Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:10] The world has changed. 世界变了
[00:13] It’s a never-ending wasteland now. 成了无边无际的荒原
[00:21] Not a single human is left– 世上再没有人类
[00:24] only mutants. 只有变种
[00:27] Something happened in my memory a few years back 在我的记忆中 几年前
[00:30] when the Mutagen Explosion went off. 变种爆炸发生后出了一些事
[00:33] All I know is only me and Donnie made it out alive. 我只知道只有我和多尼活了下来
[00:37] We need fuel, Don. We’re down to two barrels. 我们需要燃料 小多 只剩两桶了
[00:40] Never gonna make it to Merchant Town on two barrels. 两桶油根本走不到商人镇
[00:43] Scanning now. 正在搜索
[00:44] Sorry, Raph, there’s nothing for at least 100 miles. 抱歉 拉斐 方圆一百英里都没东西
[00:48] Looks like we’ll just have to– 看来我们只能…
[00:49] Make do, like always. 见机行事 一向如此
[00:51] Make do. 见机行事吧
[00:54] Now entering the Savage Desert. 现在进入了野蛮荒漠
[00:56] Keep one hand on the wheel and the other on your blaster. 记得一手握方向盘 一手拿镭射枪
[00:59] Every second, Don, every second. 一直如此 小多 每秒都不放松
[01:06] Well, well, what do we have here? 瞧一瞧 来了什么客人
[01:11] Time to do a little fishing, my Ravagers. 准备撒网吧 掠夺者兄弟们
[01:14] We got a big one to catch. 来了条大鱼
[02:32] Desert roaches, Raphael? 居然吃沙漠蟑螂 拉斐尔
[02:34] And to think you used to be afraid of bugs. 很难想象你以前那么怕虫子
[02:36] I was? I don’t remember that. 是吗 我不记得了
[02:40] Well, out here, bugs are one 在这种地方 虫子
[02:41] of the few sources of the nine essential proteins 能够提供你生存所需的九种蛋白质
[02:43] your body needs to survive. 属于稀有资源
[02:45] Those little critters, they contain histidine, 这几只小虫子 有组氨酸
[02:47] isoleucine– 异亮氨酸
[02:50] I do remember you used to annoy me 我记得你以前总是喜欢科普
[02:51] – with all the science talk. – Don’t worry, Raph. -太烦人了 -别担心 拉斐
[02:53] One day you’ll get those memories back, 总有一天那些记忆会回来的
[02:56] but my cyber cortex needs to go into rest mode. 不过我的电子大脑需要进入休息模式
[02:59] Powering down. Good night. 我要关机了 晚安
[03:02] Good night, brother. 晚安 兄弟
[03:47] Nice to meet you. You can call me Verminator Rex. 幸会 你可以叫我蠕虫终结者雷克斯
[03:52] Maybe you can help us. 也许你可以帮我们
[03:53] We’re looking for a girl and a map. 我们在找一个女孩和一张地图
[03:56] Oh, here, let me show you the map… 来 我给你看看地图…
[03:59] to my fist! 找到我拳头了吗
[04:13] Everything you have belongs to Honey Badger Ravages now, 你拥有的全部物品现在都属于蜜獾掠夺者
[04:17] You old terrapin-i ncluding your shell. 你个老乌龟 你的壳也是我们的
[04:27] Donnie! 多尼
[05:04] Robo-high three! 机器人式击掌庆祝
[05:06] No time. Look! 没时间 你看
[05:07] Aww, desert Wasteland apples… 这下糟了…
[05:16] You got to be kidding me. 这绝对是在逗我
[05:28] Time to kick some badger butt! 那就揍揍你们这帮獾
[05:38] Zoinks! Really, really big rocket launcher. 完了 好大的火箭发射器
[06:04] Well, I was saving this for a rainy day. 我留着这个是想未雨绸缪
[06:08] Newsflash, Raph. 新闻播报 拉斐
[06:09] It hasn’t rained in 842 days, 7 hours, and 32 minutes. 已经有842天7个小时32分钟没下雨了
[06:13] Translation: use it! 翻译一下就是 赶紧用
[06:23] No! 不
[06:29] Whoo-hoo! Kiss the Honey Badger Ravagers good-bye. 蜜獾掠夺者再见咯
[06:59] Hey, Don, scan the area. 小多 扫描一下周围
[07:04] Donnie? 多尼
[07:08] Ahhh, sometimes I really envy your sleep mode. 有时候我真羡慕你的睡眠模式
[07:12] Better check this place out for supplies. 我来看看附近有没有补给品
[07:30] Got to find more water around here. 得找点水了
[08:17] What a day, what a lovely day. 今天可真是 太美好了
[08:31] A turtle on its back. 仰面朝天的乌龟
[08:34] He bakes in the hot sun… 承受着烈日的炙烤
[08:36] Trying to turn itself over. 想翻个身
[08:39] Needs water. 需要水
[08:42] I need water. 我需要水
[09:25] Can’t be. It’s just a mirage. 不可能 应该是幻影
[09:34] Donnie? What took you so long? 多尼 怎么这么久才来
[09:40] I was in sleep mode doing self-repairs 刚才打了一场
[09:41] from our last little run-in, and when I reactivated, 我在睡眠模式中自我修复呢 等我醒来
[09:45] I saw you’d turned into a young girl. 发现你变成了个年轻女孩
[09:48] Young girl? What? 年轻女孩 什么
[09:53] Little meerkat thief. I’m tired of these scavengers. 一只猫鼬小偷 真受不了这些拾荒者
[09:56] Dump her by the side of the road and let’s keep moving. 把她扔在路边 我们走吧
[09:59] But she doesn’t have any water or shelter, Raph. 可她没有水 也没地方住 拉斐
[10:02] Neither did I. 我之前也没有
[10:03] I’m the captain of this ship. She goes. 这辆车是我的 她必须走
[10:06] I won’t leave her out here. 我不能把她丢在外面
[10:08] That’s not how Master Splinter raised us. 斯普林特大师不是这样教我们的
[10:11] I don’t remember being raised or Master Splinter. 我不记得有人教过我 也不记得斯普林特大师
[10:14] You can drop her at the next bomb shelter we pass. 可以等下次经过防空洞放她下去
[10:31] Monitoring scans indicate we’re heading toward 监控器显示我们正在前往
[10:32] the Impossible Wasteland. 无极荒地
[10:34] The area is said to be riddled with quicksand 据说那里充满了流沙
[10:36] and dangerous desert monsters. 还有各种危险怪物
[10:38] – That’s where I was going. – Through the wasteland? -我就是想去那里 -穿过荒地吗
[10:42] I’m looking for someone. 我在找人
[10:43] So you got a name besides car thief? 你除了叫小偷 有名字吗
[10:47] How did you end up in the Wasteland all alone? 你怎么会一个人在荒地里
[10:49] It’s a long story. 说来话长
[10:51] Don’t you have a village or a tribe or something? 你们没有村庄或部落之类的地方吗
[10:54] My family was destroyed a long time ago. 我们的家园很久以前就被毁了
[10:58] – They’re gone. – Us too. -家人都不在了 -我们也是
[11:01] We had two brothers. 我们曾有两个兄弟
[11:03] They didn’t make it through the M. Bomb. 他们没能在变异炸弹下侥幸存活下来
[11:06] I am Mira of the Wild Meerkat Clan. 我是野生猫鼬家族的米拉
[11:10] How did you end up out here with that thing? 你是怎么和那东西落到如此下场的
[11:13] That thing? I’m a person– well, a turtle. 那东西 我是个人 好吧我是个龟
[11:16] Okay, turtle mind and a robot body, but I– 好吧 龟心机器声 但是
[11:19] He used to be like me, then the Mutagen Explosions went off. 他之前跟我一样 后来变异炸弹爆炸了
[11:23] My body was destroyed, 我的身体被摧毁了
[11:25] but I was cybernetically wired to Metalhead Mark 2, 但是因为我把自己焊接到了钢头二号
[11:28] a robot I designed, 一个我设计的机器人
[11:29] so I transferred my consciousness into this machine. 所以我把自己的意识转移到了这个机器了
[11:32] Okay, okay. 好吧 好吧
[11:34] I have no idea what you’re saying, but it’s cool. 虽然听不懂你说的是什么 但是挺酷的
[11:36] Why are you on the road? Where are you two drongos going? 你们为什么在路上 你们俩去哪里
[11:40] Nowhere. 哪里也不去
[11:41] We hunt, look for food, fuel, weapons, 我们打猎 寻找食物 燃油 武器
[11:46] and try to stay alive. 还有尽力活着
[11:48] That’s about it. 就这样
[11:49] There’s more to life than scavenging. 生活不止是拾荒
[11:51] I’m a believer. Oasis is out there. 我是有信仰的 我相信有绿洲
[11:54] I know the Green Paradise is real. 我知道绿色天堂是真实的
[11:56] – Oasis? Dream on, kid. – You’re wrong. -绿洲 做梦吧孩子 -你错了
[12:01] Oasis is real, and I’m gonna find it. 绿洲真的存在 而且我要找到它
[12:14] Gonna look for some fuel. Maybe we’ll get lucky. 我们去找找燃油 说不定走运呢
[12:19] Don’t go anywhere. 哪儿也别去
[12:42] Of course, I couldn’t be that lucky. 当然 我肯定没那么幸运
[12:48] Oh, no! Donnie! 不 多尼
[13:06] You’re pretty fast, for an old turtle. 你这老乌龟还挺快的啊
[13:19] Got a few surprises myself. 我自己也有点意外
[13:24] Wait, wait! 等等 等等
[13:25] Only I know how to get through the Impossible Wasteland. 只有我才知道怎么穿过无极荒地
[13:28] I know of another turtle out there. 我知道那里还有一只乌龟
[13:31] My brothers are gone. 我的兄弟们都死了
[13:42] Boss, the stranger’s getting close. 老大 陌生人正在靠近
[13:44] Ten minutes out. 差不多十分钟抵达
[13:49] Don, you okay? 多尼 你没事吧
[13:52] I’m back online, finally. 我终于上线了
[14:05] You got nowhere to go turtle. 你哪也别想去乌龟
[14:07] Shut down your fancy robo, 把你那机器人关掉
[14:09] and hand over the keys to your war rig, 然后把你战车的钥匙交出来
[14:12] and maybe I’ll let you live– 也许我能饶你一命
[14:14] and that’s a big maybe. 我是说也许
[14:17] Not gonna happen. 不可能
[14:19] Way I see it, you’re outnumbered, creep. 就我看来 你寡不敌众了 怪人
[14:22] Take a look around, old reptile. 仔细看看吧 老乌龟
[14:25] Maybe we can, um, negotiate? 要不我们 协商一下
[14:39] Last chance. 最后机会
[14:41] Surrender and hand over your wheels, 投降并交出你的车
[14:44] or you’re gonna be buzzard food. 不然你就给秃鹫当食物去吧
[14:47] You couldn’t handle these wheels, Badger. No deal. 你搞不定这车的 蜜獾 不可能
[15:06] Attack! 进攻
[15:49] We’re going off road? Are you crazy? 我们不走路了 你疯了
[15:52] Crazy wins the Wasteland. 荒地中疯狂才能胜利
[16:37] Ha, your metal butt’s mine now, robot. 你的铁屁股是我的了 机器人
[16:46] Going somewhere? 要去哪吗
[16:54] The sacred map! 神圣地图
[16:56] It’s you, the girl marked with the map. 是你 这姑娘身上有地图
[17:18] No, I want that map! 不 我想要地图
[18:10] Donnie! 多尼
[18:39] Raph, get me off of this crazy thing! 拉斐 把我从这东西上弄下来
[18:50] Nobody messes with my ride. 没人能乱搞我的车
[20:09] I hope Raph forgives me for jettisoning some fuel. 希望拉斐能原谅我丢下些燃油
[20:36] Hey, Honey Badgers, 蜜獾们你们好啊
[20:38] you know you’re in the same family as the common skunk? 你知道你们跟普通臭鼬是一家吗
[21:22] Glad you were so persistent, Mira. 幸好你耐力不错 米拉
[21:25] Yeah, you’re a survivor. 是的 你是个幸存者
[21:28] I like that. 这个我喜欢
[21:30] Not bad with a blade either. 有把刀也不错嘛
[21:32] Reminds me of old Leo. 让我想起李奥
[21:35] There’s a mystic out there somewhere in the Wasteland. 在荒地上有个传说人物
[21:37] He knows secrets. 他知道些秘密
[21:39] They say he’s a turtle, like you. 据说他跟你们一样是乌龟
[21:42] Some call him the Holy Chalupa. 有人叫他”苍天圣人”
[21:49] Michelangelo? 米开朗基罗
[22:19] Honey Badgers. Halt. 蜜獾们 站住
[22:28] Imperius Reptilicus. 夺魂爬行者
[22:31] Call off your men. I seek parlay. 叫你们的人出来 我是来送钱的
[22:41] What do you want with the Scale Tail Clan? 你想要我们鳞尾家族怎么样
[22:44] A bargain. 来交易
[22:45] 10,000 gallons of filtered, non-radioactive aqua– 我提供一万加仑无辐射污染的净化水
[22:50] if you help me take revenge on a lone turtle warrior 如果你能帮我报复一个乌龟战士
[22:53] and capture a meerkat mutant. 再抓住一个猫鼬变种的话
[22:57] What if we just decide to take this aqua from you instead, yes? 我们只想拿水不想干活怎么样
[23:12] I can blow the whole stash and the Scale Tail Clan gets nada. 那我就把这里炸掉 鳞尾家族就消失了
[23:16] But if we succeed, 但如果我们成功的话
[23:18] there’s another 10,000 gallons in it for you. 我再给你一万加仑
[23:22] Got ourselves a deal, Reptilicus? 我们成交了吗 爬行者
[23:28] you drive a hard bargain, Rex. 你真会讨价还价 雷克斯
[23:30] Okay, boys, looks like we’re going on a turtle hunt. 好吧各位 看来我们要去猎乌龟了
[23:49] Do you really think he could be your brother? 你真的认为他可能是你弟弟吗
[23:52] A mad hermit living in the wild 一个住在野外
[23:54] who calls himself the Holy Chalupa? 自称苍天圣人的疯子隐士
[23:57] Sounds like Mikey to me. 我听着就像麦奇
[23:58] I want to believe it too, Don, 我也想相信 多尼
[24:00] but don’t get your hopes up. 但别抱太大希望
[24:04] Before my clan was destroyed, 在我的族人被赶尽杀绝前
[24:06] they taught that the Holy Chalupa was the only one 他们说苍天圣人是唯一一个
[24:08] who could translate the map to Oasis. 能读懂到绿洲地图的人
[24:10] Ahh, Oasis is just fairytales and campfire stories, kid. 绿洲只是童话和篝火故事 孩子
[24:15] Mira, can I see this map you keep talking about? 米拉 我能不能看看你一直提起的地图
[24:19] We were all marked so we could find our way, 我们都被打上了印记 好找到去那的路
[24:22] but I’m the only one left. 但现在只剩我一人
[24:24] Hmm, doesn’t resemble any language I’ve ever seen. 和我见过的语言都不一样
[24:26] It just looks like gibberish. 看起来像乱写的
[24:28] The Holy Chalupa will know what it means, 苍天圣人会知道这是什么意思
[24:31] and the only way to find him 要找到他
[24:32] is by crossing the Impossible Wasteland. 必须穿过无极荒地
[24:35] – Just another desert to me. – I don’t know, Raph. -对我来说只是寻常的沙漠 -我说不好 拉斐
[24:38] The Wasteland is miles of the harshest desert imaginable. 无极荒地是一片巨大严酷的沙漠
[24:41] The Wasteland is said to drive men mad. 据说无极荒地能使人发狂
[24:45] I’ll show them who’s mad. 我让他们见识一下谁最疯狂
[24:55] – Quicksand pits. – Hold on to your tattoo, kid. -流沙坑 -扶稳了 孩子
[25:20] What’s the holdup? 在磨蹭什么
[25:22] This is where they went off-road. 他们从这里偏离了主路
[25:25] If they went into the Impossible Wasteland, 如果他们进入了无极荒地
[25:28] we’ll never find them. 我们就永远无法找到他们
[25:30] No, we will find them. 不 我们一定能找到他们
[25:32] I saw the map on the girl’s arm. 我看到了那个女孩手臂上的地图
[25:34] She knows where Oasis is, and I will bring her to my master. 她知道绿洲在哪里 我会捉她去见主人
[25:38] We keep riding! 我们继续前进
[25:53] Watch it. Left, no, your other left! 小心点 左边 不 你另一个左边
[25:56] I see it, I see it. 我看到了 我看到了
[26:57] Phew. 好险
[27:30] Got something approaching on radar fast. 雷达显示有东西正在迅速接近
[28:04] Get to those boulders! 到那些岩石那里去
[28:19] Metal feet, don’t fail me now. 金属脚 别在这节骨眼掉链子
[28:24] Move your meerkat tail! 挪开你的猫鼬尾巴
[28:36] By Darwin’s beard! 我的老天
[29:09] Booyakasha! 我来也
[29:12] – Can it be? – Mikey? -可能吗 -是麦奇
[29:13] The Holy Chalupa? 苍天圣人
[29:16] Big bro! 哥哥
[29:18] I thought I’d never see you again. 还以为再也不会见到你了
[29:21] Chompy, look who it is. It’s your dadda, Raph! 小咬 瞧瞧这是谁 是你爸爸拉斐
[29:26] What? 什么
[29:37] Chompy? Chompy, wow. 小咬 小咬
[29:41] You got so big. 你长这么大了
[29:45] I can’t believe it. 真不敢相信
[29:47] After all this time, you made it, Mikey. 过了这么久 你活下来了 麦奇
[29:50] And look at you, D. 瞧瞧你 多尼
[29:52] Awesome robot body. Heavy metal high three. 机械身体酷毙了 击金属爪
[29:57] Ouch. 好痛
[29:59] Are you truly the mystic called the Holy Chalupa? 你真的是传说中的苍天圣人吗
[30:03] I am the Holy Chalupa– 我正是苍天圣人
[30:05] or, just Mikey. 或者叫我麦奇就好
[30:07] I am Mira of the Meerkat Clan. 我是猫鼬族的米拉
[30:09] It was fate that brought me to you, Holy Chalupa. 是命运将我带到你身边 苍天圣人
[30:12] Ah, yes, the universe bringing us together 没错 宇宙将我们聚集到一起
[30:15] as we were meant to be. 这是命中注定
[30:17] Yep, he’s still Mikey. 对 还是那个麦奇
[30:20] How did you make it out here on your own without going crazy? 你一个人在荒野怎么能活下来还没发疯
[30:24] What’s that? 你说什么
[30:26] Oh, you’re so right, Doctor Deepdish. 你说得太对了 加料披萨博士
[30:29] Bros, we should go before those sneaky Hoojibs 我们得在鬼祟的胡吉布人偷去我们大脑前
[30:31] steal our brain goo. 赶快出发
[30:34] I stand corrected. 我错了
[30:40] Move it, fools. Pull, pull! 用力 蠢蛋们 快拉 快拉
[30:52] Ah, they passed this way. 他们经过了这里
[31:00] What? 什么
[31:07] Wow, the odds of this being the last standing structure 这栋房子是镇上仅存的建筑
[31:10] in a town like this must be astronomical. 这几率可大得很
[31:12] It’s perfect, right? As long as sand storms, 简直完美 只要沙尘暴
[31:15] acid rain, and mushroom trolls don’t bother you. 酸雨和蘑菇巨怪不出现就没事
[31:32] I’m home, and I brought company. 我回来了 还带了客人
[31:41] Phew. 好险
[31:43] Welcome to Casa de Michelangelo. 欢迎来到米开朗琪罗的家
[31:52] This is my main amigo, Senor Antonio. 这是我好基友 安东尼奥先生
[31:54] High three, my Bro. 击爪 兄弟
[31:58] – Wow, the great stories of old. – Yeah, yeah. -过去伟大的故事 -是的
[32:02] Anything to eat around here? 这里有吃的吗
[32:03] It’s always pizza time at Mikey’s house. 麦奇家顿顿吃披萨
[32:13] I don’t even have a stomach anymore, and I want to throw up. 连我这个已经没有胃的人都想吐
[32:17] Dig in. 开饭了
[32:19] Got plenty of water. 有很多水
[32:20] Got to stay hydrated. 得注意补充水分
[32:27] What is wrong with that? 味道怎么怪怪的
[32:31] Ah, the water’s actually over there. 那边的才是水
[32:38] Mikey, how did you survive out here all this time? 这么长时间在野外你是怎么活下来的
[32:43] By the guidance of the Great Pepperoni. 在伟大的意大利香肠指引之下
[32:47] Have you heard the good news about the Great Pepperoni? 你听说过伟大的意大利香肠的好消息吗
[32:52] It binds us all. It is you. 是它将我们联接 是你
[32:56] It is me. 是我
[32:58] It’s this tiny sardine. 是这条小沙丁鱼
[33:01] Mikey, what about Leo? 麦奇 李奥呢
[33:08] He was caught inside of that mutagen blast. 他被卷入了那场变种爆炸
[33:10] There’s no way he could have survived that. 肯定已经死了
[33:15] I knew I shouldn’t have gotten my hopes up. 我就知道我不该抱有希望
[33:17] But the Mutant Apocalypse isn’t so bad. 但是变种末日也不算太糟吧
[33:20] The bros are back together, 哥几个现在重聚一堂
[33:22] Ice Cream Kitty and Chompy are kicking it, 冰淇淋猫咪和小咬精神十足
[33:24] and we’ll have all the pizza and cartoons we’ll ever need, 我们拥有我们所需要的所有披萨和动漫
[33:27] which reminds me. 这让我想起来
[33:28] I found this, the last episode 我找到了这个 最后一集
[33:31] of “Space Heroes, the Next Generation.” 《太空英雄:下一代》
[33:34] Is that supposed to mean something? 这是什么很重要的东西吗
[33:36] Let me refresh your brain mass, bromeo. 我来让你清醒一下 兄弟
[33:40] Captain Ryan, we’ve crash landed in a desert wasteland. 瑞安队长 我们坠毁在一个荒无人烟的地方了
[33:45] Everyone is gone except for us and…those two guys. 大家都死了 除了我们俩 还有这两个家伙
[33:52] We’re doomed, Captain. Doomed. 我们完了 队长 完了
[33:56] We’re not doomed till I say so, and I’m not saying so 除非我说我们完蛋了 那才是完蛋了 而我
[33:59] just yet…probably later. 不会说的 可能待会再说
[34:15] – It… it can’t be. – Doctor Mindstrong. -这…这不可能 -精神博士
[34:18] Yes, captain, I have returned. 是的 队长 我回来了
[34:21] We thought you were dead. 我们以为你死了
[34:23] So did I, but I’m feeling much better. 我也是 但我现在感觉好多了
[34:30] The Cybergs. 赛博格人
[34:31] If you surrender now, I will go easy on you. 如果你们现在投降 我就放过你们
[34:43] What? 什么
[34:46] – Totally worth the wait. – But don’t you see? -绝对值得等待 -但是你们看不出来吗
[34:50] This is exactly what’s happening to us. 这说的就是我们啊
[34:52] Don’t get so excited. It’s just a cartoon, Raph. 别这么激动 这只是一部动画 拉斐
[34:55] Geez. 天啊
[34:57] This better be worth it, Verminator. 这样做最好值得 蠕虫终结者
[35:00] It will be, once we find Oasis, 绝对值得 只要我们找到绿洲
[35:04] but first we got to take that compound. 但首先 我们得拿下那栋房子
[35:06] My boys are itching for a fight. 我的手下都等不及想大干一场了
[35:08] We’ll destroy everyone in there. 我们会消灭那里面的所有人
[35:10] Don’t get trigger happy. 别高兴得太早
[35:12] I need the meerkat girl alive…for now. 我暂时还要留那个猫鼬女…一命
[35:20] Great and wise Chalupa. 伟大的圣人
[35:22] I do not mean to impose on your hospitality further, but– 我不想拂了你的好意 但是…
[35:25] Say nothing. 别客气
[35:27] I can sense a greater purpose has brought you here. 我能感觉到你来这里是有更重要的目的
[35:30] You seek the secret to the perfect calzone, 你是来寻找制作完美派的秘方
[35:33] the kind that’s evenly baked, 那种均匀烘培
[35:34] but doesn’t burn the roof of your mouth. 却不会烫伤嘴的派
[35:37] No, Holy One. I’m seeking Oasis. 不 圣人 我在寻找绿洲
[35:42] That was my second guess. 我本来也想猜这个
[35:44] I’ve had this since I was a child, 我从小就有这个
[35:47] but I can’t understand it. 但我不明白
[35:49] By the Great Pepperoni in the sky, 最完美的意大利香肠啊
[35:51] I created this map years ago, but I lost it, 我好几年前创作了这幅地图 但我弄丢了
[35:55] and now it’s a cool tattoo. 现在变成了一个纹身
[35:57] So, Oasis is real. 那绿洲是真的了
[36:04] Time to say good night, Turtles. 该说晚安了 乌龟们
[36:09] See, what did I tell you? 看 我怎么和你们说的
[36:10] Just like that stupid cartoon. 就像那个愚蠢的动画一样
[36:15] We know your secret, girl. 我们知道你的秘密 姑娘
[36:17] You’ve got the map to paradise. 你有去天堂地图
[36:23] – Get it off! – Come on! -放开我 -快走
[36:40] this is my favorite tune. 这是我最喜欢的音乐
[36:53] Grab the girl. Destroy the rest. 抓住那个女孩 把其他人都干掉
[37:12] Mira! 米拉
[37:41] I’m coming, kid. 我来了 孩子
[37:52] Destroy him! 干掉他
[38:46] No! 不
[38:58] Don? Mikey? 多尼 麦奇
[39:01] Chompy? 小咬
[39:40] Ha, that’ll take care of him. 这肯定能干掉他
[39:43] Back to the compound, Scale Tails. 回基地 大尾巴们
[39:52] You’re gonna be in that cage for a long time. Have fun. 你会在这个笼子里关很久 好好自己玩吧
[40:24] Are you thirsty? 你渴吗
[40:30] Ugh, stupid, jerk-face reptilians. 愚蠢的混蛋爬行动物
[40:37] Oh, great. These two horn-nobs again. 太好了 又是这两个长角蠢货
[40:45] You were right, Verminator. 你说得对 蠕虫终结者
[40:47] She has the map. Transcribe it. 她有地图 赶紧破解
[40:50] As you wish, Imperius Reptilicus. 好的 夺魂爬行者
[40:55] This is a blessed day. 今天真是太棒了
[40:57] My master, Maximus Kong has been seeking 我的师父 孔大师这么多年
[41:01] the Green Place for many years now. 一直在寻找绿地
[41:04] I cannot translate it. 我破解不了
[41:06] – The map is gibberish. – No! -这地图是乱画的 -不
[41:08] Tell us how to read it, child. 告诉我们该怎么破解 孩子
[41:13] You taste like an old, dead rat, Verminator. 你尝起来像一只老死老鼠 蠕虫终结者
[41:18] Calm thyself, Verminator Rex. 冷静点 蠕虫终结者雷克斯
[41:21] She will tell us everything 等她快渴死的时候
[41:23] when she’s drying out from thirst. 就什么都会告诉我们了
[41:34] Intruder! 有入侵者
[41:41] – Red Stripe, you’re alive. – Well, couldn’t leave -红头巾 你还活着 -我不能丢下
[41:44] my favorite meerkat behind, could I? 我最喜欢的猫鼬啊
[41:46] Where are the others? 其他人在哪里
[41:53] Thank you, Raphael. 谢谢你 拉斐尔
[42:02] Of course that had to happen. 我们还是被发现了
[42:06] Move Mira. 快走 米拉
[42:09] Go, go, go, go. 快走
[42:25] Turtle, I should have known you weren’t dead…yet. 乌龟 我早该知道你没有死
[42:30] Take him to the pit. 把他带到斗场里去
[43:06] Chompy. 小咬
[43:09] thanks for the save. 谢谢你救了我
[43:12] I missed you too, boy. 我也想念你
[43:18] It’s okay, Ice Cream Kitty. 没事的 冰淇淋猫咪
[43:26] I’m okay. Put me down, Chompy. 我没事 放我下来 小咬
[43:32] Donnie, thank goodness you’re alive, robo-bro. 多尼 谢天谢地你还活着 机器人兄弟
[43:35] What the heck happened? 这是怎么了
[43:36] Oh, man, Raph and Mira. 天哪 拉斐尔和米拉
[43:39] They’re out there somewhere. 他们就在那里的某个地方
[43:40] Probably captured by Verminator Rex. 可能被蠕虫终结者雷克斯抓住了
[44:02] – So, Raphael, have a plan? – Nope, except for this. -拉斐尔 有没有计划 -没有 除了这个
[44:13] Not so tough now, are you, Red Stripe? 你现在还不够强大 红头巾
[44:16] Into the pit with you. 把他丢到斗场下面
[44:28] My Scale Tail Clan! A challenger has come upon us 鳞尾鼠族 我们有个挑战者
[44:31] and agreed to fight in ultimate combat. 同意进行终极决斗
[44:38] Now, this foolish turtle must battle 现在 这只傻龟必须挑战
[44:39] the Scale Tail’s greatest warrior…me! 鳞尾鼠族最厉害的战士 也就是我
[44:42] No! I want to tear that turtle to pieces. 不行 我要把那只乌龟撕碎
[44:46] I will fight him! 我来迎战他
[44:51] We’ll both take him on. 我们一起击败他
[44:55] Hey, wait. Don’t I get a weapon? 等等 不给我武器吗
[44:59] A twig? 一根小树枝
[45:08] Raphael! 拉斐尔
[45:15] Slice and dice, old turtle! 把你大卸八块 老乌龟
[45:19] No! 不要
[45:25] I’m gonna chop you down to nothing but shell, turtle! 我要把你劈到只剩下龟壳 乌龟
[45:36] All right, there it is– the Scale Tail fortress. 我们到了 那就是鳞尾鼠城堡
[45:40] Chompy, ram the gate! 小咬 撞门
[45:48] Run away! 滚开
[45:50] Booyakabungalaaa! 我来也 吃我一击
[46:11] – And that takes care of that. – Uh, DonBot! -分分钟搞定 -厉害了我的机器人多尼
[46:13] Can you do a scan-y thing for Raph? 你能扫描一下看看拉斐尔在哪里吗
[46:15] Beep bop boop! Beep bop boop! Beep bop– 哔叭嘣 哔叭嘣 哔叭
[46:18] I don’t “Beep bop”. Boop! 我没有哔叭 只有嘣
[46:25] This way, dummy. 这边 傻瓜
[46:50] Raphael… 拉斐尔
[47:09] Let me go, Scalies! 放开我 鳞尾鼠
[47:11] Red Stripe! 红头巾
[47:12] Red Stripe! 红头巾
[47:15] Red Stripe! 红头巾
[47:21] Yeah! 耶
[47:22] Yeah! 耶
[47:35] What? That’s cheating! 什么 这是作弊
[47:52] By Word of Wasteland Decree, 按照荒地法令
[47:55] the Turtle Warrior wins! 乌龟战士获胜
[47:58] Yes! Red Stripe! 太棒了 红头巾
[48:02] Red Stripe! 红头巾
[48:13] What? 什么
[48:26] No, that’s not fair. 不行 这不公平
[48:28] He cheated, he cheated! 他作弊了
[48:30] I’m telling Maximus! 我要告诉大师
[48:35] Oh, no! They’ve captured him. 不要啊 他们抓住了他
[48:37] I’ve got you, Ra– – Wait, Mikey! 我来救你 拉… 等等 麦奇
[48:39] These guys aren’t gonna kill him. 这些人不是要杀他
[48:40] They’re celebrating him! 他们在为他庆祝
[48:43] Yes, Red Stripe has beaten us in battle, 没错 红头巾在决斗中打败了我们
[48:47] and that means he is leader to both clans now. 这就意味着他现在成了鳞尾鼠族的首领
[48:50] So, what’s next, Red Stripe? 红头巾 下面我们要做什么
[48:57] To Oasis. 去绿洲
[49:22] Maximus Kong! 孔大师
[49:25] I seek an audience! 我需要您的帮助
[49:39] Why do you disturb me, Verminator Rex? 你为什么来打扰我 蠕虫终结者雷克斯
[49:42] It is the map, sire. The map to Oasis. 地图 陛下 去绿洲的地图
[49:46] It is tattooed to the arm of a meerkat, 被纹在了一只猫鼬的手臂上
[49:48] but she is protected by warriors of great skill and cunning. 但是有武功高强又特别狡猾的战士保护她
[49:52] They are nothing to me. 在我面前 他们什么也不是
[49:54] I’ve been seeking Oasis for countless years. 无数年来 我一直在寻找绿洲
[49:57] I’ve eradicated legions to find that map. 为了那份地图 我已经消灭了很多军团
[50:01] If the green place exists, 如果绿洲真的存在
[50:03] it belongs to Maximus Kong, 必须属于我孔大师
[50:06] lord of the wasteland! 荒地之主
[50:22] Onward, my peeps! Ho! 前进 朝着目标
[50:27] So how far are we from Oasis? 我们离绿洲还有多远
[50:29] The map doesn’t give distance. Just landmarks. 地图上没标距离 只有地标
[50:32] Next, we should find this strange antenna 下一步 我们要找到这个奇怪的天线
[50:34] stuck in a fork in the road. 就在道路的分叉口
[50:48] That’s not an antenna. 那不是天线
[50:51] It’s a real, live tree! 是一棵真正的活树
[50:53] A-a-a tree? 一棵树
[50:55] It’s an elongated perennial plant th– 一棵长了很多年的树
[50:57] Yeah, yeah, yeah, thanks for getting all science-y, Don. 是是是 谢谢你的科普 多尼
[51:00] A tree is beautiful and green and perfect, 树是漂亮的 绿色的 完美的
[51:04] and Oasis will be filled with them. 绿洲到处都是这样的树
[51:08] I’ve only known sand and dust and death my whole life. 我这一生只知道沙土 灰尘 还有死亡
[51:13] I’ve never seen green things. 我从来没有见过绿色的东西
[51:18] Come on, let’s keep moving. 走 我们继续前进
[51:42] Here we are, guys. Canyon Maze! 我们到了 迷宫峡谷
[51:45] Follow me from here or we’ll be lost forever. 跟上我 不然会永远迷失方向的
[52:19] Oh, no, it’s him! 不会吧 是他
[52:21] Maximus Kong! 孔大师
[52:33] Give us the girl, 把小女孩交出来
[52:34] and I might let the rest of you live! 或许我还能饶你们不死
[52:39] Who the heck is that? 这个人到底是谁
[52:41] You’ve never heard of Maximus Kong? 你从来没听说过孔大师吗
[52:43] King of the North? Warrior chief of the wasteland? 北荒之王 荒地的战神
[52:46] Demagogue of the Desert? Just get out of here. 沙漠蛊惑者 我们赶紧逃离这里
[52:48] Go! Faster! 走 快点
[52:50] Run from that creep? 因为那个讨厌鬼逃跑吗
[52:53] I don’t think so, Maximus Moron! 我可不这么认为 蠢大师
[52:56] The girl has a name, Mira, 这个女孩有名字的 她叫米拉
[52:58] and she stays with us! 她会和我们待在一起
[53:47] Bring me the girl. Destroy the rest! 把那个女孩抓来见我 其他人杀无赦
[53:50] I got that little meerkat. 我去抓那个小猫鼬
[54:14] Traitors, all of you! 你们这些叛徒
[54:19] Red Stripe Army is down. 红头巾军团被灭了
[54:23] Donnie, you and Mikey take on the Synths. 多尼 你和麦奇去搞定那些合成人
[54:26] Mira, you take down the crazy honey badger. 米拉 你去拿下那只发疯的蜜獾
[54:29] I’m going for Maximus. 我去会会大师
[54:30] May the green goddess be with you. 愿绿色之神保佑你
[55:26] Goongala, you gap-tooth– 我来也 你这个大牙缝
[55:39] Destroy him, my Synthezoids! 杀了他 合成人军团
[55:41] Rip the interloper to pieces! 把这个入侵者撕碎
[56:07] I gave you all that aqua. You traitorous scum! 我把所有的水都给了你 你这个背叛的人渣
[56:10] Red Stripe! Red Stripe! Red Stripe… 红头巾 红头巾 红头巾
[56:15] Red Stripe! Red Stri– 红头巾 红头…
[56:31] No one messes with the Verminator. 没有人可以阻挡蠕虫终结者
[56:35] I’ll take that map, fool. I’ll chop it off of you! 我会拿到地图的 蠢货 我要剁了你
[56:39] Stupid skunk! 蠢货
[56:44] You nasty little–! 你这个可恶的小…
[57:13] Fool. You think you’re a hero? 蠢货 你以为你是英雄吗
[57:16] You think you’re going to take down a desert warlord 你以为你能打败所向披靡的
[57:19] who’s destroyed all in his path? 沙漠领主吗
[57:22] Less talk, King. More fighting! 少废话 动手吧
[57:44] Maximus Kong is your master now, reptile! 现在孔大师是你的主人 爬虫
[57:47] Red Stripe has no master! 红头巾从来没有主人
[58:13] Now your life ends, outlander. 你的死期到了 入侵者
[58:31] Booyakabungalaaa! 我来也 吃我一击
[59:11] It can’t be. 这不可能
[59:18] L-Leo? 李奥
[59:21] L-Leo! 李奥
[59:36] Leo, it’s me. 李奥 是我
[59:38] It’s Raphael! 我是拉斐尔
[59:40] Look at me, man, w-we’re brothers! 看着我 我们是兄弟
[59:47] Silence! 闭嘴
[59:56] Don’t do this! 别这样
[1:00:10] Leo! 李奥
[1:00:13] Leo. 李奥
[1:00:18] I love you, brother. 我爱你 兄弟
[1:00:50] Holy Chalupa! 我的苍天
[1:00:52] – Leo? – I can’t believe it. 李奥 真的不可思议
[1:00:54] – Leonardo! – Leo… nardo? -李奥纳多 -李奥 纳多
[1:00:58] I-I don’t–I don’t know who you’re talking about, 我不知道你们在说什么
[1:01:01] I… I am Maximus Kong! 我是孔大师
[1:01:05] Leo. 李奥
[1:01:07] It’s gonna be… okay, bro. 会没事的 兄弟
[1:01:10] Ra-Raphael? 拉斐尔
[1:01:26] – Brother! – Leo! You’re back! -兄弟 -李奥 你回来了
[1:01:28] Oh, man. We thought we’d lost you forever. 天哪 我们以为永远失去你了
[1:01:31] – We looked everywhere for you. – What happened to you? -我们到处都找遍了 -到底发生了什么
[1:01:34] The last time we saw you that Mutagen Bomb went off. 上次我们见到你是变异炸弹爆炸的时候
[1:01:37] It’s starting to come back to me, 记忆慢慢回来了
[1:01:40] piece by piece. 一点一点的
[1:01:42] I remember, I-I was there. 我记得 我在那里
[1:01:45] I was there. 我在那里
[1:01:48] I remember… 我记得…
[1:01:50] pushing you all to safety, 推开了你们
[1:01:52] but I was caught in the middle of the blast. 但是我被困在了爆炸中心
[1:01:59] It mutated me into this horrible thing. 然后就变异成了现在这么可怕的东西
[1:02:05] The rage. 这么愤怒的东西
[1:02:08] But now, somehow, I’m back. 但现在 不管怎样 我回来了
[1:02:12] Thanks to all of you. 谢谢大家
[1:02:15] We’ve got the map to the green place, Leo! 我们已经拿到了去绿洲的地图 李奥
[1:02:19] Next stop, paradise! 下一站 天堂
[1:02:23] Paradise? Sounds good to me. 天堂 听起来很不错
[1:02:45] Booyakabungalaaa! 我来也 吃我一击
[1:02:51] Look at all that green. 看这一片绿色
[1:02:58] It’s so beautiful. 真的太美了
[1:03:01] It really is an oasis. 真的是一片绿洲
[1:03:03] Not bad. 还不错
[1:03:05] Family, we’re home. 亲人们 我们有家了
[1:03:07] We are home. 我们有家了
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号