作所为
[14:56] Welcome home! 欢迎你回来
[14:56] Welcome home! 欢迎你回来
[14:59] Well thank you, Subprime. 谢谢你 次尊
[14:59] Well thank you, Subprime. 谢谢你 次尊
[15:02] Just wait until the rest of my plan unfolds! 你就等着看我接下来的计划吧
[15:02] Just wait until the rest of my plan unfolds! 你就等着看我接下来的计划吧
[15:06] We’re going to blow those Turtles to smithereens! 我要把这些乌龟炸成碎片
[15:06] We’re going to blow those Turtles to smithereens! 我要把这些乌龟炸成碎片
[15:13] We already deactivated one of your Dimensionizers, Krang! 我们已经拆除了一个你们的次元毁灭器 克朗
[15:13] We already deactivated one of your Dimensionizers, Krang! 我们已经拆除了一个你们的次元毁灭器 克朗
[15:16] And we’re gonna deactivate the rest! 我们现在要去把剩下的全拆除了
[15:16] And we’re gonna deactivate the rest! 我们现在要去把剩下的全拆除了
[15:18] Turtle Pow–oh. 神龟降…
[15:18] Turtle Pow–oh. 神龟降…
[15:20] Ahem. Sorry. 抱歉
[15:20] Ahem. Sorry. 抱歉
[15:22] Get him? 拿下他
[15:22] Get him? 拿下他
[15:28] Get the portal back! 把传送门拿回来
[15:28] Get the portal back! 把传送门拿回来
[15:30] We only have five minutes to disarm two more bombs! 我们要在五分钟内拆除两个或更多炸弹
[15:30] We only have five minutes to disarm two more bombs! 我们要在五分钟内拆除两个或更多炸弹
[15:33] Leave this to the real Raphael! 交给真正的拉斐尔处理
[15:33] Leave this to the real Raphael! 交给真正的拉斐尔处理
[15:37] You gonna shoot another fire hydrant at them, or what? 你要再用消防栓朝他们喷水吗
[15:37] You gonna shoot another fire hydrant at them, or what? 你要再用消防栓朝他们喷水吗
[15:51] Where the heck did you get pizza? 你从哪里弄到的披萨
[15:51] Where the heck did you get pizza? 你从哪里弄到的披萨
[15:52] Give me a break. 得了吧
[15:52] Give me a break. 得了吧
[15:57] Back off, ugly Kraang dude! 走开 恶心的克朗
[15:57] Back off, ugly Kraang dude! 走开 恶心的克朗
[16:08] Got it! Heads up, D! 拿到了 接住 D
[16:08] Got it! Heads up, D! 拿到了 接住 D
[16:11] All right! 好嘞
[16:11] All right! 好嘞
[16:13] Back to our home dimension. 回我们的次元
[16:13] Back to our home dimension. 回我们的次元
[16:19] Whew, finally! Back in the real world. 终于回到了真实世界
[16:19] Whew, finally! Back in the real world. 终于回到了真实世界
[16:24] Now let’s just keep it from blowing up. 现在我们只要阻止它爆炸就行了
[16:24] Now let’s just keep it from blowing up. 现在我们只要阻止它爆炸就行了
[16:25] On it. 马上
[16:25] On it. 马上
[16:27] Huh? 什么
[16:27] Huh? 什么
[16:29] Anywhere you go, 不管你们去哪里
[16:29] Anywhere you go, 不管你们去哪里
[16:30] we follow, freaks! 我们都跟着 怪物们
[16:30] we follow, freaks! 我们都跟着 怪物们
[16:32] We did it! Two Dimensionizers down! 成功了 拆除两个毁灭器了
[16:32] We did it! Two Dimensionizers down! 成功了 拆除两个毁灭器了
[16:35] No matter. There’s still one left 没关系 还有一个
[16:35] No matter. There’s still one left 没关系 还有一个
[16:37] in the Primary Turtle Reality. 在原始乌龟世界里
[16:38] in the Primary Turtle Reality. 在原始乌龟世界里
[16:40] If those Turtles are destroyed, then so are all of you. 如果那些乌龟完蛋了 你们也是
[16:40] If those Turtles are destroyed, then so are all of you. 如果那些乌龟完蛋了 你们也是
[16:45] Donnies, get to the third reality. 多尼们 到第三个次元去
[16:45] Donnies, get to the third reality. 多尼们 到第三个次元去
[16:48] There! 好嘞
[16:48] There! 好嘞
[17:02] Wow! What kind of dimension is this? 这是什么次元
[17:02] Wow! What kind of dimension is this? 这是什么次元
[17:05] Krang said this was the Primary Turtle reality. 克朗说这是原始乌龟世界
[17:05] Krang said this was the Primary Turtle reality. 克朗说这是原始乌龟世界
[17:08] Maybe it came before both of our worlds… 可能先于我们的两个世界
[17:08] Maybe it came before both of our worlds… 可能先于我们的两个世界
[17:11] Channel six must be this way. 第六频道肯定在这边
[17:11] Channel six must be this way. 第六频道肯定在这边
[17:13] Cool then. Let’s go. 好 我们走
[17:13] Cool then. Let’s go. 好 我们走
[17:26] Whoa. It’s the Prime Turtles. 是原始乌龟们
[17:26] Whoa. It’s the Prime Turtles. 是原始乌龟们
[17:29] Uh, hi, there. We are ninja–oh. 你们好 我们是忍者…
[17:29] Uh, hi, there. We are ninja–oh. 你们好 我们是忍者…
[17:32] No time to explain. Move, D! 没时间解释了 快行动 D
[17:32] No time to explain. Move, D! 没时间解释了 快行动 D
[17:46] There it is! 在那里
[17:46] There it is! 在那里
[17:54] See you in another dimension. 另一个次元见
[17:54] See you in another dimension. 另一个次元见
[18:02] Come on, guys. We’re good to go. 快 伙计们 可以了
[18:02] Come on, guys. We’re good to go. 快 伙计们 可以了
[18:04] Aw, yeah, we outtie! 我们赢了
[18:04] Aw, yeah, we outtie! 我们赢了
[18:11] You can’t escape so easily, freaks! 我不会让你们这么轻易逃脱的 怪物
[18:11] You can’t escape so easily, freaks! 我不会让你们这么轻易逃脱的 怪物
[18:19] Oh, no. We’re back here? 不好 我们回到了这里
[18:19] Oh, no. We’re back here? 不好 我们回到了这里
[18:24] Welcome back, heinous reptiles. 欢迎回来 十恶不赦的爬虫
[18:24] Welcome back, heinous reptiles. 欢迎回来 十恶不赦的爬虫
[18:27] You’re not going anywhere as long as I have this baby! 只要我有这个 你们就哪里都别想去
[18:28] You’re not going anywhere as long as I have this baby! 只要我有这个 你们就哪里都别想去
[18:32] I can hack your portal all day long. 我可以一直黑入你们的传送门
[18:32] I can hack your portal all day long. 我可以一直黑入你们的传送门
[18:37] Aw, Kraang. 克朗
[18:37] Aw, Kraang. 克朗
[18:39] It’s over. We stopped your little scheme. 结束了 我们阻止了你的阴谋
[18:39] It’s over. We stopped your little scheme. 结束了 我们阻止了你的阴谋
[18:42] We deactivated all of your Dimensionizers. 我们把你所有的毁灭器都拆除了
[18:42] We deactivated all of your Dimensionizers. 我们把你所有的毁灭器都拆除了
[18:44] You’re finished. 你不用蹦跶了
[18:44] You’re finished. 你不用蹦跶了
[18:46] That’s right, pink dude. 没错 粉色的家伙
[18:46] That’s right, pink dude. 没错 粉色的家伙
[18:47] You can’t blow up our realities anymore. 你休想炸毁我们的世界了
[18:47] You can’t blow up our realities anymore. 你休想炸毁我们的世界了
[18:50] Blow up…realities? 炸毁 世界
[18:50] Blow up…realities? 炸毁 世界
[18:56] You’ve been trying to wipe out dimensions 成千上万年以来我们一直
[18:56] You’ve been trying to wipe out dimensions 成千上万年以来我们一直
[18:59] we’ve been trying to mutate for thousands of years? 想变异的世界 你却想都炸毁吗
[18:59] we’ve been trying to mutate for thousands of years? 想变异的世界 你却想都炸毁吗
[19:03] Are you insane? 你疯了吗
[19:03] Are you insane? 你疯了吗
[19:05] Well, you did say wipe out the Turtles at any cost. 是你说不惜一切代价毁灭乌龟
[19:05] Well, you did say wipe out the Turtles at any cost. 是你说不惜一切代价毁灭乌龟
[19:10] This is why I banished you to Two-Dimensional Earth 所以一开始我才把你从二维世界
[19:10] This is why I banished you to Two-Dimensional Earth 所以一开始我才把你从二维世界
[19:13] in the first place. 驱逐出去
[19:13] in the first place. 驱逐出去
[19:15] Because you’re an idiot! 因为你是个傻逼
[19:15] Because you’re an idiot! 因为你是个傻逼
[19:18] A moron! A dingleberry! 白痴 二货
[19:18] A moron! A dingleberry! 白痴 二货
[19:21] So you know what? 你知道吗
[19:21] So you know what? 你知道吗
[19:22] I’m kicking you back! 我要把你再踢回去
[19:22] I’m kicking you back! 我要把你再踢回去
[19:25] Oh, no. 不
[19:25] Oh, no. 不
[19:26] Not again! 不要啊
[19:26] Not again! 不要啊
[19:31] I’ve had enough Turtles for a millennium! 我受够了你们这些乌龟了
[19:31] I’ve had enough Turtles for a millennium! 我受够了你们这些乌龟了
[19:36] Let’s take this wad of chewing gum down. 我们拿下这个口香糖似的东西
[19:36] Let’s take this wad of chewing gum down. 我们拿下这个口香糖似的东西
[19:38] With pleasure. 求之不得
[19:38] With pleasure. 求之不得
[19:40] I got your back, bro! 我来掩护你 兄弟
[19:40] I got your back, bro! 我来掩护你 兄弟
[19:49] Nice move, Raphael. 漂亮 拉斐尔
[19:49] Nice move, Raphael. 漂亮 拉斐尔
[19:53] I’ve had enough of this dweeb. 我受够了这个傻逼
[19:53] I’ve had enough of this dweeb. 我受够了这个傻逼
[19:55] Turtle Power! 神龟降世
[19:55] Turtle Power! 神龟降世
[19:59] That’s not good. 不妙
[19:59] That’s not good. 不妙
[20:04] What are you doing? Oh! 你干什么
[20:04] What are you doing? Oh! 你干什么
[20:08] Aw, yeah! 棒
[20:08] Aw, yeah! 棒
[20:10] A little Hacky Kraang, Michelangelo? 玩克朗毽子吧 米开朗琪罗
[20:10] A little Hacky Kraang, Michelangelo? 玩克朗毽子吧 米开朗琪罗
[20:12] Put me down, you maniacs! 放下我 疯子
[20:12] Put me down, you maniacs! 放下我 疯子
[20:16] Booyakasha! 我来也
[20:16] Booyakasha! 我来也
[20:20] No! 不
[20:20] No! 不
[20:21] I hate black and white! 我讨厌黑白世界
[20:21] I hate black and white! 我讨厌黑白世界
[20:25] Well that wasn’t such a chore now, was it? 现在恢复平静了
[20:25] Well that wasn’t such a chore now, was it? 现在恢复平静了
[20:28] Leonardo. Thanks. 李奥纳多 谢谢
[20:28] Leonardo. Thanks. 李奥纳多 谢谢
[20:31] For everything. 一切
[20:31] For everything. 一切
[20:32] No, thank you. Without your help, 不 谢谢你 没有你的帮助
[20:32] No, thank you. Without your help, 不 谢谢你 没有你的帮助
[20:35] all of our realities would be doomed. 我们的所有世界都会毁灭
[20:35] all of our realities would be doomed. 我们的所有世界都会毁灭
[20:52] Come on ninjas. Let’s go home. 走吧 忍者们 我们回家
[20:52] Come on ninjas. Let’s go home. 走吧 忍者们 我们回家
[21:00] Feels great to be back home. 回家的感觉真好
[21:00] Feels great to be back home. 回家的感觉真好
[21:09] Hey do you guys see that? 你们看到了吗
[21:09] Hey do you guys see that? 你们看到了吗
[21:11] Whoa, dudes. A giant freaky worm! 伙计们 一只超大的虫子
[21:11] Whoa, dudes. A giant freaky worm! 伙计们 一只超大的虫子
[21:14] I bet that pesky 这一切肯定是
[21:14] I bet that pesky 这一切肯定是
[21:15] Shredder and Krang are behind this! 可恶的施莱德和克朗干的
[21:15] Shredder and Krang are behind this! 可恶的施莱德和克朗干的
[21:19] Ugh! Cowabunga! 我来也
[21:19] Ugh! Cowabunga! 我来也
[21:38] I think things just got really bad, bros. 这下好像糟了 伙计们
[21:38] I think things just got really bad, bros. 这下好像糟了 伙计们
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号