Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:11] It’s taking too long, Stockman. 你动作太慢了 斯道克曼
[00:16] I grow severely impatient. 我已经快没耐心了
[00:20] Zir, normal mutagen izz unstable, “脏”官 一般的变种原很不稳定
[00:22] and can warp your mind. 会导致思维混乱
[00:24] With thizz new mutagen serum, 但是”则”个新的变种血清
[00:26] I can control the outcome. 后果是由我控制的
[00:28] But it will… take time. 但是需要…时间
[00:31] Time is what I do not have. 我就是没时间
[00:36] Every moment that passes, 每过一分钟
[00:38] I lose more control of this city. 我对这个城市的掌控就少一分
[00:42] My henchmen have grown… 我那些手下…
[00:45] useless. 都是垃圾
[00:48] Heh, it is ironic 真是讽刺
[00:51] that my most loyal servant 我最忠实的心腹
[00:53] is a lowly housefly. 居然是只苍蝇
[00:57] After everything, 发生了这么多
[00:59] I must completely 我别无选择
[01:01] rely on you, Stockman. 只能依靠你 斯道克曼
[01:06] Thank you, Mazzter Shredder. 谢谢你 施莱德大”斯”
[01:08] I will not let you down. 我不会让你失望的
[01:14] I muzzt be diligent. 我一定认”怎”研发
[01:16] These old designs will be most awezzome. 研发结果一定会让你”森森”震撼
[01:20] Now izz the time “饲”机到了
[01:21] for Zztockman-Fly to rise! 斯道克曼苍蝇就要崛起了
[01:24] For the glory of Zzhredder! 一切为了施莱德大”斯”
[01:30] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:33] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:35] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[01:37] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[01:39] *Here we go, it’s a lean, green, ninja team* *出发 可靠的绿色忍者小队*
[01:41] *On the scene,cool teens doing ninja things* *出场吧 帅气的忍者少年*
[01:43] *So extreme, out the sewer like laser beams* *从下水道中闪电现身*
[01:46] *Get rocked with the shell shocked pizza kings* *为披萨而欢呼舞动*
[01:48] *Can’t stop these radical dudes* *勇敢的家伙们所向无敌*
[01:50] *The secret of the ooze made the chosen few* *神秘的药剂缔造了天选之人*
[01:52] *Emerge from the shadows to make their move* *从阴影中现身锄强扶弱*
[01:54] *The good guys win and the bad guys lose* *善者赢 恶者败*
[02:01] *Leonardo’s the leader in blue* *李奥纳多是戴着蓝头巾的领袖*
[02:02] *Does anything it takes to get his ninjas through* *殚精竭虑贯彻忍者之道*
[02:05] *Donatello is a fellow, has a way with machines* *多纳泰罗是精通机械的队员*
[02:07] *Raphael’s got the most attitude on the team* *拉斐尔自傲于全队*
[02:09] *Michelangelo, he’s one of a kind* *米开朗琪罗是开朗活泼*
[02:11] *And you know just where to find him when it’s party time* *总是乐于凑热闹*
[02:13] *Master Splinter taught ’em every single skill they need* *斯普林特大师教给了他们每一项忍术*
[02:15] *To be one lean, mean, green incredible team* *可靠的绿色忍者小队就此诞生*
[02:18] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:20] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:22] *Teenage Mutant Ninja Turtles* *忍者神龟*
[02:24] *Heroes in a half shell, turtle power* *龟壳中的英雄 神龟的力量*
[02:31] Take this! And this! 接招 看这个
[02:33] Oh, and how about three of these? 要不要尝尝这个
[02:37] And the winner is: Casey Jones! 赢家是 凯西·琼斯
[02:41] Ah, old school games are stupid. 这种老掉牙的游戏真是蠢爆了
[02:44] I’m more into a modern, fully-immersive 3-D experience. 我更喜欢现代的3D体感游戏
[02:47] I’ll give you a fully-immersive P-D experience. 我给你一个PD体验
[02:50] “P” as in “Pizza,” P是”披萨”
[02:51] and “D” as in “Delicious.” D是”美味到哭”
[02:54] Yeah, boy! 太赞了
[02:57] What, this is all we get, Mikey? 就给我们这么点吗 麦奇
[02:58] And you keep the rest? 剩下的你就独吞了
[03:00] You’re right, brah. I’m being greedy. 没错 兄弟 哥就是这么贪心
[03:04] Remind me to smack you later. 记得提醒我之后揍你
[03:08] Raph? 拉斐
[03:11] You’re not freaking out? 你不生气吗
[03:12] Eh, after you’ve been to a planet full of bugs, 去过一个全是虫子的星球
[03:15] nothing bothers you anymore. 已经没什么好生气的了
[03:17] Even after Mona Lisa betrayed you, 哪怕蒙娜丽莎背叛了你
[03:19] and you were almost eaten by a giant scorpion monster? 你还差点被一个巨大的蝎子怪吃掉
[03:22] Can we drop the Mona Lisa thing already? 能不能别跟我提蒙娜丽莎了
[03:24] Seriously! 拜托
[03:26] Well…it’s awesome you got over your bug phobia, Raph. 你终于克服了你的虫子恐惧症 拉斐
[03:29] That’s really hard to do. 真是不容易
[03:31] All right, ninjas, finish fueling up fast, 行了 兄弟们 快点补充能量
[03:33] ’cause we’re heading out on patrol. 待会出去巡逻了
[03:34] Shredder’s out there somewhere. 施莱德就在外面潜伏着
[03:36] Who knows what he’s cooking up? 谁知道他在打什么鬼主意
[03:38] Robots? Mutants? 研发机器人 制造变种
[03:39] Maybe something even worse. 甚至是比这些更恐怖的东西
[03:42] Listen, you disgusting vagrant. 你这个恶心的乞丐
[03:45] You don’t realize how valuable my time is. 你根本不知道我的时间有多宝贵
[03:48] Let me go! 放开我
[03:49] I have a meeting with the shareholders 我还要跟股东们开会呢
[03:51] at 9:00 A.M. sharp! 就在9点整
[03:53] If I miss that– 要是错过了…
[03:56] What you won’t be mizzing 但”四”你不会错过
[03:58] is your appointment with mutazzion. 跟变”总”原的约会
[04:01] You will zzoon become a half-beetle, 你很快就会变”层”一只
[04:02] half spider, zzuper mutant! 半甲壳虫半蜘蛛的”糙”级变种
[04:07] Drop him! 放
[04:08] You’ll be hearing from my lawy-ahh! 小心我的律师起诉你
[04:34] Finally, now I get to be the bozz. 我”宗”于能体会当老大的感觉了
[04:38] I can order you to be my friendzz. 我可以命令你当我的”盆宇”
[04:41] We will watch sci-fi moviezz. 我们可以一起看电”饮”
[04:43] Eat candy, play Mazes and Mutants. 一起”次”糖 一起玩变种的游戏
[04:46] And cause total chaos and dezztruction! 然后到”促”作乱 弄得鸡飞狗跳
[04:50] But firzzt, we must replenish the Master’zz money vaults. 但”四”首先 我们必须把大”斯”的金库装满
[04:54] And there’zz no better way 要做好这件”四”
[04:56] than the old-fashioned way. 有句古话说得好
[04:59] If you need money… 生财有道
[05:00] zzteal it! 不如偷盗
[05:06] So what’s the plan, D? 什么计划 多尼
[05:07] We each take a borough, 每人负责一个区
[05:08] looking for any signs of Shredder activity. 找到一切施莱德活动的痕迹
[05:12] Brooklyn is huge, Donnie. 布鲁克林那么大 多尼
[05:14] Needle? Haystack? 不是大海捞针吗
[05:15] We should be able to turn up something 如果大家都集中精力
[05:17] as long as the whole team stays focused. 应该能发现一些蛛丝马迹
[05:21] No way, dude! 不行的 兄弟
[05:21] Crognard is like the greatest cartoon ever! 克罗格纳德简直是最好看的动画片了
[05:25] Hello, are you serious? 你开什么玩笑
[05:26] “Space Heroes”! Captain Ryan! I mean, come on! 《太空英雄》 瑞安队长 拜托
[05:30] Didn’t you see the episode where they fought the Cortexicons? 你没看他们大战超脑星人那一集吗
[05:33] I hate to break up this vastly important conversation, 我不想打断你们这么深刻而严肃的讨论
[05:35] but any signs of the Foot? 但是有大脚帮的踪迹吗
[05:37] Nada, Bromeo. 没有 兄弟
[05:38] This is pointless. 这样没有意义
[05:39] Shredder’s out of commission. 施莱德没在活动了
[05:41] We don’t know that! 我们可不能确定
[05:42] He could be out there– right around the corner. 他可能就在外面 潜伏在街角后
[05:47] I say we patrol in that direction. 我们去那边巡逻吧
[05:49] Yes! 好啊
[05:52] Come out with your hands up. 举起手 走出来
[05:59] Which ones? 哪只手
[06:02] What the heck are they, Jim? 他们是什么鬼东西 吉姆
[06:04] Dirty, filthy hippies. 肮脏的嬉皮士
[06:06] Let’s take ’em down for the good ol’ U.S. of A. 为了我大美利坚 把他们干掉
[06:09] Stupid cops. 愚蠢的警察
[06:17] Get the cazzh! 干掉他们
[06:22] I am your bozz! 我是你的老大
[06:23] You lizzten to me! 你要听我的
[06:25] Or no candy. 不然就没糖吃
[06:44] Yes, yes! 太好了 太好了
[06:45] They’re lizztening. 他们听我的
[06:47] They like me. They really like me! 他们喜欢我 他们真的喜欢我
[06:53] Okay, so not Shredder, but got to say, 不是施莱德 但我不得不说
[06:55] these insect dudes look pretty cool. 这些昆虫哥们儿看上去真酷
[07:00] But just ’cause you have a sweet thorax 但是虽然你的胸腔很大
[07:02] doesn’t make you too cool to squash. 但这不代表我不敢捏你
[07:04] Right, Raph? 对吧 拉斐
[07:07] Hello? Earth to Raph? 喂 呼叫拉斐
[07:10] Goongala! 我来也
[07:15] Look at this one, Raph. 看这个 拉斐
[07:16] Those dripping mandibles are so cool and deadly-looking. 流着口水的下颌骨看上去真帅 一咬就毙命
[07:20] Yeah. Mandibles. Great. 没错 毙命 太棒了
[07:23] Call me the Exterminator, 叫我消灭者
[07:25] ’cause I’m here to swat some bugs. 因为我是来消灭虫子的
[07:35] Bugs! 虫子
[07:36] Too many bugs! 虫子太多了
[07:41] Dregg? 德雷格
[07:43] It can’t be! 不可能
[07:53] Mona Lisa? 蒙娜丽莎
[08:02] No! Not you! 不 不是你
[08:03] Anybody but you! 谁都行 别是你啊
[08:07] Snap out of it! 醒一醒
[08:08] Kind of need a little help, dude. 需要点帮助 哥们儿
[08:13] Totally not cool. 一点也不酷
[08:19] Exzzellent. 太棒了
[08:21] Thizz human ally izz part of our haul now. 这个人类盟友就是我的手下了
[08:24] Bind him! 捆住他
[08:25] With pleasure, Dexter. 乐意至极 德克斯特
[08:28] It’s Baxter. 是巴克斯特
[08:29] Baxter. Baxter! 巴克斯特 巴克斯特
[08:41] Sick! 好恶心
[08:42] It’s like, seeping into my undies, brah! 感觉渗到内裤里了
[08:52] They have to be near here. 他们肯定就在附近
[08:54] Yeah, their T-phones pinged off a nearby cell tower 就在我们失去联络前 他们的龟phone
[08:56] not long before we lost contact. 发出的信号就在电话塔附近
[08:59] What up? 你们好
[09:00] Knowing Casey, they probably got into 我了解凯西 估计卷入
[09:01] a pickup street hockey game in the Bronx. 布朗克斯的什么街头曲棍球比赛了
[09:04] Get away, get away, get away, get away, get away! 滚开 滚开 滚开 滚开
[09:07] I hear a voice, but no way it’s Raph. 我听到有声音 但绝对不是拉斐
[09:09] It’s way too high and whiny– – 音调太高太尖…
[09:15] Raph? Oh, my gosh. Are you okay? 拉斐 天啊 你没事吧
[09:18] No, get off of me! Get away! 不 放开我 滚开
[09:20] I don’t want to be eaten. 我不想被吃掉
[09:27] I got this. 我来
[09:28] You just have to be sweet, sensitive, and caring. 你只要温柔体贴有爱心
[09:33] Mikey! Why you– 麦奇 你为什么
[09:35] You… 你
[09:37] You snapped me out of it. 你把我扇醒了
[09:38] Thanks, little bro. 谢了 小弟
[09:40] No problemo. 小意思
[09:41] That’s my role in the group: 这就是我在团队中的作用
[09:43] to bring sanity. 带来宁静
[09:45] So where are they? 他们在哪里
[09:46] They got away, didn’t they? 他们逃走了 对吗
[09:48] Define “They.” “他们”是指谁
[09:50] Stockman’s got two new mutants. 斯道克曼带了两个新变种人
[09:52] An ant that splits itself into copies, 一个能复制自己的蚂蚁
[09:54] and a big buggy spider freak. 还有一个巨大的蜘蛛虫
[09:58] They got away with millions of dollars and Casey– 他们带着上百万美元和凯西跑了
[10:01] because of me. 全是因为我
[10:05] Are you sure it wasn’t part of your hallucination? 你确定这不是你的幻想吗
[10:07] I mean, why would bugs need money? 为什么虫子要抢钱
[10:09] Because they want to buy jetpacks. 因为他们要买喷气背包
[10:12] It’s lame having to use your wings all the time, dude. 老是用自己的翅膀很累的
[10:15] – Trust me. – We have to get Casey back. -相信我 -我们要把凯西救回来
[10:18] Raph, show us where all this went down. 拉斐 告诉我们他们去哪儿了
[10:21] Casey’s goalie stick. 凯西的守门球棒
[10:23] Donnie, you have anything? 多尼 有什么发现吗
[10:24] Well, looks like we’re not gonna be able to track him by GPS. 看起来没法靠GPS追踪到他了
[10:28] There’s another way to track them. 还有其他办法能追踪到他们
[10:29] A telepathic scan? 心灵扫描
[10:31] Tracking mutants is way easier than tracking humans. 追踪变异种比追踪人类简单多了
[10:34] I’ve been practicing with my Aeon crystal. 我一直在用我的隐知水晶练习
[10:42] I am a true artist. 我一个真正的艺术家
[10:46] Really funny. Keep it classy, Scumbug. 真搞笑 保持逼格啊 死臭虫
[10:49] That’s slander, you vile monkey. 竟敢出言不逊 你个臭小子
[10:53] You really have bug-sized brains, don’t you? 你的脑容量只有虫子那么大 对不
[10:56] This hideout is weak sauce. 这个秘密基地也太没有新意了
[10:58] How about one right there? 让你尝尝有新意的
[11:02] Get him! 完胜
[11:06] No, the filthy human is right. 不 这个肮脏的人类说的对
[11:09] When the Turtles realize their pet monkey is missing… 一旦那群龟发现他们的宠物猴子不见了…
[11:14] Thizz is going to be the first place they look! 他们第一个就会来这里
[11:16] We need a new hideout. 我们得换个地方
[11:18] Someplace fortified. Hard to reach. 找个防御过硬 难以到达的地方
[11:22] But first, we solve a bigger problem. 但首先 我们有更重要的事要处理
[11:25] One that izz destroying Shredder’s empire. 解决掉毁了施莱德帝国的人
[11:28] Karai! 卡莱
[11:33] Well? 如何
[11:34] No sign of the Shredder. 没有施莱德的踪影
[11:36] He must no longer be in the city. 他一定已经离开这个城市了
[11:37] Go! Keep looking. 给我接着找
[11:39] Take your search to New Jersey, 把范围扩大到新泽西
[11:41] upstate–look everywhere. 北部地区 不得有遗漏
[11:42] Now, leave me. 退下
[11:53] What the… 什么…
[12:05] Stockman? 斯托克曼
[12:06] Karai. No ninjazz to help you? 卡莱 没有忍者手下帮你找喽
[12:12] Of all the freaks Shredder would send to take me down, 施莱德有那么多怪物手下可以调遣
[12:16] he sends his lowly bug. 却派了个贱虫来灭我
[12:18] I am his indizzpensible ally! 我是他不可或缺的同盟
[12:21] I can’t wait to dispense with you. 我已经等不及要灭了你了
[12:30] Ugh! Okay, that’s just gross! 我承认 这个真的很恶心
[12:42] Firzzt we will end you… 首先我们要灭了你…
[12:44] then we’ll get thozze zztupidTurtles. 然后是那些撒乌龟
[12:46] Who you calling zztupid, zztupid? 你说谁撒 说谁撒呢
[13:01] You just can’t seem to keep away from us mutants, can you? 你就是不能远离我们变种 对吧
[13:03] Just get me out! 快把我放下来
[13:12] Back off, Antrax! 一边去 疽虫
[13:13] Wow, see how fast I came up with that? 哇 灵感闪现得如此之快
[13:19] Little help? 帮个忙
[13:25] We need some wings. 我们需要翅膀
[13:26] These guys are too–whoa! 这些家伙太…
[13:30] Mandibles! 大颚激流
[13:39] Mona. 蒙娜
[13:49] I’m coming! Hold on, Mona Lisa! 我来了 等我 蒙娜丽莎
[14:12] Was I… 难道我…
[14:13] I was gone again! 我又出现幻觉了
[14:15] What happened? 到底怎么回事
[14:16] The bugs not only got Karai, 这些虫子不仅抓了卡莱
[14:18] they got April and Leo too! 还抓了爱普莉尔和李奥
[14:21] Oh, no. 糟了
[14:27] I’m fine, Master Splinter. 我没事 斯普林特大师
[14:29] We need to find the others. 我们得赶紧去救其他人
[14:30] Those buggy freaks have ’em. 那些虫怪抓走了他们
[14:32] If you do not allow yourself to heal, 如果你不给自己疗伤的时间
[14:34] you will be of no help to anyone. 就算去救人也是无济于事
[14:36] This wound runs deep. 你伤口很严重
[14:39] It’s just a bug bite. 只是被虫子咬伤了而已
[14:40] I speak not of the wound here, 为师并非指肉体之伤
[14:43] but of the wound here. 而是精神之伤
[14:46] I thought I was past my bug phobia. 我以为我已经不怕虫子了
[14:49] But clearly I’m not, 但显然不是
[14:50] and the team’s suffering because of it. 害的整个团队都因为我的恐惧症遭殃
[14:52] It takes time, my son. 你需要时间 孩子
[14:54] Damage to the mind and spirit 精神和心灵上的伤害
[14:56] are no less grave than injuries to the body. 并不亚于肉体的伤痛
[14:59] But Sensei, I was on an entire planet of bugs. 可是老师 我曾在全是虫子的星球待过
[15:02] That should have cured me just by exposure, right? 这种病难道不是多见虫子就能好了吗
[15:05] Not necessarily. 未必
[15:07] It is clear that you are still shell-shocked. 很显然你现在还是会龟躯一震[炮弹休克]
[15:10] Pardon the pun. 双关勿怪
[15:11] What do I do to get un-shell-shocked? 我要怎么做才能龟躯不震呢
[15:15] Find your center. 思绪集中
[15:16] Meditation will enlighten your path. 冥想将助你寻求解决之道
[15:19] No offense, Master, but I don’t think daydreaming will help. 无意冒犯 大师 我觉得做白日梦好像没用
[15:23] Not daydreaming. Meditation. 不是白日梦 是冥想
[15:27] I will teach you a personal mantra to chant. 为师将传授你一句私人咒语 需每日吟诵
[15:29] It will focus you. 它能让你集中精力
[15:33] Kore wa nanimo imi shinai. 一切恐惧皆为虚无
[15:36] Kore wa nanimo imi shinai. 一切恐惧皆为虚无
[15:39] Repeat. 重复
[15:41] Kore wa nanimo imi shinai. 一切恐惧皆为虚无
[15:45] Yes. Continue. 很好 继续
[15:49] Kore wa nanimo imi shinai. 一切恐惧皆为虚无
[15:52] Wow, dude! 哇 兄弟
[15:54] Is that a girdle? 那是束腰吗
[15:55] Looks comfy. 看着挺舒服啊
[15:56] It’s not a girdle! 这不是束腰
[15:58] It’s something I started before we took off for space. 是我研发的起飞动力装置
[16:00] With these air-launched grappling hooks, 有了这些气动发射的抓钩
[16:02] we can travel vertically up a building, 我们可以沿着建筑物垂直而上
[16:04] or at any angle we want, 或随意调整移动角度
[16:06] like Stockman-Fly and his bugs! 就像斯托克曼苍蝇和他的昆虫部队那样
[16:08] You know, in theory. 理论上是这样
[16:09] Then let’s put that theory into practice, yo! 那就把理论转化成实践吧
[16:12] No, no, no. Wait, wait, wait. 不不不 等一下
[16:26] It worked! 成功了
[16:28] We rule! 我们是老大
[16:30] Booyakabunga! 简直太棒啦
[16:34] This izz the perfect new lair. 这里当老巢简直完美
[16:36] High up in the cloudzz, where an inzzect belongs. 高入云霄 正是昆虫应该待的地方
[16:40] We’ll fill the place with money and riches 我们要为施莱德大师把这里
[16:42] for Mazzter Shredder. 装满钱和财宝
[16:45] He’s right. 他说的对
[16:47] We don’t need anyone now, Baxter. 现在我们不需要任何人 巴克斯特
[16:49] That money belongs to us! 那笔钱属于我们
[16:52] No! 不
[16:53] It izz about loyalty! 我们要忠诚
[16:55] – Friendship! – Um, Tyler? -要讲道义 -泰勒
[16:57] Hello? What about us? 喂 我们呢
[17:00] Why, you… 你们
[17:01] will make a wonderful organic food zzupply. 会是很棒的有机食物
[17:05] Food supply? 食物
[17:06] You’re going to eat us? 你要吃了我们吗
[17:08] He’s going to eat us? 他要吃了我们
[17:09] Boss! They’re coming. 老大 他们来了
[17:12] The trap izz set! 陷阱部好了
[17:14] Ready your webzz. 撒网
[17:17] You just had to be Turflytle, didn’t you? 必须得飞起来 对吗
[17:20] Are you ready, buzz buzz? 你准备好了吗 嗡嗡嗡
[17:22] Ninja harness away! 忍者要起飞了
[17:28] They’ll never get pazzt us, my insect brotherzz. 他们绝不会通过我们这关 我的昆虫兄弟们
[17:31] Wha? 什么
[17:33] After them! 追上他们
[17:37] – Guys! Yes! – All right! -伙计们 -好棒
[17:41] Picnic time’s over, you pathetic drone. 野餐时间结束 你个悲哀的虫子
[17:56] What are those harness things? 他们这是用的什么设备
[17:58] Why don’t I have a harness thing? 为什么我没有
[18:08] What? A fellow bug? Ah! 怎么 你也是虫子吗
[18:11] It worked! I’m in your head, fool! 成功了 我打败你了 白痴
[18:34] No! 不
[18:36] Master Splinter said to focus. 斯普林特大师说要集中注意力
[18:38] Kore wa nanimo imi shinai. 一切恐惧皆为虚无
[18:40] Kore wa nanimo 一切恐惧
[18:42] imi shinai. 皆为虚无
[19:00] Finally! 终于
[19:08] – You ready? – Today? -你准备好了吗 -今天
[19:09] You better believe it. 你最好相信
[19:15] Get me out! I’m missing the fight! 救我出去 我要错过打架了
[19:19] Yes! 棒
[19:24] I’m gonna tear you apart, reptile! 我要撕碎你 爬虫
[19:29] Come get some. 来咬我啊
[19:39] Buzz buzz! 嗡嗡嗡
[19:41] Thanks, Turflytle. 谢谢 飞龟
[19:43] Buzz, buzz, buzz, buzz, buzz. 嗡嗡嗡 嗡嗡嗡
[19:45] That means, “No problemo, my brother.” 意思是”不客气 我的兄弟”
[19:49] Look out! 小心
[19:52] You’re in my house now, homiezz. 你们在我的地盘上 白痴
[20:08] Yeah! Nice! 好棒
[20:11] We did it! Great job, team. 我们成功了 干得漂亮 伙计们
[20:14] You got to be kidding me. 开什么玩笑
[20:16] These jokers are still kicking? 这个小丑还在蹦跶
[20:26] Good-bye, 再见
[20:27] my friendzz. 我的朋友们
[20:30] No! Boss! Wait! 不 老大 等等
[20:33] What about us? 我们怎么办
[20:35] Well, at least we got the money. 至少我们拿到钱了
[20:36] And Stockman’s bug-thugs. 还有斯托克曼的虫队
[20:39] Abandoned, huh? 被抛弃了吧
[20:40] Some friend he was to you guys. 他还真是你们的朋友
[20:47] Master, thank you. 师父 谢谢你
[20:48] Whatever that mantra was, it worked. 你教我的咒语管用了
[20:51] You are quite welcome, my son. 不用谢 我的儿子
[20:53] So, um, 话说
[20:54] what did it mean, anyway? 那咒语到底是什么意思
[20:56] It is Japanese for, 那是日语 意思是
[20:57] “This means nothing.” “这其实是没有意义的”
[21:01] It–it isn’t some magical chant? 难道不是有魔法的咒语吗
[21:04] No. 不是
[21:05] The mantra meant nothing. 咒语没有意义
[21:06] Just as fear means nothing. 如同恐惧没有意义
[21:09] Neither of them has any power, 它们都没有力量
[21:10] except the power you give them in your mind. 除了你在脑海中赋予它们的力量
[21:15] That’s deep. 好高深
[21:16] I think I get it, Sensei. 我好像明白了 老师
[21:19] Good. Now, do not tell your brothers. 好 但是不要告诉你的兄弟们
[21:22] I might use that trick on them one day. 或许有一天我也会在他们身上用用
[21:27] Mazzter Shredder, 施莱德大师
[21:28] I have to report 我来报告
[21:30] that my mizzion was a failure. 我的任务失败了
[21:34] Stockman. 斯托克曼
[21:36] Your mutagen drip… 你的变异点滴
[21:40] Y-yezz, m-master? 什么 大师
[21:43] It’s working. 起作用了
[21:46] It’s finally working. 终于起作用了
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号