Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:22] It’s been too long 我们已经很久
[00:23] since we’ve faced real battle, Y’Gythgba. 没有遭遇过真正的战争了 伊吉特巴
[00:25] I hunger for combat! 我渴望战争
[00:27] True warriors are rare in any system, Commander G’Throkka. 真正的战士在哪里都很难找到 基思拉卡指挥官
[00:33] General R’Kavaka, to what do I owe this honor? 罗卡沃卡将军 请问有何贵干
[00:37] Commander G’Throkka, I bring news: 基思拉卡指挥官 我带来了消息
[00:39] the bounty hunter and escaped convict K’Vathrak lives. 赏金猎人和逃犯可瓦斯拉克没死
[00:42] Rokka rokka. 拉卡拉卡
[00:43] After six Vokk years, he turns up now? 已经过了六沃年了 他现在出现
[00:45] How can this be? 这是为什么呢
[00:47] How is not important. 为什么不重要
[00:49] What matters is that he’s captured, 重要的是他现在被抓住了
[00:51] and I’ve selected you to lead the hunt. 而我选择你来指挥这场追捕
[00:54] Sir, is this the same criminal who– 长官 这就是那个…
[00:56] Took my eye and left me to perish by my wounds. 夺走了我的眼睛并让伤痕累累的我等死的那个罪犯
[00:58] Yes. 是的
[01:00] I will find him no matter what the cost. 我会不惜一切代价找到他的
[01:04] Where is he, General? 他在哪里 将军
[01:06] He is hunting benevolent Utrom in Dimension X, 他正在X宇宙追捕善人奥特姆
[01:09] and traveling back and forth to a primitive mud ball 往返于一个发展落后的泥球
[01:11] the locals call “Earth.” 那个地方叫”地球”
[01:13] Earth? 地球
[01:17] Then we will set a course for this world. 那我们就去那走一趟
[01:20] Y’Gythgba, are you ready? 伊吉特巴 你准备好了吗
[01:23] Uh, yes. Of course, sir. 当然了 长官
[01:24] Ready as always. 时刻准备着
[01:26] Setting coordinates. 设置地点
[01:28] Destination: Earth. 目的地: 地球
[02:04] – Now we’re talking. – Yeah! -这才像话 -没错
[02:07] I’ve got an idea! 我想到办法了
[02:09] Aw, sewer apples! 这下糟了
[02:12] Booyakasha! 我来也
[02:50] Utrom Klaatu, what are Agent Bishop’s current coordinates? 奥特姆·克拉图 毕夏普特工在哪里
[02:54] This way, Utrom Niktu. We have little time 这边 奥特姆·尼克度
[02:56] to warn him of the Salamandrian Rogue. 我们得要马上提醒他蜥蜴人强盗的事
[03:07] It is him. It is the rogue. 是他 是那个强盗
[03:27] Where is he? Where is Bishop? 他在哪里 毕夏普在哪里
[03:35] I think I will stay here on Regal 4 我觉得我会待在里格尔4号
[03:38] because I love you, Shahna. 因为我爱你 莎哈娜
[03:48] No! 不
[03:50] Captain Ryan, I am so sorry, sir. 瑞安队长 我很抱歉长官
[03:54] I know what she meant to you. 我知道她对你有多重要
[03:56] If there is anything I can– 有什么我能…
[04:07] Oh, well. Port me up, Scronus. 好吧 把我传送上去 斯克诺斯
[04:11] Aw, poor guy. 他真可怜
[04:15] Aren’t you guys even watching? 你们到底有没有在看
[04:17] Didn’t you see Ryan lost the love of his life? 你们没看到瑞安失去了他的人生挚爱了吗
[04:20] Ha! Got you back. 还给你
[04:22] Eh, whatever. 算了
[04:23] You two are sickening. Chompy, I’m out of here. 你们两个让人反胃 小咬我们走
[04:28] You say something, Raph? 你说什么了吗 拉斐
[04:31] Whoa, Karai, take it easy! 卡莱 悠着点
[04:33] That’s why it’s called training. 这才是训练啊
[04:34] Just because I like you doesn’t mean 我才不会因为喜欢你
[04:36] I’m gonna go easy on you, Leo. 就对你手下留情的 李奥
[04:38] Yuck. Ugh. 呸
[04:41] Yo, Mikey, you want to play some– 麦奇 你想玩…
[04:43] Thanks for the sweet future tech, Renet. 感谢美好的现代科技 蕾内特
[04:45] Now we can, like, chat through time and space! 我们现在可以跨越空间时间聊天了
[04:48] Does this mean we’re in a long-distance relationship? 我们算不算是在异地恋啊
[05:03] Forget it, Chompy. 算了吧 小咬
[05:04] Who needs love? Not this guy. 谁需要爱 我才不需要爱
[05:07] I’m a lone wolf. A rebel! A loner! 我是头孤狼 反叛者 孤独者
[05:10] I’m fine all by my– 我一个人好着…
[05:16] Holy space apples! Mona! 我的天呐 蒙娜
[05:18] Hello, Raphael. So good to see you. 你好 拉斐尔 能见到你真好
[05:21] We need your help. We are traveling to Earth. 我们需要你的帮助 我们正去往地球
[05:24] Earth? You’re coming here? 地球 你要来这里
[05:26] When? 什么时候
[05:28] We’re touching down soon, Raphael. 我们马上就着陆了 拉斐尔
[05:29] I’ll send you the coordinates. 我马上把位置发给你
[05:31] You sit tight, Mona. Help is on the way! 你等着我 蒙娜 我马上就到
[05:41] Salamandrians, on their way to Earth. 蜥蜴人已经在来地球了路上了
[05:45] And they are not responding to our hailing frequencies. 他们也不回应我们持续的呼叫
[05:48] Sacre bleu! 我的天哪
[05:50] What could they possibly want, s’il vous plait? 请问他们会去找什么
[05:52] It is hard to say. We already have one crazed Salamandrian 很难说 已经有一个疯狂的蜥蜴人
[05:55] on the loose hunting Utrom. 在外流窜猎杀奥特姆了
[05:57] We do not need any more. Bishop? 我们不需要更多了 毕夏普
[05:59] I’ll travel to Earth and organize an EPF intercept team. 我会去地球组建一个EPF防卫队
[06:03] If they’re hostile, I will deal with them. 如果他们怀有敌意 我会处理他们的
[06:19] Mona! 蒙娜
[06:20] How I have missed you, Raphael. 我好想你啊 拉斐尔
[06:23] Yikes! I can’t believe Raph has the hots for a big newt. 不敢相信拉斐居然喜欢一个蝾螈
[06:28] I know, right? He’s got weird taste. 是吧 他口味很奇特
[06:32] Y’Gythgba felt we could use your help, 伊吉特巴觉得我们需要你的帮助
[06:34] and, given the threat, perhaps she is right. 就危险情况来说 也许她是对的
[06:37] A criminal Salamandrian has been hunting 一个蜥蜴人罪犯正在猎杀
[06:39] and destroying Utrom on Earth and in Dimension X. 和毁坏在地球和X宇宙的奥特姆们
[06:41] Those poor Utrom! 可怜的奥特姆们
[06:43] What kind of jerk would do that? 什么样的混蛋会做这种事
[06:45] The Newtralizer. 纽特莱泽
[06:47] Yeah, but we zapped him out of existence 但是我们不是在毁了他的传送器后
[06:49] when we destroyed his teleporter. 就让他消失了吗
[06:50] No. He lives. 不 他还活着
[06:52] And he has already vanished from our scanners. 而且他已经从我们的扫描仪中消失了
[06:54] I fear he may have found a way to jump between dimensions. 我害怕他已经找到了可以穿越空间的方法
[06:57] Don’t worry, Sal. We’ll find him, 别担心 我们会找到他的
[07:00] no matter where he is. 不管他在哪里
[07:01] That’s a promise. 这是个承诺
[07:26] Rokka rokka! 拉卡拉卡
[07:27] Oh, no. It’s him. 不 是他
[07:30] Run away. Run away! 快跑 快跑
[07:39] Halt, mercenary. 别动 雇佣兵
[07:40] Raise forelimbs and submit to Utrom Sentry. 举起你的前肢 向奥特姆哨兵投降
[07:45] Capture and contain. 抓捕并控制他
[07:51] Ha! I’m coming for you, Bishop. 我来了 毕夏普
[07:54] Rokka rokka rokka! 拉卡拉卡拉卡
[07:59] We need to split up if we’re gonna find the Newtralizer. 我们要想找到纽特莱泽就得分头行动
[08:01] Raph, Mona, Mikey, and Sal Commander 拉斐 蒙娜 麦奇和指挥官
[08:03] will try his last location. 去他最后去过的地方
[08:05] Take this tracker. 带着这个追踪器
[08:06] It’s the only way to anticipate his next move. 这是唯一能预测他动向的东西
[08:09] Thanks, Sal, and good luck to all of you. 谢谢你指挥官 祝你们好运
[08:22] – Any sign of your boy? – He’s not my boy. -有你的人的动静了吗 -他不是我的人
[08:26] But he is not far from here. 但是他离这里不远
[08:32] You two will stay here. Keep watch. 你们两个留在这里 一直盯着
[08:34] He may teleport this way. 他也许会向这里传送
[08:36] Let us go, Michelangelo. 我们走 米开朗琪罗
[08:38] Aye, aye, Commander. 遵命 长官
[08:40] Booyakasha! 我来也
[08:45] So, uh, Mona, 蒙娜
[08:47] what happened since the last time we, um, chilled? 自从上次”一起玩”后 你过得怎么样
[08:51] Chilled? You mean the ice planet where we met? “一起玩” 你是指在冰冻星球相遇吗
[08:54] So many things have transpired, Raphael. 发生了太多事 拉斐尔
[08:57] After you left, Lord Dregg invaded Salamandria. 你离开之后 德雷格大人入侵了蜥蜴国
[09:01] It was a huge battle– 那场战争很惨烈
[09:02] the biggest our planet has ever seen. 是我们星球上发生的最大战役
[09:08] Lord Dregg!? He survived us Turtles and the Triceratons? 德雷格大人 我们和三角龙居然都没杀死他
[09:12] Man, it’s hard to squash that big space cockroach! 天哪 那只太空蟑螂还真是命硬
[09:15] We drove him away. But Dregg swore revenge on– 我们赶走了他 但德雷格发誓要复仇…
[09:29] Oh, no! We were supposed to keep watch! 完了 我们放哨疏忽了
[09:31] – Commander! – Michelangelo! -指挥官 -米开朗琪罗
[09:38] Commander! 指挥官
[09:40] Where’s the Newtralizer? 纽特莱泽在哪里
[09:56] Mona! 蒙娜
[10:00] No! 不要
[10:06] Bishop? What the heck is going on, man? 毕夏普 你这是干什么
[10:08] Yeah! I thought we were friends, yo! 是啊 我们不是朋友吗 兄弟
[10:11] We are friends, yo. 我们是朋友 兄弟
[10:13] But Salamandrians are forbidden in this galaxy. 但这个星系不允许蜥蜴人出现
[10:26] Whoa, what the heck? 怎么回事
[10:27] Okay, now the tracker says Newtralizer’s gone again. 追踪器又显示纽特莱泽已经消失
[10:31] Here, let the science guy take a look, maybe. 来 让技术担当看看
[10:35] He keeps teleporting. 他一直在不停移动
[10:36] Maybe he’s going back and forth, 也许他在来回跑
[10:38] to and from Dimension X. 穿梭于X空间
[10:39] Um, guys? He’s here. 各位 他来了
[10:56] Rokka rokka. 拉卡拉卡
[11:03] Looks like he acquired some kind of electricity-based power. 看来他的力量需要靠电能供给
[11:06] Great. Like being indestructible wasn’t enough. 真是绝了 刀枪不入还不够逆天吗
[11:09] Well, let’s attack while he’s charging up. 趁他在充电 我们出手吧
[11:20] Leo! 李奥
[11:21] Turtles, it’s been a long time. Rokka rokka. 乌龟们 好久不见 拉卡拉卡
[11:26] I owe you for this new power you’ve given me. 这个新能力还是你们给我的
[11:30] Here, let me thank you. 让我好好表达下谢意
[11:43] I don’t know who you are, girl, 我不认识你 小妞
[11:46] but I’ll crush you like the rest of them. 不过你会跟他们一起死
[11:49] Rokka rokka! 拉卡拉卡
[11:54] What are you gonna do now, lizard? 现在你想怎么办 蜥蜴
[12:03] Relax. Have a drink! 放轻松 来喝一杯
[12:13] I’ll be back for all of you! Rokka rokka. 我会回来收拾你们的 拉卡拉卡
[12:17] You’ll be next! 你就是下一个
[12:27] I did not realize these were the same Salamandrians 我没意识到是这两位蜥蜴人
[12:30] who helped us battle the Kraang. 帮助我们打败了克朗
[12:32] Next time, look before you capture 下次抓外星生物之前
[12:33] an alien life form, Bishop. 先看看清楚 毕夏普
[12:35] We are all friends here. 我们都是朋友
[12:36] We all seek to stop K’Vathrak. 都希望能阻止可瓦斯拉克
[12:38] Yeah. The Newtralizer’s out of control. 是啊 纽特莱泽已经失控了
[12:41] What do we do? 我们该怎么办
[12:42] If he decides to destroy all Utrom, 如果他决定毁掉所有奥特姆
[12:45] bait him here. 那就诱他来这里
[12:53] Take positions out of sight. 在隐蔽位置设埋伏
[12:55] I’m adjusting my com to an open frequency. 我会把通讯设备调到公开频率
[12:59] Do you hear that, K’Vathrak? 听到了吗 克瓦斯拉克
[13:01] Come and get me, coward. 来打我啊 懦夫
[13:09] Listen, Mona, when this is over, I– 蒙娜 等一切结束 我…
[13:12] I want you to stay on Earth with us. 我希望你跟我们一起留在地球
[13:13] Impossible. I am a Salamandrian warrior. 不可能 我是蜥蜴国的战士
[13:16] My life is dedicated to battle and the honor of my people. 我的生命已经献给战斗 献给我的人民
[13:19] But there’s so much for you here. 可你在这里会很开心的
[13:21] There’s fighting and pizza 可以打斗 吃披萨
[13:22] and “Space Heroes: The Next Generation,” and– 还可以看《太空英雄之下一代》…
[13:37] Bishop! 毕夏普
[13:38] I’m going to destroy you. 我要毁了你
[13:40] And then your precious Utrom Council’s next. 然后再毁了你视如珍宝的奥特姆议会
[14:11] Cowabunga! 飞檐走壁
[14:18] Give up, Newt! 放弃吧 纽特
[14:49] Rokka rokka. 拉卡拉卡
[14:55] Move! 快跑
[15:01] G’Throkka, my old friend. 基思拉卡 老朋友
[15:05] I think it’s time I took your other eye. 是时候把另一只眼也给我了吧
[15:09] You dirty–aah! 你这混蛋…
[15:12] Fool! 蠢货
[15:15] I’m gonna eat your brain, Bishop! 看我吃了你的脑子 毕夏普
[15:18] Do you even know why you so badly want Utrom destroyed? 你知不知道自己为何这么想毁掉奥特姆
[15:21] Because the Kraang brainwashed you. 因为克朗给你洗脑了
[15:29] Now you’re going in my belly. 你要进我的肚子了
[15:44] Leave him alone, Newtralizer! 放开他 纽特莱泽
[15:45] Yeah! Why don’t you pick on someone 是啊 你能不能挑战下别人
[15:47] with more than just a brain for a body? 别挑这种只有脑子的生物
[15:50] Yes. Now I have all of my enemies in one place. 很好 现在我的敌人已经齐聚一堂
[15:57] Um, Sal, you didn’t bring like some giant robot back-up, right? 萨尔 你带没带巨型机器人助攻
[16:10] I’m gonna watch your bodies fry! Rokka rokka! 看我烤焦你们的尸体 拉卡拉卡
[16:37] Sacre bleu! 我的天哪
[16:38] It is the Turtles! 是那群乌龟
[16:40] Where are we? 这是哪里
[16:41] It’s the Utrom Council– 是奥特姆议会
[16:44] Quickly, give them breathers. 快点 给他们呼吸器
[16:53] Phew. You the man, Bishop. Thanks! 好险 你真靠谱 毕夏普 谢了
[16:56] High-three me, Rook. 给我三 鲁克
[16:58] High three? 给你三
[17:07] Queen, I bring you dire news. 女王 大事不好
[17:10] The rogue Salamandrian may be too powerful 那只蜥蜴人暴徒太过强大
[17:12] for the likes of all of us, even for the EPF. 我们无力匹敌 连EPF也不行
[17:16] The existence of all ten dimensions is at grave risk, 十大空间都面临被毁灭的危险
[17:20] yet we know next to nothing about our foe. 然而我们却毫不了解对方
[17:23] Not entirely true. I’ve measured his voltage, 这也不一定 我测量了他的电压
[17:26] amperage, even his intrinsic field. 电流 还有内部电场
[17:28] You could be a tremendous help to me, Donatello. 你真是能帮大忙 多纳泰罗
[17:31] I have built an electrical dampening cannon 我已经制作了电能压制大炮
[17:33] that could end him for good, 能够一次性了结他
[17:35] but I need to program it with your data. 但我需要用里的数据来设定程序
[17:37] Ooh, electrical dampener! 电能压制器
[17:39] Let me check that out. 让我看看
[17:40] So, we have a weapon. We still need a plan. 我们有了武器 还需要作战计划
[17:43] Well, you doused him with water. It really shut him down. 只要用水泼他就行 非常见效
[17:46] But we need the element of surprise. 但我们需要出其不意
[17:48] If he attacks first, it’s all over. 如果让他占了先机 那就完了
[17:51] Everyone must be wary. 大家千万要小心
[17:52] K’Vathrak has destroyed many Utrom 自从瓦斯拉克上次出现
[17:55] since he manifested only last– 他已经毁掉了许多奥特姆…
[18:03] Look out! Queen! 小心 女王
[18:10] Sacre bleu! 我的天哪
[18:13] Sacre bleu! 我的天哪
[18:18] Attack! 上
[18:27] Get him through the portal. 让他从通道过去
[18:43] I got him! 我来
[18:45] Rokka rokka! 拉卡拉卡
[18:50] Get ready. We need to keep him grounded, 准备好 要把他留在这里
[18:52] or the weapon won’t work. 否则武器不管用
[18:53] You’re mine, G’Throkka. 那是我的了 基思拉卡
[18:55] I’ll destroy you myself! 我会亲自干掉你
[18:59] Now! 现在
[19:20] Is that it? Did we get him? 好了吗 拿下他了吗
[19:28] You can’t stop electricity, fools! 你阻止不了电 白痴
[19:59] No! 不
[20:06] Mikey! 麦奇
[20:07] No! 不
[20:09] Now do you see? 怎么样
[20:11] Do you see what I’m capable of? 见识我的能力了吗
[20:14] You want to see angry? Turn around! 想知道什么是愤怒吗 转身
[20:18] Booyakasha! 去死吧
[20:25] It’s working! Once I suck out your powers, 成功了 等我吸走你的能力
[20:28] you’re going down. 你就死定了
[20:35] Look! 看
[20:38] What’s happening? 怎么回事
[20:46] Electromagnetic interference. But from where? 电磁干扰 哪里的
[20:50] Oh, no. 不
[20:51] No! 不
[20:53] He’s coming! 他来了
[20:55] He must have followed us here. 他肯定跟踪我们过来的
[21:10] Lord Dregg. 德雷格大人
[21:13] Salamandrians, 蜥蜴人
[21:15] now I shall reap my vengeance on both of you, 我要找你们和乌龟
[21:18] and the Turtles, and this whole stupid world! 还有整个世界报仇
[21:40] Dregg, my old ally. 德雷格 我的老朋友
[21:46] Rokka rokka rokka! 拉卡拉卡拉卡
[22:10] Lord Dregg is here? 德雷格大人来了
[22:44] Rokka. 是的
[22:46] First Mikey gets disintegrated, and now Dregg invades. 首先麦奇消失了 现在德雷格又来了
[22:50] So, uh, what do we do? 我们该怎么办
[22:54] No! 不
[22:55] Leo! 李奥
[22:56] Oh, no. 不好
[23:16] We must retreat. Everyone, hurry! 我们必须撤退 大家快走
[23:19] Everyone, fall back! 大家撤退
[23:23] Commander! 指挥官
[23:25] Fall back! 撤退
[23:27] – No! – Mona! -不 -蒙娜
[23:29] There’s too many! 他们太多了
[23:38] Look at it! Such beautiful chaos. 看啊 这混乱真美
[23:43] Lord Vrinigath Dregg, 德雷格大人
[23:46] it’s been a long time, rokka rokka. 好久不见 拉卡拉卡
[23:49] Excellent to see you here 很高兴在这
[23:51] on this primitive mud ball, my old assassin, 原始泥球见到你 我的老友
[23:54] and with new powers. 你还有了新能力
[23:56] I could use your talents once more. 我可以再用一次你的才能
[23:59] I plan to wipe this pitiful planet out 我打算把所有敌人一起
[24:02] and all of my enemies with it. 连同这个星球一起灭掉
[24:04] Heh. If it destroys every Utrom hiding here, 好 如果能毁灭这里所有的奥特姆
[24:09] I’m all for it. 我愿意
[24:11] You are brutal and needlessly sadistic, K’Vathrak. 你真是残忍又狂虐 瓦斯拉克
[24:15] I like that. 我喜欢
[24:54] The Salamandrians’ complete incompetence led Dregg to Earth. 蜥蜴人的无能把德雷格引到了地球
[24:58] His Maligna ship can spawn countless Vreen Robugs. 他的虫子飞船能放出无数飞虫
[25:01] All because of your collective stupidity. 这都是因为你们的愚蠢
[25:03] I never really liked you, Bishop. 我一直不喜欢你 毕夏普
[25:05] So if you talk to my woman like that again, 如果你再那样跟我的女人说话
[25:07] – I’m gonna kick your- – I can take care of myself, Raphael. -我就狠狠… -我可以照顾好你自己 拉斐尔
[25:10] Thank you. 谢谢
[25:12] If you dare talk to me like that again, 如果你再敢那样跟我说话
[25:15] I will chew up your Utrom brain and spit it out. 我就把你的奥特姆脑袋咬下来然后再吐出来
[25:20] Guys, we have bigger things to worry about, 各位 我们有更大的麻烦
[25:22] like 10,000 bugs searching the city for us. 比如有一万只虫子在全市找我们
[25:25] Yeah. And if that ship keeps spouting eggs at this rate, 对 如果飞船按这个速度下蛋
[25:28] there will be enough insects 不到一周时间
[25:29] to cover the Earth in less than a week. 整个地球上就全是虫子了
[25:48] Ah, my esteemed guests. 我尊贵的客人
[25:54] Newtralizer! Your tail is mine! 纽特莱泽 你的尾巴是我的了
[25:56] We’ll do this together, Leonardo. 我们一起来 李奥纳多
[26:12] K’Vathrak, find me the Salamandrian female 可瓦斯拉克 给我找到那只母蜥蜴
[26:15] and the other Turtles. 还有其他乌龟
[26:16] – And be quick about it! – There are two left. -快点 -还剩两个
[26:20] I fried the little one into pulp. 那个小的已经让我干掉了
[26:26] If we’re gonna stop Dregg, we need a plan. 如果想阻止德雷格 我们需要计划
[26:29] Okay, I got it! First, we commandeer 我想到了 首先 我们搞一艘
[26:31] a giant Navy battleship. 巨型海军战舰
[26:33] Then we strap a rocket to its deck, 然后我们在甲板上绑个火箭
[26:35] turning it into the biggest missile 把它变成世界上
[26:37] the world has ever seen. 最大的导弹
[26:38] Next, we fly it into the air, 然后 我们让它飞上天
[26:40] crash it into Lord Dregg’s ship, 撞击德雷格的飞船
[26:42] then blow it up. 然后炸飞它
[26:44] Any Vreen left standing, we stomp like cockroaches. 如果还有飞虫没死 我们就一一踩死
[26:49] What do you think? 怎么样
[26:51] I like it. But, uh, it feels a little too much. 我喜欢 不过感觉有点太过了
[26:55] You think? That’s, like, a Mikey-level bad idea. 是吗 那简直是麦奇水平的馊主意
[26:59] Oh, sorry. Poor Mikey. 抱歉 可怜的麦奇
[27:02] I have a plan. One that does not require 我有个计划 不用什么
[27:05] battleships and rockets. 战舰或者火箭
[27:06] – Well, let’s hear it anyways. – However, my plan will need -说说看 -不过我的计划要实施
[27:09] more than just the six of us– 只有我们六个是不够的
[27:16] Look out! They’re everywhere! 小心 他们到处都是
[27:22] This way! Follow me. 这边 跟我来
[27:39] What in the name of– 这到底…
[27:47] Hide. 藏起来
[28:11] This way. 这边
[28:26] Fools! Rokka rokka. 蠢货 拉卡拉卡
[28:32] Your toy doesn’t work on me anymore, Bishop! 你的玩具对我不起作用了 毕夏普
[28:36] I’ve adapted. 我已经习惯了
[28:39] Ultrom scum! 奥特姆渣滓
[28:46] I got him! 我来
[28:49] Eat it! 吃我一招
[28:56] You’re gonna pay for what you did to Mikey! 你要为对麦奇做的事付出代价
[29:04] You think you’re a match for my powers? 你以为你能打得过我吗
[29:16] Guys, what–what’s happening? 各位 怎么回事
[29:39] Hey Newtralizer, a little power-up move 纽特莱泽 升级了一下
[29:42] I call my boom shock! 尝尝我的爆炸点击
[29:49] This is what I call my super zapper bug striker! 这是我的超级无敌电虫大法
[30:00] Karai, behind you! 卡莱 小心后面
[30:03] – Get off of me! – Karai! -放开我 -卡莱
[30:06] Let me go! 放开我
[30:09] Donnie, no! 多尼 不
[30:10] I got him! 我来
[30:12] Okay, I don’t got him. 好吧 失败了
[30:14] Donnie! No. 多尼 不
[30:19] You–you’re alive, Mikey! 你还活着 麦奇
[30:22] And you got sweet powers! 而且还多了能力
[30:23] Yeah, being alive is nice and all, 活着是不错
[30:25] but the electrical powers are awesome! 不过电能太棒了
[30:28] You must be careful, Michelangelo. 你一定要小心 米开朗琪罗
[30:30] Eventually, your powers could burn out. 最后你的能力会用完
[30:32] And if they do, they’ll destroy you as well. 到时候你也会被毁灭
[30:34] Whoa. Like, destroy destroy? 完全毁灭吗
[30:37] Let’s go. 我们走
[30:38] We’ve got a fight to gear up for. 我们还要准备战斗
[30:52] Dregg’s Maligna ship is here. 德雷格的飞船在这里
[30:54] I will organize an Earth Protection Force strike from this side. 我会组织地球保卫军从这边进攻
[30:58] Then me, Mona, April and Bishop will hit the other side. 然后我 蒙娜 艾普尔和毕夏普从另一侧出击
[31:01] Leaving me to use my sweet electrical mojo to get inside 我就用我的电击魔法从后面进去
[31:04] from the back and save Leo, Donnie, and the gang. 救李奥 多尼等人
[31:07] Tight. 稳
[31:08] This won’t be easy. 不会容易
[31:09] Like anything we ever do is easy. 什么时候容易过
[31:18] Put us down, you filthy insects! 放我们下去 肮脏的虫子
[31:21] When I get out of here, I’m gonna open up 等我出去 我一定打开一盒
[31:24] a can of bug spray. 驱虫剂
[31:31] There’s no escape from my webs, fleshlings! 谁也逃不出我的网 人类
[31:42] You see, you’ve messed with 你们惹错了
[31:44] the wrong intergalactic overlord. 星系霸主
[31:47] Soon this primitive mud ball of a planet will belong to me! 这个泥球星球马上就是我的了
[31:53] Are you going to eat all those people? 你要把这些人都吃掉吗
[31:56] No. 不
[31:58] They’re gonna be living egg sacs for my Vreen children! 他们要当我虫子虫孙的活体孵蛋器
[32:04] You’re going to capture every human on this planet? 你要抓住每一个地球人吗
[32:08] That’ll take too much time, Dregg. 那会浪费很多时间 德雷格
[32:10] Just blow this place up so we can move on! 快点炸掉这里 我们继续前进
[32:13] I don’t remember asking for your opinion, hench– 你说了不算 你个…
[32:35] Is that the best the humans can do? 人类就这点本事吗
[32:37] Pathetic! Vreen, return fire! 可悲 虫子 回击
[32:44] Run! 快跑
[32:46] Fall back! Retreat! 撤退 撤退
[32:49] Puny fleshlings. Capture as many as you can. 软弱的人类 尽可能抓他们
[32:53] Then stomp the rest! 然后把剩下的碾死
[32:55] Treat them like they treat my children! 他们怎么对待我的子孙 就怎么对待他们
[33:05] Back off, bug! 走开 虫子
[33:08] Say hello to the Turtle Mech! 跟乌龟技术打声招呼吧
[33:13] Excellent. They put themselves in a tin can. 很好 他们把自己当今罐子里了
[33:17] I’ll just squeeze them out of it. 我会把他们挤出来
[34:18] Follow the plan! Push it to the factory! 执行计划 把它逼去工厂那边
[34:31] Now! 现在
[34:37] What? Poison! 什么 毒药
[34:47] Uh! ElectriMikey with the electric slide! 电力麦奇带着电来了
[34:50] Booyakasha! 我来也
[34:59] Bros gotta be around here somewheres. 兄弟们肯定就在这附近
[35:01] Eww, this ship is gross and sticky and stuff. 这艘飞船黏糊糊的 真恶心
[35:06] Turtle! 乌龟
[35:11] Your power is weak compared to mine, rokka, rokka! 跟我的相比 你的力量很弱 拉卡拉卡
[35:15] What’s weak is your face, rokka, rokka! 是你的脸弱 拉卡拉卡
[35:17] There’s only room in this town 这里就只能容得下
[35:18] for one awesome electri-dude, dude! 一个超赞的电力小子
[35:20] Me. 那就是我
[35:34] The pesticide isn’t working. 杀虫剂不管用
[35:35] April, hit ’em with fire! 爱普莉尔 用火烧
[35:37] How about extra crispy? 再加脆如何
[35:47] Rokka, rokka. Don’t let up. We’ve got them now. 拉卡拉卡 不要松懈 马上拿下他们
[36:35] Leo! Donnie! 李奥 多尼
[36:37] Look out! 小心
[36:50] Newtralizer? 纽特莱泽
[36:58] ElectriMikey is here! 电力麦奇来也
[37:00] That’s so unexpected, it’s shocking. 简直难以置信 令人震惊
[37:05] Uh! Mikey! 麦奇
[37:06] You’re alive! 你还活着
[37:08] Ah! Trespassing fools! 擅闯的蠢货
[37:32] Your tail is mine, G’Throkka! 你的尾巴是我的了 基思拉卡
[37:36] Booyakasha! 我来也
[37:55] Rokka, rokka! 拉卡拉卡
[38:16] Whoa, it’s like an insect rave party. 就好像虫子大派对
[38:18] It’s the power station. 这是供电站
[38:20] It provides energy for the entire ship. 这里给整个飞船供能
[38:22] That was gonna be my second guess. 我第二次要这么猜的
[38:27] Look out! 小心
[38:36] It’s weakening. Keep firing. 它变弱了 继续开火
[39:22] He can’t take the electricity! 他受不了电击
[39:23] Find something to use against him. 找个东西对付他
[39:41] Hurry, we need to go help Mikey. 快 我们得去帮麦奇
[39:49] I gots mad zap in my tap, boy! 我这里有电力绝招
[40:09] I’ll take you apart, piece by piece. 我会一点一点把你大卸八块
[40:13] Treacherous worm! 奸诈的虫子
[40:52] Rokka, rokka! 拉卡拉卡
[40:59] I got this, bros. 我可以的 兄弟们
[41:01] Everyone, get outta here! 你们快走
[41:03] No, Michelangelo, it will destroy you! 不 米开朗琪罗 它会毁灭你
[41:06] Hurry! 快走
[41:24] Everybody out! 大家快走
[41:30] Guys, look! Dregg’s ship. 快看 德雷格的飞船
[41:32] What about Mikey? 麦奇怎么办
[41:48] Mikey! You made it! 麦奇 你成功了
[41:51] Little brother! 弟弟
[41:53] M-M-M-Mikey! 麦…奇
[41:55] Oops. My bad. 是我不好
[41:57] So um, what are we gonna do about his electrical powers? 那他身上的电怎么办
[42:01] I have the solution. 我知道办法
[42:02] This weapon did not work on Newtralizer. 这件武器对纽特莱泽不管用
[42:05] But it could still work on Michelangelo. 但可能仍然对米开朗琪罗起作用
[42:07] No, wait! Wait a second, guys! 等一下 等一下 各位
[42:09] Wait! 等等
[42:17] Aw, man! 真是的
[42:18] I feel naked. 感觉跟没穿衣服一样
[42:20] And I lost all those sweet powers, yo. 而且没有各种电力绝招了
[42:23] Cheer up, Michelangelo. Today was a win. 开心点 米开朗琪罗 今天我们赢了
[42:25] This calls for a celebration! 所以我们应该庆祝
[42:27] Yes! Pizza’s on me! 对 我请客 吃披萨
[42:30] I’m afraid we don’t have time for celebration. 我们恐怕没时间庆祝
[42:32] Y’Gythgba and I must head back to Salamandria 我和伊吉特巴必须会我们星球
[42:35] and report to the General. 向将军报告
[42:37] Rokka, rokka. 拉卡拉卡
[42:38] But Commander, I-I request permission 但是 指挥官 我请求
[42:41] to remain on Earth. 留在地球
[42:43] To maintain safety of the planet 保护地球
[42:46] from insectoid alien threats, sir. 不受虫子外星人的威胁
[42:50] Permission granted, Lieutenant Y’Gythgba. 批准 伊吉特巴中尉
[42:53] You may remain on Earth. 你可以留在地球上
[42:56] Negative. That violates protocol 27-9-B, 不行 这违反了27-9-B规定
[43:00] referring to unauthorized aliens remaining on planet– 未授权外星人不能留在地球…
[43:07] You know, Mona Lisa, we have some pretty cool friends 蒙娜丽莎 我们有一些很酷的朋友
[43:10] called the Mighty Mutanimals. 叫强大变种动物
[43:12] They’re always looking for new recruits. 他们一直在找新人加入
[43:13] Oh? Well, as long as they are 是吗 只要他们跟你一样
[43:15] admirable warriors such as you, Raphael. 是可敬的战士就行 拉斐尔
[43:18] Rokka, rokka! 拉卡拉卡
[43:22] Aww, that’s so cute. 真是太可爱了
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号